Псалмы
Еврейская Библия (иудаизм) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|||||
Ветхий Завет (христианство) | |||||
|
|||||
Библейский портал | |||||
Книга Псалмов ( / s ɑː ( l ) m z / SAH(L)MZ , США также / s ɔː ( l ) m z / SAW(L)MZ ; [2] Библейский иврит : תְּהִלִּים , латинизировано: Техилим , букв. 'хвалит'; Древнегреческий : Ψαλμός , латинизированный : Псалмы ; Латынь : Liber Psalmorum ; Арабский : زَبُورُ , латинизированный : Забур , также известный как Псалмы или Псалтырь , является первой книгой Танаха ( еврейской Библии называемой Кетувим («Писания») ), . [3]
Книга представляет антологию еврейских собой религиозных гимнов . В еврейской и западно-христианской традициях насчитывается 150 псалмов, а в восточно-христианских церквях еще несколько. [4] [5] Книга разделена на пять разделов, каждый из которых заканчивается славословием или хвалебным гимном. Существует несколько типов псалмов, включая гимны или хвалебные песни, коллективные и индивидуальные плачи, царские псалмы , проклятия и индивидуальные благодарения. В книгу также вошли псалмы коллективного благодарения, мудрости, паломничества и другие категории.
Хотя многие псалмы содержат ссылки на имя царя Давида и других библейских персонажей, включая Асафа , сыновей Корея и Соломона , авторство Давида не принимается большинством современных исследователей Библии, которые вместо этого приписывают состав псалмов различным авторам. письменность IX-V веков до н.э. Псалмы были написаны со времени израильского завоевания Ханаана до периода после плена , и книга, вероятно, была составлена и отредактирована в своем нынешнем виде в период после плена в V веке до нашей эры. [5]
На английском языке название книги происходит от греческого слова ψαλμοί ( псалмой ), что означает «инструментальная музыка» и, как следствие, «слова, сопровождающие музыку». [6] Еврейское название книги « Техилим» (תהילים) означает «хвала», поскольку в ней содержится множество восхвалений и молений Богу.
Структура
[ редактировать ]Разделы
[ редактировать ]Книга Псалмов разделена на пять разделов, каждый из которых завершается славословием ( т. е. благословением ). Эти подразделения, вероятно, были введены последними редакторами, чтобы имитировать пятеричное деление Торы : [7]
- Книга 1 (Псалмы 1–41)
- Книга 2 (Псалмы 42–72)
- Книга 3 (Псалмы 73–89)
- Книга 4 (Псалмы 90–106)
- Книга 5 (Псалмы 107–150)
Надписи
[ редактировать ]Многие псалмы (116 из 150) имеют отдельные надписи (названия), начиная от пространных комментариев и заканчивая одним словом. Более трети составляют музыкальные направления, обращенные к «руководителю» или «хормейстеру», включая такие высказывания, как «со струнными инструментами» и «по лилиям». Другие представляют собой ссылки на типы музыкальных произведений, такие как «Псалом» и «Песнь», или указания относительно случая использования псалма («О освящении храма», «На поминальную жертву» и т. д.). ). Многие из них носят имена отдельных лиц, наиболее распространенные (73 псалма - 75, если включая два псалма, приписываемые Давиду в Новом Завете) - «Давида», и тринадцать из них явно связаны с событиями из жизни царя. [8] Среди других названных имен - Асаф (12), сыновья Корея (11), Соломон (2), Моисей (1), Этан Езрахитянин (1) и Еман Езрахитянин (1). Септуагинта 111 , Пешитта (сирийская Вульгата) и латинская Вульгата связывают несколько псалмов (например, и 145 ) с Аггеем и Захарией . Септуагинта также приписывает несколько псалмов (например, 112 и 135 ) Иезекиилю и Иеремии .
Нумерация
[ редактировать ]Нумерация на иврите ( масоретский ) | Греческая нумерация ( Септуагинта ) |
---|---|
1–8 | 1–8 |
9–10 | 9 |
11–113 | 10–112 |
114–115 | 113 |
116 | 114–115 |
117–146 | 116–145 |
147 | 146–147 |
148–150 | 148–150 |
Псалмы обычно обозначаются порядковым номером, которому часто предшествует аббревиатура «Пс». Нумерация псалмов различается — в основном на единицу — в еврейских ( масоретских ) и греческих (Септуагинта) рукописях. Протестантские переводы ( лютеранские , англиканские , кальвинистские ) используют нумерацию на иврите, но другие христианские традиции различаются:
- Католические официальные литургические тексты, такие как Римский Миссал , используют греческую нумерацию. [9]
- В современных католических переводах часто используется еврейская нумерация (с учетом греческого числа).
- В восточно-православных и восточно-католических переводах используется греческая нумерация (с учетом еврейского номера).
