Jump to content

Дэвид Дж. Хейс

Дэвид Гленн Хейс (17 ноября 1928 — 26 июля 1995) был лингвистом , ученым-компьютерщиком и социологом, наиболее известным своими ранними работами в области машинного перевода и компьютерной лингвистики . [1]

Обзор карьеры

[ редактировать ]

Дэвид Хейс окончил Гарвардский колледж в 1951 году и получил докторскую степень. в 1956 году с факультета социальных отношений Гарварда. В 1954–1955 годах он проходил стажировку в Центре перспективных исследований поведенческих наук в Стэнфорде, а в 1955 году устроился на работу в корпорацию RAND в Санта-Монике, где оставался до 1968 года. В 1969 году он поступил на факультет Государственного университета. из Нью-Йорка в Буффало, где он был председателем-основателем недавно созданного факультета лингвистики и профессором лингвистики, информатики, информации и библиотечных исследований. Он оставался в Буффало до 1980 года, когда ушел из университета и переехал в Нью-Йорк, где работал частным консультантом и проводил независимые исследования в области культурной эволюции и искусства, особенно балета. Он входил в редакционный совет журнала «Социальные и эволюционные системы» , а с 1989 года был членом онлайн-факультета Connected Education для получения степени магистра в области медиаисследований, предлагаемых через «Новую школу».

Язык и вычисления

[ редактировать ]

Во время работы в RAND он занимался машинным переводом русской технической литературы на английский язык и, в более общем смысле, компьютерной лингвистикой — термином, который он придумал. Синтаксический компонент системы RAND был основан на Люсьена Тесниера , грамматике зависимостей и Хейс стал ее главным сторонником в Америке. Больше, чем кто-либо другой, Хейс ответственен за понимание того, что языковая обработка должна состоять в применении теоретически обоснованных грамматик к конкретным текстам с помощью общих алгоритмов. В 1967 году Хейс опубликовал первый учебник по компьютерной лингвистике « Введение в компьютерную лингвистику» . Под его руководством РЭНД собрал аннотированный корпус из миллиона слов русского текста и, таким образом, стал пионером в том, что сейчас известно как корпусная лингвистика .

Культура и познание

[ редактировать ]

Покинув РЭНД и вступив в должность в Буффало, Хейс обратился к более общему интересу к языку и познанию и, в конечном счете, к эволюции человеческой культуры. Он разработал подход к абстрактным понятиям , в котором их значение основывалось на историях. Хейс развил эту идею в серии статей, и несколько его аспирантов, в том числе Брайан Филлипс, Мэри Уайт и Уильям Бензон, [ нужна ссылка ] использовали эту идею в своей работе. В 1982 году он опубликовал «Когнитивные структуры» , в которых разработал новую схему обоснования познания в восприятии и действии, как это задумано в теории управления Уильяма Т. Пауэрса . Работая с Уильямом Бензоном, он опубликовал нейронную интерпретацию этой теории в 1988 году. В 1980-х и начале 1990-х годов он и Бензон разработали теорию культурного ранга, которую они опубликовали в серии статей (вместе и индивидуально) и книге по истории. технологий (только Хейса) в начале 1990-х годов. Его последней крупной работой был критический обзор и синтез эмпирической работы, проделанной антропологами и археологами в области культурной сложности . Эта книга была опубликована посмертно под названием « Измерение культурной эволюции в неграмотном мире: дань уважения Раулю Нароллу». На момент своей смерти он начал изучать балет, пытаясь понять, как движение порождает эмоции.

Профессиональное обслуживание

[ редактировать ]

Хейс сыграл важную роль в профессиональной организации компьютерной лингвистики. Он выступал за организацию Ассоциации компьютерной лингвистики и был ее вторым президентом в 1964 году. Он был первым редактором ее журнала « Компьютерная лингвистика» (тогда называвшегося « Американский журнал компьютерной лингвистики» ) с 1974 по 1978 год; Первоначально журнал публиковался на микрофишах, чтобы облегчить быструю публикацию и позволить публиковать более длинные статьи, чем это практически возможно при публикации в печатном виде. Он был одним из основателей Международного комитета по компьютерной лингвистике , занимал пост его председателя с 1965 по 1969 год и был почётным членом с 1965 по 1995 год.

