Jump to content

Шотландский ренессанс

Шотландский Ренессанс ( шотландский гэльский : Ath-bheòthachadh na h-Alba ; шотландцы : шотландский ренессанс ) — преимущественно литературное движение начала и середины 20-го века, которое можно рассматривать как шотландскую версию модернизма . Его иногда называют шотландским литературным ренессансом , хотя его влияние вышло за рамки литературы и охватило музыку, изобразительное искусство и политику (среди других областей). Писатели и художники шотландского Возрождения проявили глубокий интерес как к современной философии, так и к технологиям, а также к учету народных влияний и сильную озабоченность судьбой приходящих в упадок языков Шотландии .

Это рассматривалось как параллель с другими движениями в других местах, включая ирландское литературное возрождение , Гарлемский ренессанс США ), Бенгальский ренессанс Калькутте , Индия ) и движение Джиндиворобак Австралии ), которые подчеркивали местные народные традиции. .

Термин «шотландский ренессанс» был привлечен критиками французским из Лангедока поэтом и ученым Дени Сора в его статье « Le Groupe de la Renaissance Écossaise », которая была опубликована в журнале Revue Anglo-Américaine в апреле 1924 года. [1] Однако этот термин появился гораздо раньше, в работе полиматического Патрика Геддеса. [2] и в рецензии на книгу Кристофера Мюррея Грива («Хью МакДиармид») 1922 года для журнала Scottish Chapbook , в которой предсказывалось «шотландское возрождение, столь же быстрое и непреодолимое, каким было бельгийское возрождение между 1880 и 1910 годами». [3] с участием таких фигур, как Льюис Спенс и Мэрион Ангус . [4]

Эти более ранние упоминания проясняют связи между шотландским Возрождением и движениями «Кельтские сумерки» и «Кельтское возрождение» конца XIX века, которые помогли пробудить дух культурного национализма среди шотландцев модернистских поколений. Однако там, где эти ранние движения были пропитаны сентиментальным и ностальгическим кельтизмом , модернистское Возрождение будет стремиться к возрождению шотландской национальной культуры, которая будет опираться как на средневековых поэтов- макаров , Уильяма Данбара и Роберта Хенрисона , так и на если взглянуть на таких современных влияний, как Т.С. Элиот , Эзра Паунд и Д.Х. Лоуренс , или (более локально) Р.Б. Каннингем Грэм . [5]

На рубеже 20-го века появились первые признаки новой эры в шотландском искусстве и литературе. В то время как такие писатели, как Джордж Дуглас Браун , выступали против « школы Кайлярда », которая стала доминировать в шотландской литературе, создавая сатирические, реалистические описания шотландской сельской жизни в романах, таких как «Дом с зелеными ставнями» (1901), поэты на шотландском языке, такие как Вайолет Джейкоб и Мэрион Ангус предприняли тихое возрождение поэзии с региональными тенденциями на языке Лоуленда. Вышеупомянутый Патрик Геддес продолжит свою основополагающую работу в области городского и регионального планирования, развивая триаду «Место – Работа – Народ» как матрицу для нового мышления об отношениях между людьми и их местной средой. В сфере изобразительного искусства Джон Дункан усовершенствовал свою кельтским мифом живопись, вдохновленную символистскую , включив в нее все больший акцент на коллаж и плоскостность изображения. В архитектуре и декоративном искусстве выдающиеся фигуры Чарльза Ренни Макинтоша и « Глазгоской четверки» дал бы Шотландии свою собственную «школу» современного дизайна и помог бы создать « стиль Глазго ». Шотландия в начале 20-го века переживала расцвет творческой активности, но во всех этих художественных усилиях еще не было ощущения какого-то определенного общего движения или явного национального переплетения. [ нужна ссылка ]

Литературный ренессанс

[ редактировать ]
Бюст Хью МакДиармида, созданный в 1927 году Уильямом Лэмбом.

