Вильгельм Саллюст дю Бартас
Вильгельм Саллюстий, лорд Бартаса | |
---|---|
Рожденный | 1544 |
Умер | 1590 |
Национальность | Французский |
Род занятий | придворный и поэт |
Французская и франкоязычная литература |
---|
по категориям |
История |
Движения |
Писатели |
Страны и регионы |
Порталы |
Гийом де Саллюст дю Бартас (1544, в Монфоре — июль 1590, в Мовезене ) — гасконский придворный гугенот и поэт. служил при дворе Генриха Наваррского Получив образование доктора права, он большую часть своей карьеры . Дю Барта прославился в Европе шестнадцатого и семнадцатого веков своей божественной поэзией, особенно «Урани» (1574 г.), «Юдит» (1574 г.), «Сепмен»; ou, Creation du monde (1578) и La Seconde Semaine (1584–1603).
Жизнь
[ редактировать ]О жизни дю Барта известно сравнительно мало. Гийом Саллюстр родился в 1544 году в семье богатого купца в Монфоре (в регионе Арманьяк ). [ 2 ] Его фамилия позже стала «Саллюстий», а не «Саллюстр», возможно, для сравнения с римским историком Саллюстием . Возможно, он был студентом Колледжа Гиен в Бордо ( школа Мишеля де Монтеня ) и изучал право в Тулузе у Жака Кужаса ; он стал доктором права в 1567 году и судьей в Монфоре в 1571 году. [ 2 ] Он получил власть над соседним Бартасом (став сеньором дю Бартасом) после смерти своего отца в 1566 году. В 1570 году он женился на Катрин де Манас, местной дворянке, и у них родилось четыре дочери: Анна, Жанна, Мария и Изабо.
Он поступил на службу к Генриху Наваррскому в 1576 году, который в 1589 году стал Генрихом IV Французским . [ 3 ] [ 4 ] Его отправляли с различными дипломатическими миссиями, в том числе в Монморанси в 1580 году, в Шотландию и Англию в 1587 году. Поэт покинул Шотландию из замка Дамбартон и направился в Ла-Рошель , нагруженный подарками. Яков VI нанял для него один из лучших кораблей королевства, посвятил его в рыцари и подарил ему золотую цепь и 2000 золотых крон , «с золотой табличкой с изображением Его Величества», а также несколько наемных лошадей и другие подарки. из дворянства и придворных. [ 5 ]
Он умер в 1590 году, всего через несколько недель после написания стихотворения, прославляющего победу Генриха в битве при Иври , хотя не считается, что он участвовал в этой битве. [ 6 ]
Замок Дю Барта в Сен-Жорже был резиденцией Дю Барта в последние годы его жизни. [ 7 ] Статуя дю Барта стоит на площади, названной в его честь в Оше , исторической столице Гаскони . [ 8 ]
Поэзия
[ редактировать ]Христианская муза
[ редактировать ]Дю Барта начал писать стихи в 1560-х годах после того, как его пригласила Жанна д'Альбре из Наварры. Его первый сборник, La muse chrestienne (1574), содержит «L'Uranie», стихотворную просопографию (яркое описание чьего-либо лица или характера). [ 9 ] ), в котором христианская муза призывает поэта посвятить себя сочинению серьезных стихов на библейские темы. Два других произведения тома — библейский эпос « Юдит» и «Триумф де ла Фуа» — были примерами этого нового религиозного стиха.
Недели
[ редактировать ]Шедевром Дю Барта являются его «Семайны» («Недели»), две эпические поэмы, которые свободно развивают повествование в Книге Бытия о сотворении мира и первых эпохах мировой истории. Каждый Семен состоит из отдельных дней (дней), которые можно читать отдельно.
