Jump to content

Вильгельм Саллюст дю Бартас

(Перенаправлено с Дю Барта )
Вильгельм Саллюстий, лорд Бартаса
гравюра Дю Барта (Николя де Лармессен, возможно, конец 17 - начало 18 века). [ 1 ] )
Рожденный 1544
Умер 1590
Национальность Французский
Род занятий придворный и поэт

Гийом де Саллюст дю Бартас (1544, в Монфоре — июль 1590, в Мовезене ) — гасконский придворный гугенот и поэт. служил при дворе Генриха Наваррского Получив образование доктора права, он большую часть своей карьеры . Дю Барта прославился в Европе шестнадцатого и семнадцатого веков своей божественной поэзией, особенно «Урани» (1574 г.), «Юдит» (1574 г.), «Сепмен»; ou, Creation du monde (1578) и La Seconde Semaine (1584–1603).

Замок дю Бар (построен в 1569 г.)

О жизни дю Барта известно сравнительно мало. Гийом Саллюстр родился в 1544 году в семье богатого купца в Монфоре (в регионе Арманьяк ). [ 2 ] Его фамилия позже стала «Саллюстий», а не «Саллюстр», возможно, для сравнения с римским историком Саллюстием . Возможно, он был студентом Колледжа Гиен в Бордо ( школа Мишеля де Монтеня ) и изучал право в Тулузе у Жака Кужаса ; он стал доктором права в 1567 году и судьей в Монфоре в 1571 году. [ 2 ] Он получил власть над соседним Бартасом (став сеньором дю Бартасом) после смерти своего отца в 1566 году. В 1570 году он женился на Катрин де Манас, местной дворянке, и у них родилось четыре дочери: Анна, Жанна, Мария и Изабо.

Он поступил на службу к Генриху Наваррскому в 1576 году, который в 1589 году стал Генрихом IV Французским . [ 3 ] [ 4 ] Его отправляли с различными дипломатическими миссиями, в том числе в Монморанси в 1580 году, в Шотландию и Англию в 1587 году. Поэт покинул Шотландию из замка Дамбартон и направился в Ла-Рошель , нагруженный подарками. Яков VI нанял для него один из лучших кораблей королевства, посвятил его в рыцари и подарил ему золотую цепь и 2000 золотых крон , «с золотой табличкой с изображением Его Величества», а также несколько наемных лошадей и другие подарки. из дворянства и придворных. [ 5 ]

Он умер в 1590 году, всего через несколько недель после написания стихотворения, прославляющего победу Генриха в битве при Иври , хотя не считается, что он участвовал в этой битве. [ 6 ]

Замок Дю Барта в Сен-Жорже был резиденцией Дю Барта в последние годы его жизни. [ 7 ] Статуя дю Барта стоит на площади, названной в его честь в Оше , исторической столице Гаскони . [ 8 ]

Христианская муза

[ редактировать ]

Дю Барта начал писать стихи в 1560-х годах после того, как его пригласила Жанна д'Альбре из Наварры. Его первый сборник, La muse chrestienne (1574), содержит «L'Uranie», стихотворную просопографию (яркое описание чьего-либо лица или характера). [ 9 ] ), в котором христианская муза призывает поэта посвятить себя сочинению серьезных стихов на библейские темы. Два других произведения тома — библейский эпос « Юдит» и «Триумф де ла Фуа» — были примерами этого нового религиозного стиха.

Недели

[ редактировать ]

Шедевром Дю Барта являются его «Семайны» («Недели»), две эпические поэмы, которые свободно развивают повествование в Книге Бытия о сотворении мира и первых эпохах мировой истории. Каждый Семен состоит из отдельных дней (дней), которые можно читать отдельно.

