Модель поэзии
«Модель поэзии» (1599) Уильяма Скотта — эпохи Возрождения (15–17 вв.) английский литературный трактат об искусстве поэзии, в котором представлено теоретическое описание того, что такое поэзия , и практические рекомендации о том, как пиши хорошо. На основе «Апологии поэзии» (1595) Сиднея Филипа «Модель поэзии» Скотта развивает поэтику в классической и континентальной традициях, используя примеры Джеффри Чосера и Эдмунда Спенсера , Уильяма Шекспира и цитаты из частичного английского перевода Скотта с французского языка. «Сепмен» (1578 г.), картина Гийома де Саллюста дю Бартаса .
Автор
[ редактировать ]Уильям Скотт родился в Кенте, Англия, в начале 1570-х годов и умер в 1617 году. [ 1 ] Будучи студентом юридического факультета Внутреннего Темпла , Скотт написал и завершил большую часть «Модели поэзии» летом 1599 года. [ 2 ] Дю Барта Свой перевод на английский язык «Сепмена» (1578) он посвятил своему дяде Джорджу Вятту из Боксли (1553–1624), который был единственным выжившим сыном Томаса Вятта Младшего (1521–1554), лидера восстания Вятта . (1554) и внук генрицианского поэта Томаса Вятта (1503–1542). После того, как Скотт посвятил «Модель поэзии» Генри Ли из Дитчли , он поступил на его работу и в 1601 году стал депутатом парламента от Нью-Вудстока. [ 3 ] В 1604 году он отправился в Россию в составе сэра Томаса Смайта посольства к царю Борису Годунову (годы правления 1598–1605). В частной жизни Уильям Скотт женился на Барбаре Томлин либо в 1610, либо в 1611 году и поселился в Вестенхангере , Кент. [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]
Трактат ; « Модель поэзии» (1599 г.) состоит из трех разделов [ 5 ] в первом разделе Скотт дает определение поэзии и ясно дает понять, что он в долгу перед более ранними теоретиками:
Вся древность, вслед за своим великим лидером Аристотелем , определяла поэзию как искусство подражания или инструмент разума , который состоит в установлении правил и способов стиля симулировать или изображать вещи, с удовольствием обучая нас волновать нас. хорошо; как если бы вместе с лирическим Симонидом (в честь которого говорит сэр Филип Сидней) следует сказать, что стихотворение представляет собой говорящую или словесную картину. [ 6 ]
Затем Скотт обсуждает род (материю), различие (форму) и цель (цель) поэзии, затрагивая творческие вопросы, такие как источник поэтического вдохновения и темперамент, требуемый от поэта.
Во втором разделе рассматриваются жанры поэзии: героическая , пасторальная , трагедия , комедия , сатира , лирика . В третьем разделе рассматривается поэтическая практика: о том, на какие темы писать; каковы отличительные качества хорошей поэзии; и какие правила композиции применимы к отдельным жанрам поэзии. Примеры из классической и современной поэзии иллюстрируют, как поэзия достигает своих целей: учить, волновать и радовать читателя. Опираясь на работы ученого Юлия Цезаря Скалигера (1484–1558), Скотт останавливается на четырех достоинствах поэзии, которые касаются выбора поэтом материи (рода) и стиля письма, отмечая, что Скалигер:
отмечает, что для того, чтобы с удовольствием проникнуть в двери человеческого разума, особенно необходимы эти четыре добродетели: во-первых, соразмерность или единообразие; во-вторых разновидность ; в-третьих, сладость ; наконец, та energeia , сила, действенность или энергия, которая является характером страсти и жизни убеждения и движения. [ 7 ]
Литературные влияния
[ редактировать ]
Знания Уильяма Скотта в области классической литературы включали произведения Аристотеля (« Органон и Никомахова этика» ), Горация ( «Ars Poetica» ), Квинтилиана , Цицерона и Плутарха ( «Параллельные жизни »), [ 8 ] и современные произведения учёного Юлия Цезаря Скалигера ( «Poetices libri septem» ), Джованни Антонио Виперано ( «De поэти libri tres» ), Бальдассаре Кастильоне ( «Il Libro del Cortegiano» ) и Джан Паоло Ломаццо (« Трактат об искусстве живописи, скульптуры и архитектуры» ). . [ 9 ]
Поэтические произведения Филипа Сидни занимали центральное место в представлениях Скотта о том, что такое поэзия и чего может достичь поэзия; в «Модели поэзии» Сиднея он цитирует «Астрофель и Стеллу» , « Аркадию» и «Апологию поэзии» . Редактор Гэвин Александер сказал, что « Модель поэзии — это комментарий к «Защите поэзии », в котором принята ее основная теория [поэтики], заполнена ее пробелы, исследованы и взвешены ее источники, приукрашены и уточнены ее трудности. Но это также и совершенно другой вид работы, гораздо более амбициозное и всеобъемлющее учение, вдохновленное защитой , но не ограниченное ею». [ 10 ]
