Кастальский оркестр

Кастальский оркестр — современное название, данное группе шотландских поэтов-якобинцев, или макаров , которые, как говорят, процветали между 1580-ми и началом 1590-х годов при дворе Якова VI и сознательно создавались по образцу французского примера Плеяды . Его название происходит от классического термина «Касталийская весна» , символа поэтического вдохновения. Это имя часто использовалось как то, которым король называл группу, например, в строках из одного из его собственных стихотворений, эпитафии своему другу Александру Монтгомери:
Quhat сонный сон сводит твои глаза с ума
Вы, священные братья Кастальской банды!— Джеймс VI [1]
Понятие «касталийской группы» в науке 20-го века в основном заимствовано из книги Хелены Менни Шайр 1969 года. [2] Именно Х. Менни Шайр и ее соавтор Кеннет Эллиот, продюсировавшие «Музыку Шотландии» (Кембридж, 1964 г.), обратили особое внимание на строки стихов Джеймса, отметив, что «было правильно предположить, что имя короля Джеймса для его поэты при дворе, или их собственное имя, были «братьями кастальской банды». Однако, кроме этого стиха, ни один ученый не представил никаких четких доказательств существования какой-либо такой самосознательной группировки. Тем не менее, другие авторы (и многочисленные веб-сайты) ухватились за эту концепцию. В знаменитой статье 2001 года литературовед Присцилла Бокатт внимательно изучила эти утверждения: [3] и – по мнению большинства современных властей – снесли их. [ нужна ссылка ]
Однако сохранение идеи Кастальского оркестра имеет свой собственный интерес – как заметил Бокатт, предполагая, что оно основано на желании выявить сильную культуру шотландского Возрождения. [3] Поэзия, и особенно песня, пострадала в результате Реформации шотландской протестантской церкви, завершившейся в 1560 году, и, возможно, казалось желательным предложить более позитивный образ конца XVI века.
Независимо от того, существовала ли когда-либо такая придворная группировка, как Кастальский оркестр, вполне вероятно, что в Шотландии в то время существовали образованные круги образованных джентльменов. Король написал подробный трактат, призванный установить стандарты практики в шотландской поэзии – его Реулис и Коутелис – и вполне могли быть собрания поэтов при дворе Джеймса. О деятельности некоторых поэтов, работавших в то время в Шотландии, известно ограниченно.
Главной литературной фигурой, непосредственно связанной с двором, был Александр Монтгомери . Музыка также могла играть важную роль в выступлениях; Известно, что некоторые стихотворения Монтгомери и других были положены как песни .
«Братья» Кастальского оркестра
[ редактировать ]
В круг поэтов, имеющих известные связи с шотландским двором, входят:
- Король Джеймс VI
- Александр Монтгомери (ок. 1544–1598?)
- Патрик Хьюм из Полварта (ок. 1550–1609)
- Александр Хьюм (ок. 1557–1609), младший брат Патрика Юма.
- Уильям Фаулер (1560–1612)
- Джон Стюарт из Балдиннейса (ок. 1567–1605)
- Томас Хадсон (ум. 1605)
- Роберт Хадсон , брат Томаса
Членство предположительно было нестабильным [4] а некоторые деятели, такие как Монтгомери, уже были признанными поэтами. Французское влияние было особенно важно для короля. Сам Джеймс делал переводы произведений гасконского солдата-поэта дю Барта Джеймса , а дю Барта в ответ перевел собственный «Лепанто» . Сам Дю Барта посетил шотландский двор с дипломатической миссией в 1587 году, во время которого Джеймс безуспешно пытался убедить его остаться. [5]
Другие «касталийские» макары производили не только оригинальные произведения, но и переводы. Уильям Фаулер, чьи оригинальные стихи включают в себя сонет «Тарантул любви » [6] делал переводы из Петрарки , [7] в то время как Джон Стюарт произвел сокращенный перевод « Ариосто » Орландо Неистового . [8] Многие шотландские переводы предшествовали первым переводам тех же произведений в Англии .