Неделя или сотворение мира

[ редактировать ]

La Semaine ou Creation du Monde («Неделя, или Сотворение мира»), впоследствии также известная как La Premiere Sepmaine , была впервые напечатана в Париже в 1578 году и сразу же стала популярной. «Сепмен» гексамерная поэма, состоящая из семи дней , каждая из которых содержит около 700 строк, посвященных аспекту мира, созданному в этот день первой недели. Поскольку структура стихотворения точно соответствует Бытию 1:1–8, в нем легко переходить к определенным разделам; например, читатели, желающие узнать, что Дю Барта пишет о каракатицах или кефалях, могут обратиться к «Le Cinquiesme Jour» («Пятый день»), и в большинстве изданий на полях будут иметься аннотации, помогающие найти описание каждого существа.

«Le Premier Jour» («Первый день») описывает сотворение мира из хаоса (дю Барта отстаивает теорию творения ex nihilo — «Ничто, но Ничто не имел Господь Всемогущий, | Из чего, с помощью чего, посредством чего построить это «Город» (Сильвестр, Ii228-29) предсказывает Судный день и завершается обсуждением ангелов. «Le Second Jour» (Второй день) посвящен сотворению четырех элементов - воды, воздуха, земли и огня - и. их метеорологические эффекты. Земля, моря и растительность создаются в «Le Troisiesme Jour» («Третий день»). В течение следующих трех дней земля населена определенными видами естественной жизни: солнцем, звездами и временами года в «Le Quatriesme Jour». (Четвертый день); рыбы и птицы в «Le Cinquiesme Jour» («Пятый день») и наземные животные и люди в «Le Sixiesme Jour» («Шестой день»). ) Боги обозревают созданный им мир, а поэт размышляет о сотворенном мире.

Выходные или сотворение мира (1578)

Вторая неделя

[ редактировать ]

После успеха своей «Первой недели» дю Барта приступил к работе над продолжением, в котором будет рассмотрена мировая история от Адама до апокалипсиса, следуя плану « Города Бога» Августина . [ 10 ] Он завершил всего четыре дня , каждый из которых был разделен на четыре части, которые охватывали эпохи Адама, Ноя, Авраама и Давида (последние три должны были освещать Седекию , Мессию и Вечную субботу). [ 11 ]

Первые два дня были La Seconde Semaine впервые напечатаны в 1584 году. «Le Premier Jour» (эпоха Адама) содержит «Эдем» (II.i.1), описывающий Райский сад; «L'Imposture» («Обман» в переводе Сильвестра, II.i.2), повествующий о грехопадении человека; «Фурии» («Фурии», II.i.3), описывающие болезни, конфликты и пороки, от которых страдает человечество; и «Les Artifices» («Умелые ремесла», II.i.4), в которой рассказывается о различных ремеслах, которым научилось человечество, а также о Каине и Авеле. «Le Second Jour» (Ной) состоит из «L'Arche» («Ковчег», II.ii.1), пересказывающего Великий Потоп; «Вавилон» («Вавилон», II.ii.2) о Вавилонской башне и европейских литературных культурах; «Les Colonies» («Колонии», Ii.ii.3), описывающая распространение различных племен по миру; и «Les Colomnes» («Колонны», II.ii.4), в которых рассказ (первоначально найденный у Иосифа Флавия ) о Сифе, записывающем научные и астрономические знания на двух столпах, чтобы защитить их от огня и наводнения, является отправной точкой для обзор обучения в этих областях.

«Сюиты второго сезона», содержащие третью и четвертую части , были напечатаны частями между 1591 и 1603 годами. Джеймс VI Шотландский получил рукописную копию, содержащую шесть из восьми разделов сюит ( включая версию «Пересов» с 830 строк, не встречающихся в печатных текстах) в конце 1580-х гг. [ 12 ] «Le Troisieme Jour» продолжает повествование об эпохе Авраама: La Vocation («Призвание», II.iii.1) и «Les Peres» («Отцы», II.iii.2) охватывают конец Книга Бытия описывает разрушение Содома и Гоморры и жертвоприношение Исаака соответственно, тогда как «Ла Лой» («Закон», II.iii.3) переходит в повествование об Исходе и «Les Captaines» («Капитаны»). , II.iii.4) Иисусу Навину и Самуилу . «Le Quatrieme Jour» посвящена Давиду : «Les Trophees» («Трофеи», II.iv.1), «La Magnificence» («Великолепие», II.iv.2) — о Соломоне , а финал два завершенных раздела, «Le Schisme» («Раскол», II.iv.3) и, наконец, «La Decadence» («Распад», II.iv.4), содержат обзор монархов из « Книг царей» и «Книги Царства». Хроники .