Неделя или сотворение мира
[ редактировать ]La Semaine ou Creation du Monde («Неделя, или Сотворение мира»), впоследствии также известная как La Premiere Sepmaine , была впервые напечатана в Париже в 1578 году и сразу же стала популярной. «Сепмен» — гексамерная поэма, состоящая из семи дней , каждая из которых содержит около 700 строк, посвященных аспекту мира, созданному в этот день первой недели. Поскольку структура стихотворения точно соответствует Бытию 1:1–8, в нем легко переходить к определенным разделам; например, читатели, желающие узнать, что Дю Барта пишет о каракатицах или кефалях, могут обратиться к «Le Cinquiesme Jour» («Пятый день»), и в большинстве изданий на полях будут иметься аннотации, помогающие найти описание каждого существа.
«Le Premier Jour» («Первый день») описывает сотворение мира из хаоса (дю Барта отстаивает теорию творения ex nihilo — «Ничто, но Ничто не имел Господь Всемогущий, | Из чего, с помощью чего, посредством чего построить это «Город» (Сильвестр, Ii228-29) предсказывает Судный день и завершается обсуждением ангелов. «Le Second Jour» (Второй день) посвящен сотворению четырех элементов - воды, воздуха, земли и огня - и. их метеорологические эффекты. Земля, моря и растительность создаются в «Le Troisiesme Jour» («Третий день»). В течение следующих трех дней земля населена определенными видами естественной жизни: солнцем, звездами и временами года в «Le Quatriesme Jour». (Четвертый день); рыбы и птицы в «Le Cinquiesme Jour» («Пятый день») и наземные животные и люди в «Le Sixiesme Jour» («Шестой день»). ) Боги обозревают созданный им мир, а поэт размышляет о сотворенном мире.
Вторая неделя
[ редактировать ]После успеха своей «Первой недели» дю Барта приступил к работе над продолжением, в котором будет рассмотрена мировая история от Адама до апокалипсиса, следуя плану « Города Бога» Августина . [ 10 ] Он завершил всего четыре дня , каждый из которых был разделен на четыре части, которые охватывали эпохи Адама, Ноя, Авраама и Давида (последние три должны были освещать Седекию , Мессию и Вечную субботу). [ 11 ]
Первые два дня были La Seconde Semaine впервые напечатаны в 1584 году. «Le Premier Jour» (эпоха Адама) содержит «Эдем» (II.i.1), описывающий Райский сад; «L'Imposture» («Обман» в переводе Сильвестра, II.i.2), повествующий о грехопадении человека; «Фурии» («Фурии», II.i.3), описывающие болезни, конфликты и пороки, от которых страдает человечество; и «Les Artifices» («Умелые ремесла», II.i.4), в которой рассказывается о различных ремеслах, которым научилось человечество, а также о Каине и Авеле. «Le Second Jour» (Ной) состоит из «L'Arche» («Ковчег», II.ii.1), пересказывающего Великий Потоп; «Вавилон» («Вавилон», II.ii.2) о Вавилонской башне и европейских литературных культурах; «Les Colonies» («Колонии», Ii.ii.3), описывающая распространение различных племен по миру; и «Les Colomnes» («Колонны», II.ii.4), в которых рассказ (первоначально найденный у Иосифа Флавия ) о Сифе, записывающем научные и астрономические знания на двух столпах, чтобы защитить их от огня и наводнения, является отправной точкой для обзор обучения в этих областях.
«Сюиты второго сезона», содержащие третью и четвертую части , были напечатаны частями между 1591 и 1603 годами. Джеймс VI Шотландский получил рукописную копию, содержащую шесть из восьми разделов сюит ( включая версию «Пересов» с 830 строк, не встречающихся в печатных текстах) в конце 1580-х гг. [ 12 ] «Le Troisieme Jour» продолжает повествование об эпохе Авраама: La Vocation («Призвание», II.iii.1) и «Les Peres» («Отцы», II.iii.2) охватывают конец Книга Бытия описывает разрушение Содома и Гоморры и жертвоприношение Исаака соответственно, тогда как «Ла Лой» («Закон», II.iii.3) переходит в повествование об Исходе и «Les Captaines» («Капитаны»). , II.iii.4) Иисусу Навину и Самуилу . «Le Quatrieme Jour» посвящена Давиду : «Les Trophees» («Трофеи», II.iv.1), «La Magnificence» («Великолепие», II.iv.2) — о Соломоне , а финал два завершенных раздела, «Le Schisme» («Раскол», II.iv.3) и, наконец, «La Decadence» («Распад», II.iv.4), содержат обзор монархов из « Книг царей» и «Книги Царства». Хроники .