Главным в кругу, возможно, был солдат, придворный и макар Александр Монтгомери . [9] Он приобрел известность после победы над Патриком Хьюмом в фильме «Полет между Монтгомери и Полвартом » (около 1583 г.). [10] Его многочисленные работы включают в себя публичные стихи, такие как «Навигация» , длинную аллегорию под названием «Вишня и рабыня» , некоторые религиозные стихи и большое количество личной придворной лирики, иногда созданной по образцу таких поэтов, как Ронсар . Сонеты на различные темы включают автобиографический эпизод, в котором искусно выражено разочарование по поводу « задержки закона ». [11] Даже когда где-то в середине 1590-х годов Монтгомери был политически исключен из двора из-за своих католических симпатий, он, похоже, сохранил привязанность короля. [12]
Суд также привлек деятелей из дальней Шотландии. Братья Томас и Роберт Хадсоны с севера Англии были назначены Джеймсом не только поэтами, но и придворными музыкантами, помогающими возглавить музыкальное «возрождение», которое он считал идущим рука об руку с его литературной программой. [13] Томас производил переводы, а также оригинальные работы. Под покровительством Джеймса он был еще одним переводчиком Дю Барта. [14]
Имена на периферии придворных литературных кругов включают:
- Уильям Александр, граф Стерлинг (1567–1640)
- Роберт Эйтун (1569–1638)
- Кристиан Линдси
Позже Александр и Эйтон представляли более англизированное направление шотландской письменности. Они приобрели большую известность после Союза Корон . [15] Эйтон был одним из первых шотландских поэтов, писавших открыто на английском языке, а Александр писал рифмованные трагедии в жанре, который иногда называют скрытой драмой. [16] и помогал королю в его метрических переводах псалмов Давида .
Стиховая драма
[ редактировать ]Хотя прямых упоминаний о шотландской придворной драме конца XVI века не существует, интригующим образом сохранилась одна стихотворная пьеса на шотландском языке того периода: превосходно играемая комедия любви «Филот » [17] которое известно сегодня лишь по анонимному изданию, изданному в Лондоне в 1603 году. [18] Его хорошо развитая структура и язык как театра могут свидетельствовать о том, что наша картина литературной деятельности при шотландском дворе Джеймса неполная. Точная личность драматурга остается предметом предположений.
Контекст и наследие
[ редактировать ]
Шотландские якобинские писатели в значительной степени были в тени современной литературной сцены в Лондоне в эпоху Шекспира . Их оценка также была окрашена спорным историческим мнением о том, что их работа ознаменовала упадок и конец традиции макаров . [19] Хью модернист Шотландский поэт- МакДиармид , один из их недоброжелателей, назвал их наследие роялистским и епископальным и назвал их творчество «ограниченным по мировоззрению». [20]
Более поздние критики и ученые попытались продемонстрировать несправедливость таких вредных факторов и добиться более благоприятной оценки их работы. [21] Полный спектр их плодотворной деятельности никогда не был должным образом представлен в современных публикациях, и многое в их произведениях, основанных на непрерывной традиции периода более ранних писателей, таких как Данбар , является прообразом поэтов-метафизиков в Англии. «Касталийцы» интересны не только сами по себе как последние придворные поэты в чисто шотландском контексте, но и в своих лучших проявлениях, особенно если их язык правильно оценить , их умелое использование иногда весьма манерных стихотворных форм для выражения сложных идеи и личные эмоции могут соответствовать более поздним популярным работам таких деятелей, как Донн , Херрик и Марвелл .
Реулис и Каутелис
[ редактировать ]Сознательное желание короля Якова VI определить преемственность шотландской литературной традиции очевидно из его прозаического трактата 1585 года « Reulis and Cautelis» ( «Правила и предостережения» ), трактата о шотландской просодии, написанного, когда ему было 19 лет . В искусстве поэзии его целью было описать традицию и установить общие эстетические и лингвистические стандарты для шотландской поэтической композиции. Как ему было хорошо известно, его собственный предок, Яков I , был главной фигурой в этой традиции. Некоторые конкретные положения королевского трактата не всегда соблюдались кастальцами. [22] но внимание к языку было определяющим аспектом для группы. Джеймс писал в другом месте, что «лучше всего подобает королю» «прославлять свой собственный язык», и Реулис и Котелис, похоже, созданы главным образом для того, чтобы служить этому стремлению. [23] Тем не менее, в то же время Джеймс, осознавая все большую вероятность своего будущего восшествия на английский престол, также дал своему издателю Роберту Уолдегрейву разрешение переводить на английский язык его шотландские рукописи, когда они собираются печатать для потребления в Англии. [24]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Джеймс Крейги (ред.). Стихи короля Шотландии Якова VI , 2 тома. Шотландское текстовое общество, 1955 и 1958 годы.