Только благодаря литературным усилиям Хью МакДиармида можно с полным основанием сказать, что начался Шотландский Ренессанс. Начиная с 1920 года К. М. Грив (еще не принявший псевдоним Хью МакДиармид) начал публиковать серию из трех коротких антологий под названием « Северные числа: репрезентативные выборки из некоторых ныне живущих шотландских поэтов» (включая произведения Джона Бьюкена , Вайолет Джейкоб , Нила Манро и сам Грив). Эти антологии, которые выходили по одной ежегодно в период с 1920 по 1922 годы, а также его основание и редактирование обзора «Шотландского справочника» annus mirabilis of Modernism , 1922), сделали Грива/МакДиармида отцом и центральной фигурой растущего шотландского Возрождения. движение, которое он предсказал. [6] Примерно к 1925 году МакДиармид в значительной степени отказался от своей англоязычной поэзии и начал писать на своего рода «синтетическом шотландском языке», известном как лалланс , который представлял собой гибрид региональных шотландских диалектов и лексикографических артефактов, эксгумированных из «Словаря шотландского языка» Джеймисона , часто привитого на стандартную английскую грамматическую структуру. Среди его поэтических произведений — « Пьяный смотрит на чертополох » (1926). Это оказало ошеломляющее влияние на литературный ландшафт того времени. [7]

Другие писатели вскоре последовали по стопам Мак-Диармида и также писали на языке Лалланса, в том числе поэты Эдвин Мьюир (1887–1959) и Уильям Сутар (1898–1943), которые занимались исследованием идентичности, отвергая ностальгию и ограниченность и занимаясь социальными и политическими проблемами. . [8] Некоторые писатели, появившиеся после Второй мировой войны, последовали примеру МакДиармида, писавшие на шотландском языке, в том числе Роберт Гариоч (1909–1981) и Сидней Гудсир Смит (1915–1975). Поэт из Глазго Эдвин Морган (1920–2010) стал известен благодаря переводам произведений с самых разных европейских языков. Он также был первым шотландским Макаром (официальным национальным поэтом ), назначенным первым шотландским правительством в 2004 году. [9] Александр Грей был академиком и поэтом, но его больше всего помнят за его переводы на шотландский язык немецких и датских балладных традиций на шотландский язык, включая «Стрелы». Книга немецких баллад и народных песен, написанных на шотландском языке (1932) и «Сорок четыре». Подборка датских баллад, представленных на шотландском языке (1954). [10]

Шотландский Ренессанс все больше концентрировался на романе, особенно после 1930-х годов, когда Хью МакДиармид находился в изоляции на Шетландских островах, а руководство им перешло к писателю Нилу Ганну (1891–1973). Романы Ганна, начиная с «Серого берега» (1926), включая «Хайленд-Ривер» (1937) и «Зеленый остров Великой бездны» (1943), были в основном написаны на английском языке, а не на шотландском языке, предпочитаемом Мак-Диармидом, сосредоточенным на высокогорье его страны. рождения и отличались своими повествовательными экспериментами. [11] Среди других крупных фигур, связанных с движением, - Джордж Блейк (1893–1961), А. Дж. Кронин (1896–1981), Эрик Линклейтер (1899–1974) и Льюис Грассик Гиббон ​​(1901–35). С этим движением было также связано большое количество женщин-авторов, демонстрировавших растущее женское сознание. Среди них были Кэтрин Карсвелл (1879–1946), Уилла Мьюир (1890–1970), [11] Нэн Шепард (1893–1981) [8] и наиболее активно Наоми Митчисон (1897–1999). [11] Все они родились в течение пятнадцати лет, и, хотя их нельзя назвать членами одной школы, все они стремились к исследованию своей идентичности, отвергая ностальгию и ограниченность и занимаясь социальными и политическими проблемами. [8] Врача А. Дж. Кронина сейчас часто считают сентиментальным, но его ранние работы, особенно его первый роман «Замок Шляпника» (1931) и его самая успешная «Цитадель» (1937), были сознательной реакцией на традицию Кайлярда, обнажая невзгоды и превратности жизни. простых людей, [12] Он был самым переводимым шотландским писателем двадцатого века. [13] Джордж Блейк стал пионером в исследовании опыта рабочего класса в своих основных произведениях, таких как «Кораблестроители» (1935). Эрик Линклейтер продюсировал комедии абсурда, в том числе «Хуан в Америке » (1931), рассказывающий об Америке сухого закона , и критику современной войны в «Рядовом Анджело» (1946). Льюис Грассик Гиббон, псевдоним Джеймса Лесли Митчелла, произвел одну из важнейших реализаций идей шотландского Возрождения в своей трилогии «Шотландский квартал» ( «Песня заката» , 1932, «Клауд Хоу» , 1933 и «Серый гранит» , 1934), в которой смешались различные шотландские диалекты с повествовательным голосом. [11] Среди других работ, исследовавших рабочий класс, были работы Джеймса Барка (1905–58), «Майорная операция» (1936) и «Земля лила» (1939), а также работа Дж. Ф. Хендри (1912–86) «Ферни Брей» (1947). [11]