Разные стихи
[ редактировать ]Помимо Le muse chrestienne и двух Semaines, дю Барта время от времени писал ряд стихов и текстов. Среди них есть две довольно длинные, посвященные сражениям, произошедшим при жизни автора: «Cantique d'Yvry» («Песнь об Иври»), посвященная битве при Иври (1590 г.), незадолго до смерти поэта, и «Ла Лепанте» («Лепанто»), перевод стихотворения Якова VI о битве при Лепанто (1571 г.). [ 13 ]
Репутация
[ редактировать ]Франция
[ редактировать ]«Сепмен» сразу же обрел успех во Франции: в период с 1578 по 1632 год вышло 42 издания, часто печатавшихся с пометками и комментариями Саймона Гулара на полях. [ 14 ] Дю Барта был самым уважаемым французским поэтом во Франции на рубеже XVII века, даже больше, чем Ронсар , и в 1620 году его все еще считали апогеем французской «большой поэзии». [ 15 ] не было Однако после 1630 года французских изданий «Семанов» . [ 15 ] То, что когда-то считалось стилистическими достоинствами Дю Барта, позже было признано его недостатками: использование им сложных эпитетов, дублирование начальных слогов, частое включение метафор и сравнений, а также сильно сжатый и накопительный стиль - все это способствовало ощущению, что его поэзия была чрезмерно сложной и сложной.
Тем не менее, в период с 1601 по 1697 год во Франции было напечатано более тридцати стихотворений под влиянием Дю Барта, включая прямые продолжения или пародии, такие как «Сепмен» А. Д'Аржана Кристофа де Гамона (1609) и «Сепмен» (1629), а также печатные ссылки, восхваляющие Дю Барта. в произведениях, написанных в этот период. [ 16 ] Еще в 1684 году Мадлен де Скудери вспоминала часто цитируемый анекдот о том, что Ронсар однажды заметил, что дю Барта за неделю добился большего, чем за всю свою жизнь. [ 17 ] Однако Дю Барта был объектом критики: его, например, приводили в качестве примера ошибок, которых следует избегать, в инструкции Бреве (1667 г.). Репутация Дю Барта оставалась низкой и в последующие века: в 1842 году Шарль Огюстен Сент-Бев писал, что Дю Барта «a pu s'égarer et céder au mauvais goût de son temps dans le gros de ces oeuvres» («был сбит с пути и отдался плохой вкус того времени в большинстве его работ»). [ 18 ]
Хотя дю Барта до сих пор не так широко известен во Франции, критические переоценки в двадцатом веке, проведенные Джеймсом Дофине, Ивонн Белленжер и другими, показали, что энциклопедические произведения Дю Барта были репрезентативными для своего времени и до сих пор заслуживают внимания. .
Шотландия
[ редактировать ]Энтузиазм Якова VI Шотландии по поводу Дю Барта сделал поэзию француза исключительно популярной в Шотландии шестнадцатого века. У Джеймса был экземпляр «Сепмена», подаренный ему медсестрой. [ 19 ] а год спустя написал в предисловии к своим «Опытам Прентиса» (Эдинбург, 1584 г.), что
- Часто перечитывая и перечитывая (благосклонный читатель) книгу и стихи божественного и иллюстрированного поэта Salust du Bartas, я был тронут их частым чтением и просмотром, с беспокойным и возвышенным желанием, чтобы подготовиться к достижению подобная добродетель. ( Очерки , C3r)
Том содержал шотландский перевод Джеймса L'Uranie . Синтез священных и светских стихов Дю Барта соответствовал собственным эстетическим предпочтениям короля, а также его политическим императивам по укреплению своей божественной и политической власти. Король разделял мнение Урании о том, что больше поэтов должно писать о высших вещах:
- О вы, которые плетут свои брови лавровой лентой,
- Какое большее поле, я молюсь, вы можете найти,
- Тогда хвала тому, кто обуздывает небеса наиболее ясными
- Заставляет горы дрожать, и как бояться ада?