Разница между текстами Масоры и Септуагинты в этой нумерации, вероятно, обусловлена постепенным пренебрежением к исходной поэтической форме Псалмов; такое пренебрежение было вызвано литургическим использованием и небрежностью переписчиков. Принято считать, что Псалмы 9 и 10 (нумерация на иврите) первоначально представляли собой единое стихотворение-акростих, ошибочно разделенное Массорой и справедливо объединенное Септуагинтой и Вульгатой. [10] Псалмы 42 и 43 (еврейская нумерация) показаны по идентичности темы (тоска по дому Яхве), метрической структуре и припеву (по сравнению с Псалмами 42:6, 12; 43:5, еврейская нумерация) и представляют собой три строфы. одного и того же стихотворения. Еврейский текст правильно считается как один Псалом 146 и Псалом 147. Более позднее литургическое использование, похоже, разделило эти и несколько других псалмов. Ценнер объединяет то, что он считает оригинальными хоровыми одами: Псалмы 1, 2, 3, 4; 6 + 13; 9 + 10; 19, 20, 21; 56+57; 69 + 70; 114 + 115; 148, 149, 150. [11] Хоровая ода, по-видимому, была первоначальной формой Псалмов 14 и 70. Две строфы и эпод - это Псалом 14; две антистрофы — это Псалом 70. [12] Примечательно, что при разрыве оригинальной песни каждая часть вкралась в Псалтирь дважды: Псалом 14 = 53, Псалом 70 = 40:14–18. Другими такими дублированными частями псалмов являются Псалом 107:2–6 = Псалом 57:8–12; Псалом 108:7–14 = Псалом 60:7–14; Псалом 71:1–3 = Псалом 31:2–4. Католической церкви (1 мая 1910 г.) считает, что эта потеря первоначальной формы некоторых псалмов Папская библейская комиссия произошла из-за литургической практики, пренебрежения переписчиками или по другим причинам. [13]
Номера стихов были впервые напечатаны в 1509 году. [14] [15] Существуют разные традиции относительно того, включать ли в подсчет исходный заголовок или нет. Это приводит к непоследовательной нумерации в 62 псалмах со смещением на 1, а иногда и на 2 стиха. [16]
Дополнительные псалмы
[ редактировать ]Септуагинта, присутствующая в восточно-православных церквях, включает 151 псалом ; еврейская версия этого текста была найдена в Свитке Псалмов моря Свитков Мертвого . Некоторые версии Пешитты ( Библии, используемой в сирийских церквях в основном на Ближнем Востоке) включают Псалмы 152–155 . Существуют также « Псалмы Соломона» , которые представляют собой еще 18 псалмов еврейского происхождения, вероятно, первоначально написанные на иврите, но сохранившиеся только в греческом и сирийском переводах. Эти и другие признаки позволяют предположить, что нынешний западнохристианский и еврейский сборник из 150 псалмов был выбран из более широкого набора.
Основные типы
[ редактировать ]Новаторская критическая работа Германа Гункеля над псалмами была направлена на создание нового и значимого контекста для интерпретации отдельных псалмов — не путем рассмотрения их литературного контекста в Псалтири (который он не считал важным), а путем приведения вместе псалмы одного жанра ( Гаттунг ) со всей Псалтири. Гункель разделил псалмы на пять основных типов:
Гимны
[ редактировать ]Гимны — это песни хвалы Божьей работе в творении или истории. Обычно они начинаются с призыва похвалить, описывают мотивацию похвалы и завершаются повторением призыва. Двумя подкатегориями являются «псалмы воцарения», прославляющие возведение на престол Яхве как царя, и сионские псалмы, прославляющие гору Сион , жилище Бога в Иерусалиме. [17] Гункель также описал особую группу «эсхатологических гимнов», которая включает темы будущего восстановления (Псалом 126) или суда (Псалом 82). [18]
Общественные жалобы
[ редактировать ]Общинные плачи – это псалмы, в которых народ оплакивает какое-то общее бедствие. [19] Как коллективные, так и индивидуальные жалобы обычно, но не всегда, включают в себя следующие элементы:
- обращение к Богу,
- описание страданий,
- проклятие виновника страданий,
- заявление о невиновности или признание вины,
- прошение о божественной помощи,
- вера в принятие Богом молитвы,
- ожидание божественного ответа и
- песня благодарения. [20] [21]
В целом индивидуальный и коллективный подтипы можно отличить по использованию единственного числа «Я» или множественного числа «мы». Однако «Я» также могло характеризовать личный опыт человека, отражающий опыт всего сообщества. [22]
Царские псалмы
[ редактировать ]Королевские псалмы посвящены таким вопросам, как коронация короля, бракосочетание и сражения. [19] Ни в одном из них не упоминается имя какого-либо конкретного короля, а их происхождение и использование остаются неясными; [23] несколько псалмов, особенно Псалмы 93–99, касаются царской власти Бога и могут относиться к ежегодной церемонии, во время которой Яхве будет ритуально восстановлен в должности царя. [24]