Параллельное возрождение гэльской поэзии, известное как Шотландский гэльский ренессанс , во многом произошло благодаря творчеству Сорли Маклина (Somhairle MacLean, 1911-96). Уроженец Скай и носитель гэльского языка, он отказался от стилистических условностей традиции и открыл новые возможности для композиции своим стихотворением Dàin do Eimhir ( Стихи Эймхиру , 1943). Его творчество вдохновило новое поколение заняться новой поэзией (новой поэзией). В их число входили Джордж Кэмпбелл Хэй ( Деорса Мак Иэн Деорса , 1915–1984), поэты, родившиеся в Льюисе, Дерик Томсон ( Рори МакТомас , 1921–2012) и Иэн Крайтон Смит ( Иэн Мак Смит , 1928–98). Все они сосредоточили внимание на вопросах изгнания, судьбы гэльского языка и бикультурализма . [14]

Искусство

[ редактировать ]
Стэнли Керситер , Регата , (1913)

Идеи самобытного современного шотландского искусства в межвоенный период выражали такие деятели, как Стэнли Керситер (1887–1976), Уильям Макканс (1894–1970), Уильям Джонстон (1897–1981) и Дж. Д. Фергюссон (1874–1961). . [15] Стэнли Керситер находился под влиянием кельтского возрождения, постимпрессионизма и футуризма , что можно увидеть в его «Дожде на Принсес-стрит» (1913) и «Регате» (1913). Он впоследствии стал крупным художником побережья своих родных Оркнейских островов, директором Национальной галереи Шотландии и предложил создать Национальную галерею современного искусства в 1930 году. [16] [17] Фергюссон был одним из немногих британских художников, которые могли заявить, что сыграли свою роль в создании модернизма и, вероятно, сыграли важную роль в формулировании мысли Мак-Диармида. Его интерес к машинным образам можно увидеть в таких картинах, как «Поврежденный разрушитель» (1918). Он сотрудничал с МакДиармидом в журнале Scottish Art and Letters , и МакДиармид широко цитировал его работы. [18]

Ранние работы Уильяма Макканса были выполнены в смелом постимпрессионистском стиле. После Первой мировой войны он переехал в Лондон со своей женой, сокурсницей Агнес Миллер Паркер (1895–1980), где присоединился к тем же кругам, что и Фергюссон, вихревой деятель Уиндэм Льюис (1882–1957) и композитор-националист Фрэнсис Джордж Скотт . Под этим влиянием его работы становились все более абстрактными и находились под влиянием вихревости, как это можно увидеть в картинах «Женщины в лифте» (1925) и «Инженер и его жена» (1925). [19] Уильям Джонстон (1897–1981) был двоюродным братом Ф. Г. Скотта и познакомился с МакДиармидом, когда был студентом в Эдинбурге. Он изучал кубизм, сюрреализм, а с новым американским искусством познакомил его жена, скульптор Флора Макдональд. Он двинулся к абстракции , пытаясь использовать аспекты пейзажа, поэзии и кельтского искусства. Его самая значительная работа, «Момент времени» (1929–38), была описана искусствоведом Дунканом Макмилланом как «одна из самых важных шотландских картин века и одна из самых замечательных картин любого британского художника того периода». . [20] [16] [21]