Томасу Хадсону , придворному музыканту, король поручил (так он пишет в предисловии) подготовить перевод « Юдит» , который был напечатан в 1584 году с вступительными сонетами Джеймса и других. Дю Барта, очевидно, быстро узнал о внимании короля, поскольку в издательском контракте, который Дю Барта подписал в 1585 году, упоминается печать перевода короля (а также перевода Дю Барта королевской «Поэмы Ане Шорт о Тиме»). [ 20 ]
Дю Барта и Джеймс впоследствии встретились летом 1587 года, когда французский поэт отправился с дипломатической миссией в Шотландию через английский двор, чтобы предложить брачный союз между Джеймсом и Генриха Наваррского сестрой , Екатериной де Бурбон . Хотя матч так и не состоялся, дю Барта остался в почете у Жакова: при отъезде он получил дорогие подарки, и король пригласил его вернуться. [ 21 ] Вполне возможно, что именно во время этого визита дю Барта перевел мини-эпопею Джеймса о битве при Лепанто , которая была напечатана вместе с оригинальным стихотворением Джеймса и его переводом «Фурий» в его «Поэтических упражнениях в свободные часы » (1591).
Поэты, писавшие при Якобинском дворе (члены так называемой « Касталийской банды »), все знали о Дю Барта, который был «эстетическим и идеологическим образцом для подражания для Джеймса» и «символом направления духовно, философски и эстетически». в котором Джеймс стремился возглавить свой воображаемый ренессанс» (Сара Данниган) при шотландском дворе. [ 22 ] Уильям Фаулер [ 23 ] и Джон Стюарт из Балдиннейса [ 24 ] Это два поэта, которые называют Уранию символическим образцом того поэтического вдохновения, к которому они тщетно стремились. Латинский перевод Адриана Даммана был посвящен Джеймсу при печати в 1600 году (сохранилась также копия рукописи, датированная 1596 годом, Национальная библиотека Шотландии, MS Adv. 19.2.10). [ 25 ] Уильям Драммонд из Хоторндена , Уильям Александер и Закари Бойд — три шотландских поэта семнадцатого века, хорошо знавшие произведения Дю Барта; последние два широко имитируют его произведения (в случае Бойда — перевод Сильвестра).
Джеймс оказал большое влияние на реакцию англичан как до, так и после своего восшествия на английский престол. Габриэль Харви — один из многих писателей в Лондоне, читавших перевод Джеймса в 1590-х годах: когда Гарви в предисловии к «Казначею человечества и ювелиру божественности» восхвалял Дю Бартаса и «право вдохновленного и очарованного поэта». Пирса Supererogation Джеймса (1593) и других работ, он частично опирался на заметки, сделанные в его экземпляре «Очерков» . [ 26 ] Отрывок из Королевского «Базиликон Дорон», призывающий больше поэтов «хорошо разбираться» в поэзии Дю Барта. [ 27 ] был процитирован, например, Томасом Винтером в посвящении к его переводу « Третьего дня творения» (1604 г.). Джошуа Сильвестр посвятил Джеймсу свой перевод Devine Weekes and Workes (1605), представив королю отрывок из рукописи в предыдущем году.