Разные стихи

[ редактировать ]

Помимо Le muse chrestienne и двух Semaines, дю Барта время от времени писал ряд стихов и текстов. Среди них есть две довольно длинные, посвященные сражениям, произошедшим при жизни автора: «Cantique d'Yvry» («Песнь об Иври»), посвященная битве при Иври (1590 г.), незадолго до смерти поэта, и «Ла Лепанте» («Лепанто»), перевод стихотворения Якова VI о битве при Лепанто (1571 г.). [ 13 ]

Репутация

[ редактировать ]

«Сепмен» сразу же обрел успех во Франции: в период с 1578 по 1632 год вышло 42 издания, часто печатавшихся с пометками и комментариями Саймона Гулара на полях. [ 14 ] Дю Барта был самым уважаемым французским поэтом во Франции на рубеже XVII века, даже больше, чем Ронсар , и в 1620 году его все еще считали апогеем французской «большой поэзии». [ 15 ] не было Однако после 1630 года французских изданий «Семанов» . [ 15 ] То, что когда-то считалось стилистическими достоинствами Дю Барта, позже было признано его недостатками: использование им сложных эпитетов, дублирование начальных слогов, частое включение метафор и сравнений, а также сильно сжатый и накопительный стиль - все это способствовало ощущению, что его поэзия была чрезмерно сложной и сложной.

Тем не менее, в период с 1601 по 1697 год во Франции было напечатано более тридцати стихотворений под влиянием Дю Барта, включая прямые продолжения или пародии, такие как «Сепмен» А. Д'Аржана Кристофа де Гамона (1609) и «Сепмен» (1629), а также печатные ссылки, восхваляющие Дю Барта. в произведениях, написанных в этот период. [ 16 ] Еще в 1684 году Мадлен де Скудери вспоминала часто цитируемый анекдот о том, что Ронсар однажды заметил, что дю Барта за неделю добился большего, чем за всю свою жизнь. [ 17 ] Однако Дю Барта был объектом критики: его, например, приводили в качестве примера ошибок, которых следует избегать, в инструкции Бреве (1667 г.). Репутация Дю Барта оставалась низкой и в последующие века: в 1842 году Шарль Огюстен Сент-Бев писал, что Дю Барта «a pu s'égarer et céder au mauvais goût de son temps dans le gros de ces oeuvres» («был сбит с пути и отдался плохой вкус того времени в большинстве его работ»). [ 18 ]

Хотя дю Барта до сих пор не так широко известен во Франции, критические переоценки в двадцатом веке, проведенные Джеймсом Дофине, Ивонн Белленжер и другими, показали, что энциклопедические произведения Дю Барта были репрезентативными для своего времени и до сих пор заслуживают внимания. .

Шотландия

[ редактировать ]

Энтузиазм Якова VI Шотландии по поводу Дю Барта сделал поэзию француза исключительно популярной в Шотландии шестнадцатого века. У Джеймса был экземпляр «Сепмена», подаренный ему медсестрой. [ 19 ] а год спустя написал в предисловии к своим «Опытам Прентиса» (Эдинбург, 1584 г.), что

Часто перечитывая и перечитывая (благосклонный читатель) книгу и стихи божественного и иллюстрированного поэта Salust du Bartas, я был тронут их частым чтением и просмотром, с беспокойным и возвышенным желанием, чтобы подготовиться к достижению подобная добродетель. ( Очерки , C3r)

Том содержал шотландский перевод Джеймса L'Uranie . Синтез священных и светских стихов Дю Барта соответствовал собственным эстетическим предпочтениям короля, а также его политическим императивам по укреплению своей божественной и политической власти. Король разделял мнение Урании о том, что больше поэтов должно писать о высших вещах:

О вы, которые плетут свои брови лавровой лентой,
Какое большее поле, я молюсь, вы можете найти,
Тогда хвала тому, кто обуздывает небеса наиболее ясными
Заставляет горы дрожать, и как бояться ада?