Среди других художников, находящихся под сильным влиянием модернизма, были Джеймс Макинтош Патрик (1907–98) и Эдвард Бэрд (1904–49). [16] Оба тренировались в Глазго, но большую часть своей карьеры провели в родных городах Данди и Монтроуз и их окрестностях. Оба находились под влиянием сюрреализма и творчества Брейгеля Макинтоша Патрика и были сосредоточены на пейзаже, как это можно увидеть в «Доме Тракуэра» Бэрда (1938) и, более откровенно, в «Рождении Венеры» (1934). До своего успеха в живописи Макинтош Патрик приобрел репутацию офортиста. Ведущими фигурами в этой области в межвоенный период были Уильям Уилсон (1905–72) и Ян Флеминг (1906–94). [22]

Драматурги, связанные с шотландским Возрождением, включают Роберта Маклеллана , Роберта Кемпа и Александра Рида . Большая часть ранних работ Маклеллана была впервые поставлена ​​Театром «Занавес» в Глазго. [23] Его первый успех пришел в 1936 году, когда компания Curtain поставила комедию « Тум Байрс» , действие которой происходило во времена пограничных рейверов . За этим последовал в 1937 году Джейми Сакст , в котором Джеймс VI был в расцвете сил. Эта последняя постановка с Дунканом Макрэем в главной роли обычно считается той, которая подтвердила репутацию Маклеллана как серьезного комического драматурга в Шотландии. [24] Производство другой исторической шотландской комедии, «Богл» , было отложено из-за Второй мировой войны, и в конечном итоге в 1946 году театр Глазго Юнити поставил ее в роли В Торватлети . радиопостановка его пьесы в стихах «Карлин Мотылек» том же году транслировалась . Маклеллан написал «Цветы Эдинбурга» (1947) в надежде, что пьеса будет поставлена ​​Гражданским театром в Глазго, но пьеса была отклонена Джеймсом Брайди , который был обеспокоен ее откровенно националистическим прочтением истории Шотландии. [25] Его первая постановка была поставлена ​​Unity Players, а радиопостановка транслировалась по радио в 1951 году. Он был поставлен театральной труппой Gateway в сезоне 1954–55 годов, а затем снова в августе 1957 года в качестве постановки на Эдинбургском международном фестивале . [26]

Роберт Кемп был пионером в переводе существующих драматических произведений на шотландский язык. [27] Его «Пусть жены так палатка» , перевод на шотландский язык мольеровской « Школы женщин» , впервые был поставлен в театре «Гейтуэй» в 1948 году с Дунканом Макрэ в главной роли. [28] В том же году его адаптация « поставлена была Приятной сатиры Дэвида Линдси о Три Эстайтис» ​​в Зале собраний Шотландской церкви в рамках Эдинбургского международного фестиваля. Вместе с Ленноксом Милном и Томом Флемингом Кемп основал театральную труппу Gateway в 1953 году, взяв на себя функции председателя и постоянного драматурга. [24] «Лэрд о'Гриппи» , его адаптация Джона Галта романа «Последнее», был поставлен в «Воротах» в 1955 году с Джоном Лори в главной роли. [26]

В то время как действие самых успешных пьес Маклеллана происходило в далеком историческом прошлом, Александр Рид предпочитал полумифическую среду. [29] Две его самые известные пьесы — «Девушка с Маклом Моу» (1950), основанная на легенде о Томасе Рифмере , и «Чудо Уорлда» (1953) о математике и известном фокуснике Майкле Скотте . [30] «Девушка с Маклом Моу» была впервые поставлена ​​в Гражданском театре Глазго в ноябре 1950 года. Она была адаптирована как телевизионная драма, впервые показанная на BBC во вторник, 6 октября 1953 года. [31] «Чудо Уорльда» было снято в «Вратах» осенью 1958 года. [26]

Виктор Карин , ставший директором постановок «Ворот» в 1963 году, внес свой вклад в расширение репертуара шотландского театра переводными произведениями. «Ипохонрик» Мольера , его перевод на шотландский язык «Мнимого инвалида» , был исполнен Gateway Company во время его первого сезона в этой роли. [26] Его второй перевод, «Слуга двух мастеров» , переведенный из Карло Гольдони, стал «Слуги двух господ» дебютной Королевского лицейского театра в 1965 году. постановкой [32]