Англия
[ редактировать ]Дю Барта был чрезвычайно популярен в Англии раннего Нового времени, и его все еще широко читали в конце XVII века, даже когда его репутация во Франции начала ухудшаться. Около двухсот текстов, напечатанных в Англии до 1700 года, прямо ссылаются на Дю Барта, в том числе семьдесят пять из периода 1641–1700 годов. [ 28 ] Существовали многочисленные переводы разделов « Семайнов» на английский язык, из которых наиболее значительным является » Джошуа Сильвестра ( «Божественные недели и труды 1605 г. и последующие; к 1641 г. переиздавалось шесть раз). Дю Барта быстро стал считаться божественным эпическим поэтом, чьи произведения заняли свое место среди великих европейских классиков: Габриэль Харви , например, сравнил Дю Барта с Гомером, Вергилием и Данте. [ 29 ]
Сэр Филип Сидней, очевидно, восхищался работами дю Барта в более позднем возрасте, и его перевод «Салюста дю Бартаса» был внесен в Реестр канцелярских товаров в 1588 году, но сейчас неизвестен. [ 30 ] Сиднея Дю Барта, по сути, синтезировал две высшие формы поэзии, божественную и философскую, описанные в «Апологии поэзии» . С. К. Хенингер, размышляя о сходстве концепций поэзии Сиднея и Дю Барта, пишет, что: «читатель мог задуматься над обширными тайнами творчества. Он мог размышлять о намерениях Бога, Его методах, Его результатах. Текст характеризуется протестантской страстью к истине — истине одновременно универсальной и конкретной. Для него также характерна протестантская преданность слову — слову, одновременно всеобъемлющему и познаваемому, каким бы логосом оно ни было». [ 31 ]
Уильям Скотт, автор « Модели поэзии » и переводчик первых двух «Дней Сепмена» , нашел моральную, духовную и эстетическую ценность в поэзии «нашего несравненного Бартаса, который за одну неделю открыл столько же естествознания, сколько и содержащий историю творения, как это делала вся толпа схоластов и философов со времен Платона и Аристотеля». [ 32 ] Эдмунд Спенсер, которому, по словам Харви, особенно понравился «Четвертый день», пишет в «Руинах времени» , что после того, как Иоахим Дю Белле «Джин Бартас хиреет | Его небесная Муза, «Всемогущая, достойная поклонения»; однако «в пределах общей области христианского эпоса Спенсер и дю Барта остаются довольно далеко друг от друга» (Сьюзен Снайдер). [ 33 ]
По словам Снайдера, «очевидно, что все в Англии до Реставрации, получившие литературное образование, читали «Уики», и почти все [...] восхищались им». [ 34 ] Дю Барта был «самой ранней английской литературной моделью» Джона Мильтона , и следы прямого влияния, возможно, наиболее очевидны в «Стихах 1645 года». [ 35 ] Тем не менее, Семайны были главным предшественником « Потерянного рая» , и их можно продуктивно сравнивать с ним. [ 36 ] Дю Бартас также оказал раннее влияние на Энн Брэдстрит ; Одна из ее самых ранних датированных работ - элегия «В честь Дю Барта». 1641'. В предисловии к «Десятой музе» (1650 г.) содержатся многочисленные ссылки на энтузиазм Брэдстрита по отношению к Дю Барта, включая снисходительное замечание Натаниэля Уорда о том, что Брэдстрит - «настоящая девушка Дю Барта». Хотя поэзия Брэдстрит во многом обязана методам Дю Барта, ее творчество не является производным, и она отрицает, что ее поэзия подражает Дю Барта в стихотворении-посвящении ее отцу Томасу Дадли: «Я уважаю его, но не смею носить его богатство» (II). . 38-9). [ 37 ] Люси Хатчинсон прочитала бы «Девайн Уикс» перед тем, как написать «Порядок и беспорядок» . [ 38 ]
Остальная Европа
[ редактировать ]Произведения Дю Барта, особенно и часто исключительно «Сепмен» , были переведены на многие другие европейские языки в шестнадцатом и семнадцатом веках. [ 39 ] Были переводы на латынь (Габриэль де Лерм (1583 г.), Жан Эдуард Дю Монен (1579 г.), Адриан Дамман (1600 г.) и Самюэль Бенуа (1609 г.)), итальянский (Ферранте Гизоне, впервые напечатанный в 1592 г. и переизданный пять раз до этого). 1613 г.), испанский (Хоан Десси, 1610 г. и Франсиско де Касерес в 1612 г.) и немецкий (Тобиас Хюбнер, 1622 и 1631 гг.). Несколько голландских переводчиков подготовили версии: Захариас Хейнс (1616, 1621 и 1628), Теодорик ван Лифвельт, Хир ван Опдорп (1609), Вессель ван ден Боетселер, Хир ван Асперен (1622) и Йост ван ден Вондел . [ 40 ] Датский перевод « Сепмэна» был напечатан в 1661 году, а шведский перевод — в 1685 году.