Томасу Хадсону , придворному музыканту, король поручил (так он пишет в предисловии) подготовить перевод « Юдит» , который был напечатан в 1584 году с вступительными сонетами Джеймса и других. Дю Барта, очевидно, быстро узнал о внимании короля, поскольку в издательском контракте, который Дю Барта подписал в 1585 году, упоминается печать перевода короля (а также перевода Дю Барта королевской «Поэмы Ане Шорт о Тиме»). [ 20 ]

Дю Барта и Джеймс впоследствии встретились летом 1587 года, когда французский поэт отправился с дипломатической миссией в Шотландию через английский двор, чтобы предложить брачный союз между Джеймсом и Генриха Наваррского сестрой , Екатериной де Бурбон . Хотя матч так и не состоялся, дю Барта остался в почете у Жакова: при отъезде он получил дорогие подарки, и король пригласил его вернуться. [ 21 ] Вполне возможно, что именно во время этого визита дю Барта перевел мини-эпопею Джеймса о битве при Лепанто , которая была напечатана вместе с оригинальным стихотворением Джеймса и его переводом «Фурий» в его «Поэтических упражнениях в свободные часы » (1591).

Поэты, писавшие при Якобинском дворе (члены так называемой « Касталийской банды »), все знали о Дю Барта, который был «эстетическим и идеологическим образцом для подражания для Джеймса» и «символом направления духовно, философски и эстетически». в котором Джеймс стремился возглавить свой воображаемый ренессанс» (Сара Данниган) при шотландском дворе. [ 22 ] Уильям Фаулер [ 23 ] и Джон Стюарт из Балдиннейса [ 24 ] Это два поэта, которые называют Уранию символическим образцом того поэтического вдохновения, к которому они тщетно стремились. Латинский перевод Адриана Даммана был посвящен Джеймсу при печати в 1600 году (сохранилась также копия рукописи, датированная 1596 годом, Национальная библиотека Шотландии, MS Adv. 19.2.10). [ 25 ] Уильям Драммонд из Хоторндена , Уильям Александер и Закари Бойд — три шотландских поэта семнадцатого века, хорошо знавшие произведения Дю Барта; последние два широко имитируют его произведения (в случае Бойда — перевод Сильвестра).

Джеймс оказал большое влияние на реакцию англичан как до, так и после своего восшествия на английский престол. Габриэль Харви — один из многих писателей в Лондоне, читавших перевод Джеймса в 1590-х годах: когда Гарви в предисловии к «Казначею человечества и ювелиру божественности» восхвалял Дю Бартаса и «право вдохновленного и очарованного поэта». Пирса Supererogation Джеймса (1593) и других работ, он частично опирался на заметки, сделанные в его экземпляре «Очерков» . [ 26 ] Отрывок из Королевского «Базиликон Дорон», призывающий больше поэтов «хорошо разбираться» в поэзии Дю Барта. [ 27 ] был процитирован, например, Томасом Винтером в посвящении к его переводу « Третьего дня творения» (1604 г.). Джошуа Сильвестр посвятил Джеймсу свой перевод Devine Weekes and Workes (1605), представив королю отрывок из рукописи в предыдущем году.