Самым успешным вкладом Сиднея Гудсира Смита в драму шотландского Возрождения стал «Уоллес» . Первоначально транслировавшийся по радио в постановке BBC Финли Дж. Макдональда 30 ноября 1959 года, он впервые был поставлен в в Кирка Зале собраний постановке Питера Поттера в рамках Эдинбургского международного фестиваля 1960 года. [33] Спектакль был возрожден Шотландской театральной труппой в 1985 году. [34]

Музыка и танец

[ редактировать ]

Идеи шотландского Возрождения привнес в классическую музыку Фрэнсис Джордж Скотт (1880–1958), бывший учитель Мак-Диармида, положивший на музыку несколько произведений поэта. [35] Ланкашира, (р. 1938), уроженец Рональд Стивенсон сотрудничал со Скоттом, и оба писали в двенадцатитоновой технике . Стивенсон разработал музыкальную идиому, заимствованную из шотландской музыки, создав настройки народных песен, включая концерты для своего инструмента, фортепиано (1966 и 1972). Он также адаптировал произведения шотландских поэтов эпохи Возрождения, таких как МакДиармид, Сорли Маклин и Уильям Сутар . Влияние Дмитрия Шостаковича (1906–1975) проявилось в инициалах его масштабного фортепианного произведения «Пассакалия на DSCH» (1963). [36]

Робин Орр (1909–2006) и Седрик Торп Дэви (1913–1983) находились под влиянием модернизма и шотландских музыкальных ритмов. [36] Влияние модернизма можно также услышать в творчестве Эрика Чисхолма (1904–1965) в его фортепианном концерте Пиброха (1930), сюите Стралоха для оркестра (1933) и сонате «Ан Риобхан Дирг» (1939). В 1928 году он основал Шотландское балетное общество (позже «Кельтский балет») вместе с хореографом Маргарет Моррис , давним партнером Дж. Д. Фергюссона. Вместе они создали несколько балетов, в том числе «Покинутая русалка» (1940). Он также сыграл важную роль в основании Активного общества по распространению современной музыки, для которого он привозил в Глазго ведущих композиторов для исполнения их произведений. [36]

Упадок и влияние

[ редактировать ]
Библиотека шотландской поэзии , Крайтонс-Клоуз, Эдинбург. Шотландский Ренессанс возродил интерес к шотландской поэзии.

Хотя многим участникам предстояло дожить до 1970-х годов и позже, можно сказать, что поистине революционный аспект шотландского Возрождения завершился к 1960-м годам, когда его затмили различные другие движения, часто международные по своей природе.

Самый известный конфликт произошел на Эдинбургском фестивале писателей 1962 года, где Хью МакДиармид назвал Александра Трокки , молодого шотландского писателя, «космополитическим отбросом», а Трокки заявил, что «содомия» является основой его собственных произведений. Это часто рассматривают как столкновение поколений, хотя редко сообщается, что два писателя позже переписывались друг с другом и стали друзьями. Оба были своего рода полемистами.

корни Шотландской национальной партии Шотландский Ренессанс также оказал глубокое влияние на движение за независимость Шотландии, и можно сказать, что прочно уходят в него.

Возрождение обоих коренных языков Шотландии частично связано с эпохой Возрождения.

Основные цифры

[ редактировать ]

Другие люди, связанные с шотландским ренессансом, не упомянутые ранее, перечислены ниже.

Примечание. Не все эти деятели были современниками первого поколения шотландских писателей и художников эпохи Возрождения, появившихся в 1920-х и 1930-х годах. Тем не менее, большинство из них все же стали участвовать в движении в той или иной форме благодаря взаимодействию с такими фигурами, как Ганн или МакДиармид, даже если и немного позже.