Популярность Дю Барта, очевидно, снизилась по всей Европе в восемнадцатом веке: в своем переводе Дидро « Племянник Рамо » (1805) Иоганн Вольфганг фон Гете выразил удивление по поводу того, что «Сепмен» больше не пользуется широкой известностью. [ 41 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Национальная портретная галерея» .
- ^ Перейти обратно: а б Белленджер, Ивонн (1981). Ла Сепмен (текст 1581 г.) . Париж. стр. XIX–XXIII.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Пеллиссье. Два Барта .
- ^ Белленджер, Ивонн (1993). Из Бартаса и его Божественных недель . Париж. стр. 15–24.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Эдмунд Лодж, Иллюстрации британской истории , том. 2 (Лондон, 1791 г.), с. 352 нет. 215.
- ^ Белленджер. Ла Сепмейн . п. XXIII.
- ^ «Замок Бартов» . Проверено 11 ноября 2014 г.
- ^ «Статуя дю Бартаса» . MonNuage . Проверено 11 ноября 2014 г.
- ^ "просопография " rhetoric.byu.edu Проверено 25 января 2022 г.
- ^ Святой Августин (2003) [1972]. Город Божий . Пингвин. п. 1091 г. (книга 22, глава 30).
- ^ Сильвестр, Джошуа (1621 г.). Девайнские недели и работы . п. Q6v.
- ^ Оже, Питер (2016). «Королевская рукопись сюиты второй недели Дю Барта». Библиотека гуманизма и Возрождения .
- ^ Холмс (1940). Работы Дю Барта . п. III: 490–526. Оригинальное стихотворение короля Джеймса было опубликовано в сборнике «Поэтические упражнения Его Величества» под ред. Роберт Уолдегрейв (Эдинбург, 1591 г.). См. Холмс (1940), Работы Дю Бартаса, III:506.
- ^ Холмс; и др. Работы Дю Барта . п. I.77.
- ^ Перейти обратно: а б Гарапон. «О посмертной славе Ронсара и Дю Барта»: 53–59.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Маньен, Мишель (1992). «Дю Барта во Франции XVII века» у Дю Барта: 1590–1990 . Мон-де-Марсан. стр. 69–80.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Магниен. Из Бартаса во Франции . стр. 55, 75.
- ^ Сент-Бёв, Шарль Огюстен (1842). «Древние французские поэты: Дю Барта» . Ревю двух миров . 29 :549–75 – через Галлику.
- ^ Уорнер, Джордж Фредерик (1893). Библиотека Якова VI, 1573–1583 гг . Эдинбург. п. хiii.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Холмс. Работы Дю Барта . п. Я. 205–6.
- ^ Оже. «Визит Дю Барта в Англию и Шотландию».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Данниган, Сара (2002). Эрос и поэзия при дворах Марии, королевы Шотландии, и Якова VI . Бейзингсток. стр. 5 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Крейги, Джеймс, изд. (1941). «История Джудит» Томаса Хадсона . Эдинбург и Лондон. п. 4.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Крокетт, Томас (ред.). Стихи Джона Стюарта из Балдиннейса . стр. II, с. 196.