- ^ Хелена Менни Шайр (1969). Песня, танец и поэзия при дворе Шотландии при короле Якове VI . Издательство Кембриджского университета.
- ^ Jump up to: а б Бокатт, Присцилла (октябрь 2001 г.). «Касталийский оркестр – современный шотландский миф». Шотландский исторический обзор . LXXX, 2 (210): 251–259. дои : 10.3366/шр.2001.80.2.251 .
- ^ См. Джек (1988) , с. 125. РДС Джек – известный ученый, подхвативший «касталианскую» идею – утверждал, что Джеймс, будучи одновременно покровителем и главой, мог эффективно определять, кто находится «внутри» или «вне» внутреннего круга, но это должно быть уравновешено тем фактом, что молодой король также признавал, что в некоторой степени находится под опекой поэтических наставников.
- ^ Энциклопедия литературного перевода на английский язык, Том 1 , Olive Classe, редактор. стр.383. Король Джеймс перевел свою L'Uranie .
- ↑ См . Элизабет Эллиот, заархивированную 27 июля 2011 г. в Wayback Machine, где можно найти онлайн-оценку сонетов Фаулера.
- ↑ Его версии «Петрарки» Петрарки «Трионфи» , опубликованные в 1587 году.
- ^ опубликовано в 1590 г.
- ↑ Король называл его «возлюбленным Сандерсом, мастером нашего искусства». См., например, Джек (1985) , с. 1.
- ↑ Полет был бесстрашным поэтическим состязанием, имеющим значительную традицию придворного развлечения в Шотландии.
- ↑ В начале 1590-х годов Монтгомери боролся за возвращение своей пенсии, утраченной во время периода политического заключения в Англии.
- ^ Джек (1985) , с. 2 Доказательством этому является стихотворение Джеймса, написанное около 1598 года, которое содержит как эпитафию Монтгомери (цитируемую выше), так и жалобу на молчание других «священных братьев» по поводу бывшего «принца поэтов».
- ^ См. Джек (1988) , с. 130
- ↑ Томас Хадсон перевел « Юдифь » дю Барта . Король внес хвалебный сонет в его публикацию в 1584 году.
- ^ Джек (1988) , с. 126.
- ^ Драмы Александра включают его «Крез» , «Дарий» , «Александрийский» и «Юлий Цезарь» и были опубликованы после 1604 года.
- ↑ Первая известная полная постановка текста была смонтирована Biggar Theater Workshop в сентябре 1997 года под руководством Энн Мэтисон. См. «Театр в Шотландии», стр. 4.
- ↑ Ассоциация шотландских литературных исследований. Архивировано 2 марта 2012 г. в Wayback Machine , Эдвин Морган, ScotLit 20, весна 1999 г.
- ^ Джек (1988) , с. 137.
- ^ Хью МакДиармид, счастливый поэт . Лондон, 1936. с. 206
- ^ Шотландская литература: «1600 и все такое». Архивировано 11 февраля 2012 г. на Wayback Machine RDS Jack, веб-сайт Ассоциации шотландских литературных исследований.
- ↑ RDS Джек отмечает, что даже Джеймс в некоторых вопросах противоречил его собственным советам. Джек (1988) , с. 127.
- ^ В Базиликоне Дорон . См. Н. Роудс, Дж. Ричардс, Дж. Маршалл (ред.). Король Яков VI и я: избранные сочинения . Эшгейт, Олдершот. 2003. стр.2
- ^ Н. Роудс, Дж. Ричардс, Дж. Маршалл (ред.). Король Яков VI и я: избранные сочинения . Эшгейт, Олдершот. 2003. стр.2
Ссылки
[ редактировать ]- Джек, РДС (1988). «Поэзия при Якове VI». В Крейге, Кэрнс (ред.). История шотландской литературы, том I, истоки до 1660 года . Издательство Абердинского университета. ISBN 0-08-037725-4 .
- Джек, РДС (1985). Александр Монтгомери . Эдинбург: Шотландская академическая пресса. ISBN 0-7073-0367-2 .