Люди обычно считаются представителями постренессансного периода, но находятся под сильным его влиянием:

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Изд. И. Оусби, Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (1995), стр. 839.
  2. ^ П. Геддес, Шотландское возрождение , в The Evergreen: A Northern Seasonal , весна 1895 г., Патрик Геддес и коллеги, Lawnmarket, Эдинбург
  3. ^ Цитируется в издании Марджери Палмер Маккалок, « Модернизм и национализм: литература и общество в Шотландии 1918-1939» . Глазго: Ассоциация шотландских литературных исследований, 2004. 52–53.
  4. ^ Изд. И. Оусби, Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (1995), стр. 839.
  5. ^ Изд. Д. Дайчеса, Пингвин-спутник литературы 1 (1971), стр. 333.
  6. ^ Изд. Д. Дайчеса, Пингвин-компаньон по литературе 1 (Лондон: Penguin, 1971), стр. 333.
  7. ^ Изд. Д. Дайчеса, «Пингвин-спутник литературы» 1 (Лондон: Penguin, 1971), стр. 333.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Шотландский «Ренессанс» и не только» , Посещение искусств: Шотландия: Культурный профиль , заархивировано из оригинала 30 сентября 2011 г.
  9. ^ The Scots Makar , Правительство Шотландии, 16 февраля 2004 г., заархивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. , получено 28 октября 2007 г.
  10. ^ Дж. Корбетт, Написано на языке шотландской нации: история литературных переводов на шотландский язык (Multilingual Matters, 1999), ISBN   1853594318 , стр. 161-4.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и К. Крейг, «Культура: современность (1914-): роман», в изд. М. Линча, «Оксфордский справочник по истории Шотландии» (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN   0-19-211696-7 , стр. 157-9.
  12. ^ Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: история шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN   0-19-538623-X , с. 587.
  13. ^ П. Барнаби и Т. Хаббард, «Международный прием и влияние шотландской литературы периода с 1918 года», в изд. И. Брауна, Эдинбургская история шотландской литературы: современные трансформации: новые идентичности (с 1918 г.) ( Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN   0748624821 , с. 32.
  14. ^ Дж. Макдональд, «Гэльская литература» в книге М. Линча, изд., «Оксфордский справочник по истории Шотландии» (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN   0-19-211696-7 , стр. 255-7.
  15. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN   0500203334 , с. 348.
  16. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с М. Гардинер, Современная шотландская культура (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN   0-7486-2027-3 , с. 173.
  17. ^ М. Макдональд, Шотландское искусство (Лондон: Темза и Гудзон, 2000), ISBN   0500203334 , стр. 163-4.
  18. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN   0500203334 , с. 350.
  19. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN   0500203334 , стр. 348-50.
  20. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN   0500203334 , стр. 351-2.
  21. Д. Макмиллан, «Обзор: Параллельные художники: Уильям Джонстон и Уильям Гиллис» , Scotsman.com , 19 января 2012 г., получено 8 мая 2012 г.
  22. ^ М. Макдональд, Шотландское искусство (Лондон: Темза и Гудзон, 2000), ISBN   0500203334 , стр. 175-6.
  23. ^ Скаллион, Адриенн (2015). «Радио BBC в Шотландии, 1923–1939: передача полномочий, регионализм и централизация» . Северная Шотландия . 15 (1): 77. doi : 10.3366/nor.1995.0006 . Проверено 22 февраля 2021 г. - через издательство Эдинбургского университета.
  24. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Смит, Дональд, «Драматурги середины века», в книге Браун, Ян (редактор) (2011), «Эдинбургский спутник шотландской драмы» , Edinburgh University Press , стр. 118–129, ISBN   9780748641086
  25. ^ Каррутерс, Джерард, «Джеймс Брайди», в книге Браун, Ян (ред.) « Эдинбургский спутник шотландской драмы» , Edinburgh University Press, стр. 130–139, ISBN   9780748641086
