Лорика (молитва)
В ирландской ( хиберно-шотландской ) монашеской традиции лорика — это молитва, читаемая для защиты. По сути, это «защитная молитва», в которой проситель призывает всю силу Бога как защиту от зла во многих его формах.
Латинское слово lōrīca первоначально означало «доспехи» (бронежилет в смысле кольчуги или кирасы ).Идея, лежащая в основе этого названия, вероятно, заимствована из Ефесянам 6:14, где Павел предлагает своим читателям встать, «облекшись в броню праведности». [1] Греческое слово, переведенное здесь как «нагрудник», — θώραξ, в версии Вульгаты оно переведено как lorica .
Призыв
[ редактировать ]Подобно ектении , лорика часто перечисляла, чья защита запрашивается. «Габриэль будет моим нагрудником, Михаил будет моим поясом, Рафаэль будет моим щитом…» [2]
Известные лорики включают Rob tu mo bhoile, Comdi cride , который в английском переводе представляет собой текст гимна Be Thou My Vision , Лорики Лайдсенна и Лорики Гильдаса .
Лорика Святого Патрика
[ редактировать ]Лорика Святого Патрика начинается так:
Я встаю сегодня
Могучей силой призыв Троицы,
Благодаря вере в Троицу,
Через исповедание Единства
О Творце творения.
Лингвисты не могут проследить эту лорику дальше восьмого века, что ставит вопрос о том, была ли она основана на более раннем стихотворении, относящемся ко времени святого Патрика (пятый век), или святому на самом деле было совершенно неизвестно, кому это приписано. [3]
Лорика из Святого Фурсея (или Фурсы)
[ редактировать ]Лорика святого Фурсы датируется началом седьмого века и до сих пор является популярной молитвой в Ирландии. Оригинальный текст «Фурси Лорики» хранится в Британской библиотеке. Перевод со староирландского и немецкого языков был сделан отцом Фрэнсисом Маллаги ЧССР и отцом Ричардом Тобином ЧССР для использования в монастыре Святого Иосифа в Дандолке , графство Лаут. Этот перевод Лорики цитируется Джоном О Риордаином (3) и начинается так:
Руки Божьи будут на моих плечах,
Прикосновение Святого Духа к моей голове,
Знак креста Христова на челе моем,
Звук Святого Духа в моих ушах,
Каин
[ редактировать ]«Каим» похож на лорику и является разновидностью защитной молитвы. Слово «каим», возможно, происходит от шотландского гэльского языка , указанного в Carmina Gadelica , что означает «петля, кривая, круг или святилище». [4] В словаре шотландского гэльского языка английского лексикографа Эдварда Дуэлли перечислены «sf Пятно, пятно, ошибка. 2 (AC) Петля, кривая, круг, святилище, охрана, воображаемый круг, описываемый рукой вокруг себя человеком, находящимся в страхе, опасности или беде. ." [5]
Кармина Гаделика не содержит литургических рубрик и не описывает ритуального действия, сопровождающего молитву. Однако один из вариантов использования молитвы каим включает в себя создание невидимого круга вокруг себя указательным пальцем, когда человек поворачивается. [6] [7]
Одну использованную молитву можно найти в Кармина Гаделик с дополнениями, и по традиции ее часто приписывают Св. Колумбе:
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гильдэ Лорика (Лорика Гильдаса) . 1899. с. 289-293.
- ^ Юнгманн, Джозеф А.; Ирвин, Кристофер, ред. (2008). «Лорика». Христианская молитва сквозь века . Перевод Койна, Джона. США: Paulist Press International. ISBN 978-0809144648 .
- ^ Дэвис, Кортни; Джилл, Элейн; О'Нил, Деннис (1999). «Кираса Святого Патрика». Святой Патрик: визуальный праздник . Блэндфорд Пресс. п. 31. ISBN 978-0713726749 .
- ^ Кармайкл, Александр (1900). Кармина Гаделика | Гимны и заклинания | с иллюстративными примечаниями к словам, обрядам и обычаям, умирающим и устаревшим . Том. 2. п. 236.
- ^ Дуэлли, Эдвард (1902). Кармина Гаделика [ Гэльский словарь ] (на шотландском гэльском языке). Ардмор : MacDonald & Co. 149.
- ^ Бр. Джесси Т. Александр IV (31 января 2013 г.). «Духовное формирование, четверг: Кельтский круг / молитва Каим» . Учимся у святых . Проверено 11 февраля 2024 г. [ самостоятельный источник ]
- ^ «Практика кельтской традиции» . Центр Соласа Бриде и Эрмитажи . 31 марта 2020 г. Проверено 11 февраля 2024 г.
- ^ Кармайкл, Александр (1900). Кармина Гаделика . Том. 1. п. 48-49.
- ^ Мансер, Мартин Х., изд. (2001). Вестминстерский сборник христианских цитат . США: Вестминстер/Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0664222581 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- «Музыка того, что происходит», Джон О Риордайн, стр. 46–47, The Columba Press, Дублин, 1996 г. ISBN 978-1856071741
- Добавить MS 30512 фолио.35в