- ^ «Каталог коротких названий на английском языке» .
- ^ Релле, Элеонора (1972). «Некоторые новые маргиналии и стихи Габриэля Харви». Обзор исследований английского языка . 23 (92): 401–16. дои : 10.1093/res/XXIII.92.401 .
- ^ Крейги, Джеймс, изд. (1944). Базиликон Дорон . Эдинбург и Лондон. стр. Я, с. 199.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Оже. «Снимки»: 3–4, 8.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Релле, Элеонора (1972). «Некоторые новые маргиналии и стихи Габриэля Харви». Обзор исследований английского языка . 23 : 403, 411.
- ^ Ринглер, Уильям А. (1962). Стихи Филипа Сиднея . Оксфорд. п. 339.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Хенингер-младший, СК (1975). «Сидней и Мильтон: Поэт как Создатель», в книге «Мильтон и линия видения» , изд. Йозеф Виттрейх . п. 59.
- ^ Александр, Гэвин (2013). Модель поэзии . Кембридж. п. 20.12–6.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Снайдер, Сьюзен (1990). «Дю Бартас» в Энциклопедии Спенсера , изд. от AC Hamilton . Торонто. п. 80.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Снайдер (2004). «Оксфордский национальный биографический словарь» . Оксфордский национальный биографический словарь . Том. 1 (онлайн-ред.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/26873 . Проверено 30 ноября 2014 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Кэри, Джон (2007). Милтон: Полное собрание коротких стихотворений . Харлоу. п. 102.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Рай, потерянный в контексте» . Антология английской литературы Нортона: Norton Topics Online . Проверено 11 ноября 2014 г.
- ^ Хенсли, Жаннин (2005). Работы Энн Брэдстрит . Кембридж, Массачусетс. стр. 4, 14.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Норбрук, Дэвид (2001). Люси Хатчинсон, Порядок и беспорядок . п. XXV.
- ^ Белленджер; Терно. Библиография . стр. 29–36.
- ^ Бикман. Влияние де Дюбара . стр. 70-195.
- ^ Гете, Иоганн Вольфганг фон (1981). «Племянник Рамо». Все работает . Том 7. Мюнхен. стр. 663–664.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Ссылки и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Работы Гийома де Саллюста, сьера Дю Бартаса: критическое издание с введением, комментариями и вариантами , изд. Урбан Тигнер Холмс, Джон Кориден Лайонс и Роберт Уайт Линкер, 3 тома. (Чапел-Хилл, 1935–40; переиздание Женева: Slatkine Reprints, 1977)
- Бжай, Дени и Франсуа Руже, редакторы, Les Oeuvres (1579) (Женева, 2018 г.)
- Божественные недели и творения Гийома де Салюста, сьер дю Барта , пер. Джосуа Сильвестр, изд. Сьюзен Снайдер, 2 тома. (Оксфорд, 1979 г.)
- Эштон, Гарри, Дю Бартс в Англетере (Париж, 1908)
- Оже, Питер, Наследие Дю Барта в Англии и Шотландии (Оксфорд, 2019)
- Огер, Питер, « Распространение семиенов в Англии и Шотландии до 1641 года », «Исследования эпохи Возрождения» , 26 (2012), 625–40.
- Оже, Питер, « Снимки ранних английских ответов французским поэтам », в материалах онлайн-конференции «Революция в исследованиях раннего Нового времени»? Партнерство по созданию текста в Интернете ранних английских книг в 2012 г. (сентябрь 2012 г.)
- Оже, Питер, «Визит Дю Барта в Англию и Шотландию в 1587 году», Notes and Queries 59 (2012), 505–8 doi:10.1093/notesj/gjs139
- Оже, Питер, «Королевская рукопись сюиты второй недели Дю Барта», Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance 78 (2016), 127–43
- Оже, Питер, Британские ответы на «Семайны» Дю Барта, 1584–1641 (неопубликованная докторская диссертация, 2012 г.)