Дю Барта был чрезвычайно популярен в Англии раннего Нового времени, и его все еще широко читали в конце XVII века, даже когда его репутация во Франции начала ухудшаться. Около двухсот текстов, напечатанных в Англии до 1700 года, прямо ссылаются на Дю Барта, в том числе семьдесят пять из периода 1641–1700 годов. [ 28 ] Существовали многочисленные переводы разделов « Семайнов» на английский язык, из которых наиболее значительным является » Джошуа Сильвестра ( «Божественные недели и труды 1605 г. и последующие; к 1641 г. переиздавалось шесть раз). Дю Барта быстро стал считаться божественным эпическим поэтом, чьи произведения заняли свое место среди великих европейских классиков: Габриэль Харви , например, сравнил Дю Барта с Гомером, Вергилием и Данте. [ 29 ]

Сэр Филип Сидней, очевидно, восхищался работами дю Барта в более позднем возрасте, и его перевод «Салюста дю Бартаса» был внесен в Реестр канцелярских товаров в 1588 году, но сейчас неизвестен. [ 30 ] Сиднея Дю Барта, по сути, синтезировал две высшие формы поэзии, божественную и философскую, описанные в «Апологии поэзии» . С. К. Хенингер, размышляя о сходстве концепций поэзии Сиднея и Дю Барта, пишет, что: «читатель мог задуматься над обширными тайнами творчества. Он мог размышлять о намерениях Бога, Его методах, Его результатах. Текст характеризуется протестантской страстью к истине — истине одновременно универсальной и конкретной. Для него также характерна протестантская преданность слову — слову, одновременно всеобъемлющему и познаваемому, каким бы логосом оно ни было». [ 31 ]

Уильям Скотт, автор « Модели поэзии » и переводчик первых двух «Дней Сепмена» , нашел моральную, духовную и эстетическую ценность в поэзии «нашего несравненного Бартаса, который за одну неделю открыл столько же естествознания, сколько и содержащий историю творения, как это делала вся толпа схоластов и философов со времен Платона и Аристотеля». [ 32 ] Эдмунд Спенсер, которому, по словам Харви, особенно понравился «Четвертый день», пишет в «Руинах времени» , что после того, как Иоахим Дю Белле «Джин Бартас хиреет | Его небесная Муза, «Всемогущая, достойная поклонения»; однако «в пределах общей области христианского эпоса Спенсер и дю Барта остаются довольно далеко друг от друга» (Сьюзен Снайдер). [ 33 ]

По словам Снайдера, «очевидно, что все в Англии до Реставрации, получившие литературное образование, читали «Уики», и почти все [...] восхищались им». [ 34 ] Дю Барта был «самой ранней английской литературной моделью» Джона Мильтона , и следы прямого влияния, возможно, наиболее очевидны в «Стихах 1645 года». [ 35 ] Тем не менее, Семайны были главным предшественником « Потерянного рая» , и их можно продуктивно сравнивать с ним. [ 36 ] Дю Бартас также оказал раннее влияние на Энн Брэдстрит ; Одна из ее самых ранних датированных работ - элегия «В честь Дю Барта». 1641'. В предисловии к «Десятой музе» (1650 г.) содержатся многочисленные ссылки на энтузиазм Брэдстрита по отношению к Дю Барта, включая снисходительное замечание Натаниэля Уорда о том, что Брэдстрит - «настоящая девушка Дю Барта». Хотя поэзия Брэдстрит во многом обязана методам Дю Барта, ее творчество не является производным, и она отрицает, что ее поэзия подражает Дю Барта в стихотворении-посвящении ее отцу Томасу Дадли: «Я уважаю его, но не смею носить его богатство» (II). . 38-9). [ 37 ] Люси Хатчинсон прочитала бы «Девайн Уикс» перед тем, как написать «Порядок и беспорядок» . [ 38 ]

Остальная Европа

[ редактировать ]

