Jump to content

Лалланс

Лалланс ( / ˈ l æ l n ə z / LAL -ənz , [1] Шотландцы: [ˈlɑːlən(d)z, ˈlo̜ːl-] ; [2] современный шотландский вариант слова Lawlands , обозначающий низменности Шотландии ) — термин, который традиционно использовался для обозначения шотландского языка в целом. [3] Однако более поздние интерпретации предполагают, что это относится к диалектам южной и центральной Шотландии. [ нужна ссылка ] в то время как дорический термин, когда-то использовавшийся для обозначения шотландских диалектов в целом, теперь обычно рассматривается как относящийся к диалектам Среднего Севера Шотландии, на которых говорят на северо-востоке Шотландии. [4] [5]

Бернс и Стивенсон

[ редактировать ]

И Роберт Бернс , и Роберт Льюис Стивенсон использовали его для обозначения шотландского языка в целом.

Они не старались сбалансировать свою речь,
Или правила жизни;
Но выражали свои мысли простыми, заплетенными лаланами,
Как ты или я.

— Роберт Бернс в «Послании Уильяму Симсону» [6]

«На каком языке говорит ваш старый букмекер?»
Он будет шпионить; И я, его слова Стейку:
«Невозможно писать по-гречески,
Я написал в Лаллане,
Дорогой моему сердцу, как воняет торфом,
Олд из Танталлона.

— Роберт Льюис Стивенсон в «Создатель потомков» [7]

Синтетические шотландцы

[ редактировать ]

Термин «лалланс» также использовался во время шотландского Возрождения в начале 20-го века для обозначения того, что Хью МакДиармид называл синтетическим шотландским языком , то есть синтезом, интегрирующим, смешивающим и комбинирующим различные формы шотландского языка , как народного , так и архаичного . Это было задумано как классическая, стандартная шотландская литература мирового уровня.

Сидней Гудсир Смит в своем эссе 1951 года «Краткое введение в шотландскую литературу» прокомментировал:

«Когда Мак-Диармид говорил о «синтетических шотландцах», он просто имел в виду другой аспект этой необходимой революции; что мы должны забыть всю бедную «диалектную» традицию, за которую бессознательно несли ответственность Бернс и его предшественники, и снова использовать все богатые ресурсы языка, как Данбар и Макары это использовали , как это делали Бернс и Фергюссон , Скотт , Галт , Стивенсон и Джордж Дуглас Браун . Фактически осуществить синтез там, где слишком долго наблюдался «распад».

Однако в результате чаще всего шотландские слова прививались к стандартной английской грамматической структуре, несколько удаленной от традиционной разговорной шотландской речи, причем ее основные практики сами не были обычными носителями низинных шотландцев. «Кроме того, в нынешнем столетии произошло сознательное создание «мейнстримной» разновидности шотландцев — стандартной литературной разновидности,… называемой «синтетическим шотландцами», теперь обычно носящей название лалланс (=низменность). ... В своей грамматике и правописании он демонстрирует заметное влияние стандартного английского языка, больше, чем другие шотландские диалекты». [8]

Недоброжелатели МакДиармида часто называли его пластиковым шотландцем — игра слов о синтетических материалах, как и о синтетических пластиках, — чтобы подчеркнуть его искусственность.

Рой Кэмпбелл , южноафриканский поэт , шотландского происхождения политический оппонент и критик Мак-Диармида со времен гражданской войны в Испании , в более позднем возрасте высмеивал использование Мак-Диармидом синтетического шотландского языка в стихотворении Ska-hawtch Wha Hae! Маленький пим-пум с пиджин-брогом Aulde Teashoppe, Lallands или Butter-Scotch (с учениками MockDiarmid) . [9] В сноске, объясняющей стихотворение, ученый из Кэмпбелла Джозеф Пирс написал: «МакДиармид выступал за использование шотландского языка ... в поэзии, часто используя традиционные или региональные ограниченности в искусственных или сомнительных контекстах». [10]

Сидней Гудсир Смит , однако, защищал литературное использование этой идиомы в своем Послании Джону Гатри :

Мы подошли к гей-странному времени
Когда скривин шотландцев близок к преступлению,
« Никто так не говорит», — бегут они,
-Но какого черта говорил, как король Лир?

«Лалланс» — название журнала Общества шотландских языков .

В Ольстере неологизм Ullans , объединяющий Ulster и Lallans, часто используется для обозначения возрожденной литературной разновидности ольстерских шотландцев . Журнал Ольстерского шотландского языкового общества также называется Ullans .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Стивенсон, Ангус, изд. (2015) [2010]. «Лалланс» . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-172766-5 . OCLC   700212397 .
  2. ^ SND: Lawland. Архивировано 21 января 2012 г. в Wayback Machine.
  3. ^ «СНД: Лаллан» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 года . Проверено 7 января 2009 г.
  4. ^ SND:Doric. Архивировано 26 мая 2011 г. в Wayback Machine.
  5. ^ Миллар, Роберт МакКолл (2007). Северная и островная Шотландия . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 116. ИСБН  978-0-7486-2996-1 . OCLC   100562381 .
  6. ^ Бернс, Роберт (1895). «Послание Уильяму Симсону» . В Дугласе, WS (ред.). Работы Роберта Бернса . Эдинбург: Джеймс Тин, издатель университета. п. 121–128. OCLC   679697994 – через HathiTrust.
  7. ^ Стивенсон, Роберт Луи (1887). «Создатель потомков» . Андервудс . Нью-Йорк: Сыновья К. Скрибнера. стр. 77–79. OCLC   894242668 – через HathiTrust.
  8. ^ Кристал, Дэвид (1995). Кембриджская энциклопедия английского языка . Кембридж [Англия]: Издательство Кембриджского университета. п. 333. ИСБН  978-0-521-40179-1 . OCLC   31518847 .
  9. ^ Кэмпбелл 2001 , стр. 106–108.
  10. ^ Кэмпбелл 2001 , с. 106.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bd0b97506e413fde2bdf2adcdf20f881__1721053500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/81/bd0b97506e413fde2bdf2adcdf20f881.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lallans - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)