Уильям Л'Айл
Уильям Л'Иль (также Лайл ) (1569–1637) был английским антикваром и исследователем англосаксонской литературы.
Жизнь
[ редактировать ]Он был вторым из пяти сыновей Эдмонда Лайла из Тэндриджа, Суррей ; семья, вероятно, получила свое название от острова Эли. Его матерью была Дороти, дочь Томаса Радстона из Кембриджшира. Сестра его отца Мэри была матерью своего второго мужа Томаса Рэвиса , впоследствии епископа Лондона, по просьбе которого Л'Иль сочинил эпиграмму против Эндрю Мелвилла . Он также был родственником сэра Генри Спелмана антиквара . Его старший брат Джордж поселился в Южном Петертоне в Сомерсете. Из своих младших братьев Эдмунд стал слугой королевы Елизаветы, Якова I и Карла I, а также капитаном замка Уолмер ; Николас и Томас женились соответственно на двух дочерях Николаса Брука, служившего в палате Элизабет. [ 1 ]
Л’Айл учился в Итонском колледже , а в 1584 году поступил в Королевский колледж в Кембридже . Он получил степень бакалавра в 1589 году и степень магистра в 1592 году и стал научным сотрудником своего колледжа. [ 2 ] [ 3 ] Он отказался от своего товарищества после 1608 года, чтобы вступить во владение поместьем, оставленным ему в родовом доме в Уилбрахаме , Кембриджшир. [ 1 ]
Впоследствии Л'Иль стал одним из выдающихся оруженосцев Джеймса I. Он вернулся в Кембридж и проводил там большую часть времени. Он принял участие в жестокой ссоре в Королевском колледже в августе 1608 года, в результате которой был ранен вице-канцлер Роджер Гоуд . Гоуд довел этот вопрос до сведения канцлера Роберта Сесила, 1-го графа Солсбери ; Затем Л'Иль написал, подчиняясь юрисдикции Солсбери, и просил не лишать его свободы за его преступление, сославшись на тридцатилетнее обучение в университете, и, судя по всему, против него не было предпринято никаких действий. [ 1 ]
Л'Иль заболел в Честертоне Кембриджшире и был перевезен в Уилбрахам, где и умер в сентябре 1637 года. Как и его младший брат Эдмунд, умерший месяц спустя, он был похоронен в Уолмере , где в их память был установлен памятник в церковь. [ 1 ]
Работает
[ редактировать ]Лайл был пионером в изучении англосаксонского языка. Он является одним из известных владельцев рукописи Е «Англосаксонских хроник» , так называемых «Питербороских хроник» . [ 4 ] в котором он делал пометки на перемежающихся страницах. [ 5 ]
Интерес к доктринальной позиции ранней английской церкви по различным спорным вопросам того времени впервые привел его в этом направлении. В 1623 году он впервые напечатал и опубликовал с английским переводом «Трактат о Ветхом и Новом Завете», написанный Эльфриком Грамматиком , которого Лайл ошибочно отождествил с Эльфриком Абингдонским, архиепископом Кентерберийским. Лайл нашел рукопись в сэра Роберта Брюса Коттона (Bodl. Laud E. 19). библиотеке [ 6 ] Приложение содержало «Проповеди и послания вышеупомянутого Эльфрика» и второе издание «Античного свидетельства и т. д., касающегося Таинства Тела и Крови Господня», впервые выпущенное архиепископом Мэтью Паркером и Секретарь Паркера, Джон Джоселин, в 1566 году. Ниже следуют два отрывка из (а) письма Эльфрика. «Послание к Уолфину, епископу Скирберна» и (б) его «Послание к Вульфстану, архиепископу Йоркскому», выражающее неодобрение длительного сохранения освященных элементов после Пасхи. Книга завершается Молитвой Господней , Символом веры и Десятью заповедями на англосаксонском языке с устным подстрочным переводом, предназначенным для использования в качестве упражнений для начинающих. [ 1 ]
» вышло Второе издание этого «Саксонского трактата» под названием « Различные древние памятники в 1638 году, через год после его смерти. Основными изданиями англосаксонских произведений, которые он планировал, были переводы Эльфрика Пятикнижия и книг Иисуса Навина, Судей и Иова, а также саксонско-английская Псалтирь . [ 1 ]
Лайл был также автором некоторых стихов. В 1598 году он опубликовал переводы частей « Дю Барта » Недель , но ни одна копия не сохранилась. В 1625 году появилась еще большая часть Дю Барта на английском и французском языках, «настолько близкая к французскому английскому языку, что может научить англичанина французскому языку или француза английскому». С комментарием С. Г[улар де] С[анлиса].' Переведенная часть включает конец четвертой книги «Адама» и все четыре книги «Ноя», темы стихов первых двух дней второй недели. Том завершается «Посвящением лорду-адмиралу» лорду Говарду Эффингемскому , датированному 1596 годом и, очевидно, представляющему собой перепечатку оригинального издания. В 1619 году он написал два стихотворения на латинском гекзаметре, адресованные своему соседу Майклу Далтону и добавленные ко второму изданию своего «Странного правосудия», опубликованному в том же году. В 1628 году появились «Эклоги Вергилия, переведенные на английский У.Л., Гент.», с толкованием Людовика Вивеса . Часть из них была переведена еще в 1600 году, но не опубликована. [ 1 ]
В 1631 году он выпустил рифмованную версию » Гелиодора « Эфиопики с сокращениями и дополнениями . [ 7 ] Лайл также написал стихотворную надпись на могиле Уильяма Бенсона, второго сына его тети Мэри Лайл от ее первого мужа, который был похоронен в церкви Святого Олава в Саутварке . [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Хит 1892 г.
- ^ «Лайл, Уильям (LSL584W)» . База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
- ^ «Уильям Лайл (1569-1637)» . Спенсер и традиция: английская поэзия 1579-1830 гг . Проверено 19 июля 2011 г.
- ^ Ховорт, Генри Х. (1908). «Англосаксонская хроника: ее происхождение и история» . Археологический журнал . 65 : 141–204. дои : 10.1080/00665983.1908.10853082 .
- ^ Кер, Нил Рипли (1957). Каталог рукописей, содержащих англосаксонский язык . Оксфорд: В Кларендоне. п. 425.
- ↑ Длинный заголовок начинается с «Саксонского трактата о Ветхом и Новом Завете, написанного во времена короля Эдгара (700 лет назад) Эльфриком Аббасом, который считается тем же самым, что был впоследствии архиепископом Кентерберийским, в результате чего становится ясно, что было каноном. Священного Писания, полученного здесь тогда, и что англиканская церковь уже давно получила его на своем родном языке».
- ↑ Под названием «Эфиопская ярмарка, посвященная королю и королеве их величества покорнейшим подданным и слугой Уильямом Л'Илем». В 1638 году вышло переиздание произведения под названием «Знаменитая история Гелиодора, расширенная, дополненная и перифрастически изложенная в стихах».
- Атрибуция
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Хит, Генри Франк (1893). « Лайл, Уильям ». В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 33. Лондон: Смит, Элдер и компания.