Произведения Дю Барта, особенно и часто исключительно «Сепмен» , были переведены на многие другие европейские языки в шестнадцатом и семнадцатом веках. [ 39 ] Были переводы на латынь (Габриэль де Лерм (1583 г.), Жан Эдуард Дю Монен (1579 г.), Адриан Дамман (1600 г.) и Самюэль Бенуа (1609 г.)), итальянский (Ферранте Гизоне, впервые напечатанный в 1592 г. и переизданный пять раз до этого). 1613 г.), испанский (Хоан Десси, 1610 г. и Франсиско де Касерес в 1612 г.) и немецкий (Тобиас Хюбнер, 1622 и 1631 гг.). Несколько голландских переводчиков подготовили версии: Захариас Хейнс (1616, 1621 и 1628), Теодорик ван Лифвельт, Хир ван Опдорп (1609), Вессель ван ден Боетселер, Хир ван Асперен (1622) и Йост ван ден Вондел . [ 40 ] Датский перевод « Сепмэна» был напечатан в 1661 году, а шведский перевод — в 1685 году.

Популярность Дю Барта, очевидно, снизилась по всей Европе в восемнадцатом веке: в своем переводе Дидро « Племянник Рамо » (1805) Иоганн Вольфганг фон Гете выразил удивление по поводу того, что «Сепмен» больше не пользуется широкой известностью. [ 41 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Национальная портретная галерея» .
  2. ^ Перейти обратно: а б Белленджер, Ивонн (1981). Ла Сепмен (текст 1581 г.) . Париж. стр. XIX–XXIII. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  3. ^ Пеллиссье. Два Барта .
  4. ^ Белленджер, Ивонн (1993). Из Бартаса и его Божественных недель . Париж. стр. 15–24. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Эдмунд Лодж, Иллюстрации британской истории , том. 2 (Лондон, 1791 г.), с. 352 нет. 215.
  6. ^ Белленджер. Ла Сепмейн . п. XXIII.
  7. ^ «Замок Бартов» . Проверено 11 ноября 2014 г.
  8. ^ «Статуя дю Бартаса» . MonNuage . Проверено 11 ноября 2014 г.
  9. ^ "просопография " rhetoric.byu.edu Проверено 25 января 2022 г.
  10. ^ Святой Августин (2003) [1972]. Город Божий . Пингвин. п. 1091 г. (книга 22, глава 30).
  11. ^ Сильвестр, Джошуа (1621 г.). Девайнские недели и работы . п. Q6v.
  12. ^ Оже, Питер (2016). «Королевская рукопись сюиты второй недели Дю Барта». Библиотека гуманизма и Возрождения .
  13. ^ Холмс (1940). Работы Дю Барта . п. III: 490–526. Оригинальное стихотворение короля Джеймса было опубликовано в сборнике «Поэтические упражнения Его Величества» под ред. Роберт Уолдегрейв (Эдинбург, 1591 г.). См. Холмс (1940), Работы Дю Бартаса, III:506.
  14. ^ Холмс; и др. Работы Дю Барта . п. I.77.
  15. ^ Перейти обратно: а б Гарапон. «О посмертной славе Ронсара и Дю Барта»: 53–59. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  16. ^ Маньен, Мишель (1992). «Дю Барта во Франции XVII века» у Дю Барта: 1590–1990 . Мон-де-Марсан. стр. 69–80. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  17. ^ Магниен. Из Бартаса во Франции . стр. 55, 75.
  18. ^ Сент-Бёв, Шарль Огюстен (1842). «Древние французские поэты: Дю Барта» . Ревю двух миров . 29 :549–75 – через Галлику.