Публикации

[ редактировать ]
Книги, подборка
  • Введение в компьютерную лингвистику , American Elsevier, Нью-Йорк, 1967 B00005W7K5
  • Когнитивные структуры , HRAF Press, Нью-Хейвен, 1982 г. 9991740309.
  • Эволюция технологий , предварительное издание. Книга на дискете, Connected Editions, Нью-Йорк, 1991 г., доступна в Интернете .
  • Измерение культурной эволюции в неграмотном мире: дань уважения Раулю Нароллу . Metagram Press, Нью-Йорк, 1994 г., 0966725506.
Статьи, подборка
  • (Совместно с Робертом Р. Бушем) Исследование групповых действий. American Sociological Review , 19:693-701, 1954. Перепечатано в журнале «Чтения по математической психологии» под редакцией Р. Дункана Люса, Роберта Р. Буша и Юджина Галантера. Уайли, 1965, 2:242-253.
  • Порядок субъекта и объекта в научном русском языке при отсутствии других различений. Механический перевод , 5:111-113, 1958 г.
  • Теория зависимости: формализм и некоторые наблюдения. Language , 40: 511–525, 1964. Перепечатано в Syntactic Theory 1, Structuralist, под редакцией Фреда В. Хаусхолдера. Пингвин, 1972 год.
  • Миллиард книг для образования в Америке и во всем мире: предложение (Меморандум [Rand Corporation] RM-5574-RC) (Неизвестный переплет), 1968 г.
  • (С Энид Марголис, Раулем Нароллом и Ревиром Дейлом Перкинсом) Яркость цветового термина. Американский антрополог , 74:1107-1121, 1972.
  • Когнитивные сети и абстрактная терминология. Журнал клинических вычислений , 3(2):110-118, 1973 г.
  • Об «отчуждении»: Очерк психолингвистики науки. В «Теориях отчуждения » под редакцией Р. Феликса Гейера и Дэвида Р. Швейцера. Мартинус Нийхофф, 1976, 169–187.
  • Машинный перевод и абстрактная терминология. В «Исследованиях по описательной и исторической лингвистике» под редакцией Пола Дж. Хоппера. Джон Бенджаминс, 1977, 95–108.
  • (С Дэвидом Блумом) Обозначение на английском языке. В «Анафоре в дискурсе » под редакцией Джона В. Хиндса. Шампейн, Иллинойс, Лингвистические исследования, 1978: 1-68.
  • (Совместно с Уильямом Л. Бензоном) Принципы и развитие естественного интеллекта . Журнал социальных и биологических структур 11: 1-30, 1988 г.
  • (Совместно с Уильямом Л. Бензоном) Эволюция познания. Журнал социальных и биологических структур 13: 297-320, 1990.
  • Эволюция экспрессивной культуры . Журнал социальных и эволюционных систем 15: 187–215, 1992.
  • Релятивизм и прогресс. Журнал социальных и эволюционных систем 18: 9-32, 1995 г.
  1. ^ "dblp: Дэвид Г. Хейс" . dblp.org . Проверено 8 февраля 2024 г.

Хатчинс, Джон, Машинный перевод: прошлое, настоящее, будущее (Серия Эллиса Хорвуда по компьютерам и их приложениям) Чичестер (Великобритания): Эллис Хорвуд, 1986. ( ISBN   0-85312-788-3 ) Нью-Йорк: Halsted Press, 1986. ( ISBN   0-470-20313-7 )

Кей, Мартин, Дэвид Г. Хейс, в книге Джона Хатчинса, изд. Ранние годы машинного перевода: мемуары и биографии пионеров , Амстердам/Филадельфия: Издательство John Benjamins Publishing Company, 2000, стр. 165–170.

Саксон, Вольфганг, Дэвид Г. Хейс, 66 лет, разработчик изучения языка с помощью компьютера , New York Times , 28 июля 1995 г., некролог, раздел A, стр. 20.

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8d95df8adf6de6367940e12240d3e246__1707478620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8d/46/8d95df8adf6de6367940e12240d3e246.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David G. Hays - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)