Скотт также знал современную поэзию своего времени, такую как « Похищение Лукреции » Шекспира, которую он дважды цитирует и ссылается на сцену в саду в «Ричарде II» ; [ 11 ] он знал латинские пьесы «Горбодюк» и «Зеркало для судей » Джорджа Бьюкенена ; Троил и Крисеида , Джеффри Чосера ; «Гражданские войны » Сэмюэля Дэниела; «Героические послания Англии » Майкла Дрейтона ; « Календарь Шепардов» , « Взгляд на нынешнее состояние Ирландии » и « Королева фей » Эдмунда Спенсера; «Жалоба Святого Петра » Роберта Саутвелла , произведения сэра Томаса Вятта ; [ 12 ] произведения итальянских поэтов Людовико Ариосто , Торквато Тассо , Джованни Батиста Гуарини .
Хорошо известный в английских литературных кругах 1590-х годов французский поэт Гийом де Саллюст дю Барта занимал почетное место в литературном мышлении Скотта как образец протестантской поэзии. О «Сепмене, или творении мира » (1578 г.) Скотт сказал, что «наш несравненный Бартас» «за одну неделю открыл столько же естественных наук, содержащих историю творения весь сброд схоластов , сколько сделал и философов со времен Платона». и Аристотель» и «измельчил и засахарил [божественные учения] для самого слабого и нежного желудка, но тщательно, чтобы удовлетворить самое сильное суждение». [ 13 ] Его английские переводы Дю Барта первых двух дней «Сепмена » связаны с «Моделью поэзии» как демонстрацией литературных теорий Скотта (несколько раз цитируемых в трактате) и текстом с похожими словами, образами и идеями. [ 14 ]
Рукопись
[ редактировать ]Сохранившаяся копия книги «Модель Поэзи: или Искусство Поэзи», составленная в виде краткого или краткого дискурса, находится в Британской библиотеке под номером «Дополнительная рукопись 81083», в архивах и каталоге рукописей. [ 15 ] Модель Poesye находится на листах 1–49, рукописи которых написаны курсивом писцовым почерком и повсюду содержат писцовские, авторские и санкционированные исправления; [ 16 ] по крайней мере, один восьмистраничный сборник в начале рукописи утерян. [ 17 ] В посвященном письме сэру Генри Ли представлен трактат Скотта о поэтике , и он описывает «Модель Поэзи» как «первый плод моего исследования». Фолио 51–76 содержат частичный перевод первых двух дней «Сепмена» (1578 г.), сделанный Гийомом де Саллюстом дю Бартасом. Английский перевод Скотта заканчивается на середине предложения во время «Второго дня», а некоторые строки текста неразборчивы из-за повреждения рукописи водой. [ 18 ]
Современное издание
[ редактировать ]В 2013 году издательство Кембриджского университета опубликовало издание «Модели поэзии » под редакцией Гэвина Александра. [ 19 ] с текстовым введением, в котором обсуждается жизнь Уильяма Скотта; литературный контекст и источники (классические и континентальные) для «Модели Поэзи» (1599 г.); литература позднего елизаветинского периода; изобразительное искусство той эпохи; и литературный и поэтический опыт, созданный Филипом Сиднеем и Гийомом де Саллюстом дю Бартасом . В современном издании «Модели поэзии» используется современная английская орфография и пунктуация; однако оригинальное издание « Модели Поэзи» (Г. Александер, ред.) с использованием орфографии, нумерации страниц и линий XVI века доступно для бесплатной загрузки с веб-сайта Cambridge University Press. [ 20 ]
В рецензии на книгу для Spenser Studies критик Роджер Куин высоко оценил тщательную работу редактора Александра по обеспечению доступности литературного текста «неисчислимой ценности» для ученых и исследователей английской литературы эпохи Возрождения : «для всех, кто каким-либо образом работает с литературой и На литературной сцене последних двух-трех десятилетий шестнадцатого века модель Скотта незаменима». [ 21 ] В 2015 году в специальном выпуске журнала Sidney Journal было представлено значение «Модели поэзии» для студентов и исследователей елизаветинской литературы, а также определены области дальнейших исследований. [ 22 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. XIX.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. хх, ххх.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. XXI.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. xxvii.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. lxx-lxxi.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Модель поэзии , Кембриджское издание, стр. 6.