  19. ^ Уорнер, Джордж Фредерик (1893). Библиотека Якова VI, 1573–1583 гг . Эдинбург. п. хiii. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  20. ^ Холмс. Работы Дю Барта . п. Я. 205–6.
  21. ^ Оже. «Визит Дю Барта в Англию и Шотландию». {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  22. ^ Данниган, Сара (2002). Эрос и поэзия при дворах Марии, королевы Шотландии, и Якова VI . Бейзингсток. стр. 5 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  23. ^ Крейги, Джеймс, изд. (1941). «История Джудит» Томаса Хадсона . Эдинбург и Лондон. п. 4. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  24. ^ Крокетт, Томас (ред.). Стихи Джона Стюарта из Балдиннейса . стр. II, с. 196.
  25. ^ «Каталог коротких названий на английском языке» .
  26. ^ Релле, Элеонора (1972). «Некоторые новые маргиналии и стихи Габриэля Харви». Обзор исследований английского языка . 23 (92): 401–16. дои : 10.1093/res/XXIII.92.401 .
  27. ^ Крейги, Джеймс, изд. (1944). Базиликон Дорон . Эдинбург и Лондон. стр. Я, с. 199. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  28. ^ Оже. «Снимки»: 3–4, 8. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  29. ^ Релле, Элеонора (1972). «Некоторые новые маргиналии и стихи Габриэля Харви». Обзор исследований английского языка . 23 : 403, 411.
  30. ^ Ринглер, Уильям А. (1962). Стихи Филипа Сиднея . Оксфорд. п. 339. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  31. ^ Хенингер-младший, СК (1975). «Сидней и Мильтон: Поэт как Создатель», в книге «Мильтон и линия видения» , изд. Йозеф Виттрейх . п. 59.
  32. ^ Александр, Гэвин (2013). Модель поэзии . Кембридж. п. 20.12–6. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  33. ^ Снайдер, Сьюзен (1990). «Дю Бартас» в Энциклопедии Спенсера , изд. от AC Hamilton . Торонто. п. 80. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  34. ^ Снайдер (2004). «Оксфордский национальный биографический словарь» . Оксфордский национальный биографический словарь . Том. 1 (онлайн-ред.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/26873 . Проверено 30 ноября 2014 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  35. ^ Кэри, Джон (2007). Милтон: Полное собрание коротких стихотворений . Харлоу. п. 102. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  36. ^ «Рай, потерянный в контексте» . Антология английской литературы Нортона: Norton Topics Online . Проверено 11 ноября 2014 г.
  37. ^ Хенсли, Жаннин (2005). Работы Энн Брэдстрит . Кембридж, Массачусетс. стр. 4, 14. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  38. ^ Норбрук, Дэвид (2001). Люси Хатчинсон, Порядок и беспорядок . п. XXV.
  39. ^ Белленджер; Терно. Библиография . стр. 29–36.
  40. ^ Бикман. Влияние де Дюбара . стр. 70-195.
  41. ^ Гете, Иоганн Вольфганг фон (1981). «Племянник Рамо». Все работает . Том 7. Мюнхен. стр. 663–664. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