- Бэнкс, Кэтрин, Космос и образ в эпоху Возрождения: французская любовная лирика и натурфилософская поэзия (Оксфорд, 2008), отрывки доступны на сайте Durham Research Online
- Бэнкс, Кэтрин, «Конфессиональная идентичность, еда и чтение: католические подражания «Сепмену» Дю Барта , Ноттингемские французские исследования , XLIX (2010). 62-78
- Бикман, А., Влияние Дю Барта на голландскую литературу (Пуатье, 1912).
- Белленджер, Ивонн, Ла Сепмен (текст 1581 г.) (Париж, 1981 г.)
- Белленджер, Ивонн, Дю Барта и его божественные недели (Париж, 1993)
- Белленжер, Ивонн и Жан-Клод Терно, Библиография французских писателей: Дю Барта (Париж, 1998).
- Белленжер, Ивонн, «Современное состояние исследований Дю Барта во Франции с 1970 года», Oeuvres et Critiques, 29 (2004), 9–26.
- Каммингс, Роберт, «Читая Дю Барта», в переводе Тюдоров , изд. Фред Шуринк (Бейзингсток, 2011), стр. 175–96.
- Дофине, Джеймс, Гийом де Салюст Дю Барта: научный поэт (Париж, 1983)
- Доулман, Джеймс, « Вступление на престол короля Якова I и английская религиозная поэзия », SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 , Vol. 34, 1994 г.
- Гарапон, Робер, «О посмертной славе Ронсара и Дю Барта с 1590 по 1640 год», Oeuvres et critiques , 6 (1981) 53–59.
- Грегори, Э.Р., «Дю Бартас, Сидней и Спенсер», Сравнительное литературоведение , 7 (1970), 437–49.
- Келлер, Люциус, Палинжен, Ронсар, Дю Барта: три исследования космологической поэзии эпохи Возрождения (Берн, 1974).
- Лэмб, Чарльз , «Наблюдения за Дю Бартасом Сильвестра с образцами», в «Литературном сборнике Оллиера в прозе и стихах », 1 (1820), стр. 62–79.
- Лепаж, перевод Джона Луи Джошуа Сильвестра «Семейны» Дю Барта и развитие английской поэтической дикции. (Докторская диссертация, Университет Глазго, 1982 г.)
- Маньен, Мишель, «Дю Барта во Франции XVII века» в Дю Барта: 1590–1990 (Мон-де-Марсан, 1992), стр. 69–80
- Мерновский, Ян, Диалектика и знание на Неделе Дю Барта (Женева, 1992).
- Антология английской литературы Нортона: Norton Topics Online, Paradise Lost in Context (по состоянию на 11 ноября 2014 г.)
- Пеллиссье, Жорж, Жизнь и творчество Дю Барта (Париж, 1883 г.)
- Прескотт, Энн Лейк, французские поэты и английский ренессанс (Нью-Хейвен, 1978)
- Прескотт, Энн Лейк, «Дю Барта и Британия эпохи Возрождения: обновление», Works and Reviews , 29 (2004), 27–38.
- Райхенбергер, Курт, Дю Бартас и эпопея его творчества (Мюнхен, 1962)
- Райхенбергер, Курт, Неделя творчества Дю Барта . 2 тома. (Тюбинген, 1963 г.)
- Синфилд, Алан, «Сидней и Дю Бартас», Сравнительная литература 27 (1975), 8–20.
- Снайдер, Сьюзен, «Сильвестр, Джошуа (1562/3–1618)», Оксфордский национальный биографический словарь .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ла Сепмен (Париж, 1578 г.)
- Выходные или Сотворение мира . (Электронная книга на основе издания 1578 года - формат PDF)
- Вторая неделя (Париж, 1584 г.)
- Вход в Виртуальный музей протестантизма
- Отрывок из «Всемирного литературного словаря» Ларусса.
- Библиография с сайта idref.fr.
- Британская энциклопедия