- ^ Модель поэзии , с. 33.
- ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. xlv-xlvii.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. xlviii.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Модель поэзии , Гэвин Александр, Ред., с. лиии.
- ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. лкси.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель поэзии . п. lx-lxi.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Скотт, Уильям. Модель поэзии , с. 20.
- ^ Оже, Питер (2015). «Модель творения?: Сидни, Скотт и Дю Бартас» (PDF) . Сиднейский журнал . 33 : 69–90 – через Queen Mary Research Online.
- ^ «Архивы Британской библиотеки и каталог рукописей» .
- ^ Александр (ред.). Модель . п. lxxxii.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Александр (ред.). Модель . п. lxxiv.
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Оже, Питер (2017). «Перевод Уильяма Скотта из «Сепмена» Дю Барта [с текстом]» . Английский литературный ренессанс . 47 : 21–72. дои : 10.1086/692107 . S2CID 148581055 – через журналы прессы Чикагского университета.
- ^ «Веб-сайт издательства Кембриджского университета» .
- ^ «Оригинальное орфографическое издание» .
- ^ Куин. «Уильям Скотт. Модель поэзии».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Сайт Сиднейского общества» .
Ссылки
[ редактировать ]- Скотт, Уильям (2013). Модель поэзии . Гэвин Александр (ред.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-19611-6 .
- Лондон, Британская библиотека, Add. MS 81083 : запись в каталоге единственной рукописи «Модели Поэзи».
- Александр, Гэвин (16 января 2012 г.). «Уильям Скотт и датировка сонетов Джорджа Вятта». Примечания и запросы . 59 (1): 58–60. дои : 10.1093/notesj/gjr222 .
- Огер, Питер, « Модель творения?: Сидни, Скотт и Дю Бартас », Sidney Journal 33 (2015), 66–90.
- Оже, Питер, « Переводы Уильяма Скотта из «Сепмена» Дю Барта [с текстом] », English Literary Renaissance 47 (2017), 21–72
- Блейден, Мэтью «Елизаветинская поэтика»: «Модель поэзии » Уильяма Скотта, Glasgow Review of Books , 18 февраля 2014 г.
- Крамме, Ханна Лия (18 ноября 2009 г.). «Копия Сиднея Уильяма Скотта». Примечания и запросы . 56 (4): 553–554. дои : 10.1093/notesj/gjp163 .
- Крамме, Ханна Лия (декабрь 2014 г.). «Обзор Уильяма Скотта, Модель поэзии ». Ежеквартальный журнал «Ренессанс» . 67 (4): 1457–1459. дои : 10.1086/679886 .
- Хетерингтон, Майкл (июнь 2016 г.). « Инструмент разума»: логическая поэтика Уильяма Скотта» . Обзор исследований английского языка . 67 (280): 448–467. дои : 10.1093/res/hgv097 .
- Куин, Роджер Уильям Скотт, Модель поэзии, изд. Гэвин Александр ', Spenser Review 44.1.22 (весна-лето 2014 г.)
- Макдональд, Расс в масштабе: Уильям Скотт. Модель поэзии. Под редакцией Гэвина Александра, Times Literary Supplement , 5790 (21 марта 2014 г.), 21
- Уэллс, Стэнли «Новый ранний читатель Шекспира», в «Книге Шекспира» , изд. Ричард Мик, Джейн Рикард и Ричард Уилсон (Манчестер: Manchester University Press, 2008), стр. 233–40. Более ранняя версия была напечатана как «По расположению его слов», Times Literary Supplement , 5243 (26 сентября 2003 г.), 14–15.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Веб-сайт Cambridge University Press (включает PDF-файлы с вступительной частью и маркетинговыми отрывками)
- Оригинальное издание по орфографии (pdf) с сайта CUP
- Блог «Модель поэзии» для издания CUP (с небольшим списком ошибок)