  26. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Edinburgh Gateway Company (1965), Двенадцать сезонов Edinburgh Gateway Company, 1953–1965, St. Giles Press, Эдинбург, стр. 43–56.
  27. ^ Стивенсон, Рэндалл, «Введение», в Стивенсон Рэндалл и Уоллес, Гэвин (ред.) (1996), Шотландский театр с семидесятых годов , Edinburgh University Press, стр. 8, ISBN   9780748607815
  28. ^ Корбетт, Джон, «Переведенная драма в Шотландии», Браун, Ян (ред.), «Эдинбургский компаньон шотландской драмы» , Edinburgh University Press, стр. 98, ISBN   9780748641086
  29. ^ Стивенсон, Рэндалл, «Драма, язык и литературное возрождение конца двадцатого века», в книге Браун, Ян (редактор) (2011), «Эдинбургский компаньон шотландской драмы» , Edinburgh University Press, стр. 75, ISBN   9780748641086
  30. ^ Рид, Александр (1958), Две шотландские пьесы , Коллинз
  31. «Девушка с Маклом Моу» , Шотландия, в эфире
  32. ^ Каргилл, Питер (20 июля 2009 г.). «Слуга двух господ» . Этап . Компания «Стейдж Медиа» . Проверено 8 октября 2019 г.
  33. ^ Маклеллан, Роберт, Обзор Уоллеса , в Томсоне, Дэвид Клегхорн (ред.) Saltire Review , Vol. 6, № 22, осень 1960 г., The Saltire Society , стр. 75–77.
  34. ^ Смит, Дональд, «Драматурги середины века», Браун, Ян (ред.) (2011), «Эдинбургский спутник шотландской драмы» , Edinburgh University Press , стр. 128, ISBN   9780748641086
  35. ^ MP McCulloch, Шотландский модернизм и его контексты 1918-1959: литература, национальная идентичность и культурный обмен (Эдинбург: Edinburgh University Press, 2009), ISBN   0748634746 , с. 37.
  36. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с М. Гардинер, Современная шотландская культура (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN   0748620273 , стр. 193-8.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бауэринг, Мэрилин (1981), обзор «Семи поэтов» , в Мюррее, Глене (редактор), Cencrastus № 7, зима 1981–82, стр. 47, ISSN   0264-0856
  • Брюс, Джордж (1980), Ф. Г. Скотт 1880–1958 , в «Ценкрасте № 4», зима 1980–81, стр. 27 и 28, ISSN   0264-0856
  • Фрейзер, Линда Дж. и Бенви, Рэйчел Х.Ф. (2017), Идеи их Айна: Монтроуз и шотландский ренессанс , Музеи и галереи Совета Ангуса
  • Гиффорд, Дуглас (1982), В поисках шотландского Возрождения: переиздание шотландской художественной литературы , в Cencrastus № 9, лето 1982 г., стр. 26–30, ISSN   0264-0856
  • Финлей, Ян Гамильтон (1962), обзор на «Шотландскую литературную традицию» Джона Спирса , в книге Гордон, Джайлз (редактор), New Saltire 4: Summer 1962, The Saltire Society , Эдинбург, стр. 79–81.
  • Глен, Дункан (1964), Хью МакДиармид и шотландский Возрождение , У. и Р. Чемберс, ASIN   B0000CME6P
  • Линдси, Морис (1980), Фрэнсис Джордж Скотт и шотландский ренессанс , Пол Харрис, ISBN   9780904505436
  • Маккаффери, Ричи (редактор) (2020), Сидней Гудсир Смит, Поэт: очерки его жизни и творчества , Брилл Родопи, ISBN   978-90-04-42510-1
  • Маккалок, Марджори Палмер (2004), Модернизм и национализм: литература и общество в Шотландии 1918–1939 , Ассоциация шотландских литературных исследований, Глазго, ISBN   0-948877-59-6
  • Маклеллан, Роберт, «Дело в пользу настоящего шотландского театра», в Saltire Review , Vol. 5, № 16, осень 1958 г., стр. 26–31.
  • Центр «Третий глаз» (1981), «Семь поэтов: Хью МакДиармид, Норман МакКейг, Джон Крайтон Смит, Джордж Маккей Браун, Роберт Гэриоч, Сорли Маклин, Эдвин Морган» , ISBN   9780906474143
  • Томсон, Дэвид Клегхорн (редактор) (1932), Шотландия в поисках юности Оливер и Бойд , Эдинбург и Лондон
  • Райт, Гордон (1969), « Пятьдесят лет написания стихов Хелен Б. Круикшанк» , в книге Нила, Уильяма (редактор), Калгакус , том 2, номер 3, лето 1969, стр. 34 и 35.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4287719b0b219acb6a85202392457adc__1715926980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/dc/4287719b0b219acb6a85202392457adc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Scottish Renaissance - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)