Ссылки и дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Работы Гийома де Саллюста, сьера Дю Бартаса: критическое издание с введением, комментариями и вариантами , изд. Урбан Тигнер Холмс, Джон Кориден Лайонс и Роберт Уайт Линкер, 3 тома. (Чапел-Хилл, 1935–40; переиздание Женева: Slatkine Reprints, 1977)
  • Бжай, Дени и Франсуа Руже, редакторы, Les Oeuvres (1579) (Женева, 2018 г.)
  • Божественные недели и творения Гийома де Салюста, сьер дю Барта , пер. Джосуа Сильвестр, изд. Сьюзен Снайдер, 2 тома. (Оксфорд, 1979 г.)
  • Эштон, Гарри, Дю Бартс в Англетере (Париж, 1908)
  • Оже, Питер, Наследие Дю Барта в Англии и Шотландии (Оксфорд, 2019)
  • Огер, Питер, « Распространение семиенов в Англии и Шотландии до 1641 года », «Исследования эпохи Возрождения» , 26 (2012), 625–40.
  • Оже, Питер, « Снимки ранних английских ответов французским поэтам », в материалах онлайн-конференции «Революция в исследованиях раннего Нового времени»? Партнерство по созданию текста в Интернете ранних английских книг в 2012 г. (сентябрь 2012 г.)
  • Оже, Питер, «Визит Дю Барта в Англию и Шотландию в 1587 году», Notes and Queries 59 (2012), 505–8 doi:10.1093/notesj/gjs139
  • Оже, Питер, «Королевская рукопись сюиты второй недели Дю Барта», Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance 78 (2016), 127–43
  • Оже, Питер, Британские ответы на «Семайны» Дю Барта, 1584–1641 (неопубликованная докторская диссертация, 2012 г.)
  • Бэнкс, Кэтрин, Космос и образ в эпоху Возрождения: французская любовная лирика и натурфилософская поэзия (Оксфорд, 2008), отрывки доступны на сайте Durham Research Online
  • Бэнкс, Кэтрин, «Конфессиональная идентичность, еда и чтение: католические подражания «Сепмену» Дю Барта , Ноттингемские французские исследования , XLIX (2010). 62-78
  • Бикман, А., Влияние Дю Барта на голландскую литературу (Пуатье, 1912).
  • Белленджер, Ивонн, Ла Сепмен (текст 1581 г.) (Париж, 1981 г.)
  • Белленджер, Ивонн, Дю Барта и его божественные недели (Париж, 1993)
  • Белленжер, Ивонн и Жан-Клод Терно, Библиография французских писателей: Дю Барта (Париж, 1998).
  • Белленжер, Ивонн, «Современное состояние исследований Дю Барта во Франции с 1970 года», Oeuvres et Critiques, 29 (2004), 9–26.
  • Каммингс, Роберт, «Читая Дю Барта», в переводе Тюдоров , изд. Фред Шуринк (Бейзингсток, 2011), стр. 175–96.
  • Дофине, Джеймс, Гийом де Салюст Дю Барта: научный поэт (Париж, 1983)
  • Доулман, Джеймс, « Вступление на престол короля Якова I и английская религиозная поэзия », SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 , Vol. 34, 1994 г.
  • Гарапон, Робер, «О посмертной славе Ронсара и Дю Барта с 1590 по 1640 год», Oeuvres et critiques , 6 (1981) 53–59.
  • Грегори, Э.Р., «Дю Бартас, Сидней и Спенсер», Сравнительное литературоведение , 7 (1970), 437–49.
  • Келлер, Люциус, Палинжен, Ронсар, Дю Барта: три исследования космологической поэзии эпохи Возрождения (Берн, 1974).
  • Лэмб, Чарльз , «Наблюдения за Дю Бартасом Сильвестра с образцами», в «Литературном сборнике Оллиера в прозе и стихах », 1 (1820), стр. 62–79.
  • Лепаж, перевод Джона Луи Джошуа Сильвестра «Семейны» Дю Барта и развитие английской поэтической дикции. (Докторская диссертация, Университет Глазго, 1982 г.)
  • Маньен, Мишель, «Дю Барта во Франции XVII века» в Дю Барта: 1590–1990 (Мон-де-Марсан, 1992), стр. 69–80
  • Мерновский, Ян, Диалектика и знание на Неделе Дю Барта (Женева, 1992).
  • Антология английской литературы Нортона: Norton Topics Online, Paradise Lost in Context (по состоянию на 11 ноября 2014 г.)
  • Пеллиссье, Жорж, Жизнь и творчество Дю Барта (Париж, 1883 г.)
  • Прескотт, Энн Лейк, французские поэты и английский ренессанс (Нью-Хейвен, 1978)
  • Прескотт, Энн Лейк, «Дю Барта и Британия эпохи Возрождения: обновление», Works and Reviews , 29 (2004), 27–38.
  • Райхенбергер, Курт, Дю Бартас и эпопея его творчества (Мюнхен, 1962)
  • Райхенбергер, Курт, Неделя творчества Дю Барта . 2 тома. (Тюбинген, 1963 г.)
  • Синфилд, Алан, «Сидней и Дю Бартас», Сравнительная литература 27 (1975), 8–20.
  • Снайдер, Сьюзен, «Сильвестр, Джошуа (1562/3–1618)», Оксфордский национальный биографический словарь .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f36f773b08f532f47b9178927b80e703__1716140820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f3/03/f36f773b08f532f47b9178927b80e703.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Guillaume de Salluste Du Bartas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)