Индивидуальные жалобы
[ редактировать ]Отдельные плачи – это псалмы, оплакивающие судьбу псалмопевца. Безусловно, это самый распространенный тип псалмов. Обычно они начинаются с обращения к Богу, за которым следует сам плач и мольбы о помощи, и часто заканчиваются выражением уверенности. [19]
Индивидуальные благодарственные псалмы
[ редактировать ]В отдельных благодарственных псалмах, противоположных индивидуальным плачам, псалмопевец благодарит Бога за избавление от личных страданий. [19]
В дополнение к этим пяти основным жанрам Гункель также выделил ряд второстепенных типов псалмов, в том числе:
- общие псалмы благодарения, в которых весь народ благодарит Бога за избавление;
- Ветхого Завета псалмы мудрости, отражающие литературу мудрости ;
- паломнические псалмы, исполняемые паломниками, направлявшимися в Иерусалим;
- входная и пророческая литургии; и
- группа смешанных псалмов, которые нельзя было отнести ни к какой категории. [25]
Состав
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Состав псалмов охватывает по меньшей мере пять столетий: от Псалма 29 (не позднее десятого века до нашей эры) до других, явно относящихся к периоду после пленения (не ранее пятого века до нашей эры). Большинство из них возникло в южном царстве Иуды и были связаны с Храмом в Иерусалиме , где они, вероятно, служили либретто во время храмового богослужения . Как именно они это сделали, неясно, хотя в некоторых из них имеются указания: «Привяжи праздничный процессий ветвями до рогов жертвенника», предполагает связь с жертвоприношениями, и «Да зачтется моя молитва за фимиам». предполагает связь с подношением благовоний. [4]
Согласно еврейской традиции , Книга Псалмов была составлена Первочеловеком ( Адамом ), Мелхиседеком , Авраамом , Моисеем , Давидом , Соломоном , Еманом , Идифуном , Асафом и тремя сыновьями Корея . [26] [27] По словам Авраама ибн Эзры , окончательная редакция книги была сделана Людьми Великого Собрания . [28]
Влияния
[ редактировать ]Некоторые из псалмов демонстрируют влияние родственных более ранних текстов этого региона; примеры включают различные угаритские тексты и вавилонский Энума Элиш . Эти влияния могут быть как сходства фона, так и контраста. Например, Псалом 29, похоже, имеет общие черты с ханаанской религиозной поэзией и темами. Однако не следует придавать этому слишком большого значения. Роберт Альтер отмечает, что обращение к «сынам Божьим» в начале «лучше всего думать о мерцающей литературной загробной жизни политеистической мифологии», но что «вера в них... вряд ли разделялась кругами писцов, которые произвел Псалмы ». [29] Контраст с окружающей политеистической религией хорошо виден в Псалмах 104:26. [30] где их представление о чудовищном морском боге, находящемся в ожесточенном конфликте, таком как вавилонская Тиамат , ханаанский Ям и Левиафан, который также появляется в еврейской Библии, «сведено к водному домашнему животному, с которым ЯХВЕ может играть». [31]
Поэтические характеристики
[ редактировать ]Библейская поэзия псалмов использует параллелизм в качестве основного поэтического приема. Параллелизм — это разновидность симметрии , при которой идея развивается посредством повторения, синонима, усиления, грамматического повтора или противопоставления. [32] [33] Синонимический параллелизм предполагает две строки, выражающие по существу одну и ту же идею. Пример синонимического параллелизма:
- Господь « — свет мой и спасение мое; кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей; кого мне бояться?» (Псалом 27:1).
Две линии, выражающие противоположности, известны как антитетический параллелизм . Пример антитетического параллелизма:
- «И вел их днем в облаке / и всю ночь при свете огненном» (Псалом 78:14).
Два предложения, выражающие идею расширения первого утверждения, известны как расширительный параллелизм. Пример расширенного параллелизма:
- «Уста мои наполнены хвалою Твоей / весь день хвалою Твоей» (Псалом 71:8).
Редакционная программа
[ редактировать ]Многие ученые полагают, что отдельные псалмы были сведены в единый сборник в период Второго Храма . [34] Давно было признано, что сборник несет в себе отпечаток основного послания или метанарратива , но это послание оставалось скрытым, как сказал Августин Гиппопотам : «Мне кажется, что последовательность псалмов содержит в себе тайну великой тайны, но его смысл мне не был открыт». ( Энарр. на Пс. 150:1). Другие указывали на наличие конкатенации, то есть соседних псалмов, разделяющих схожие слова и темы. Со временем этот подход превратился в признание всеобъемлющих тем, общих для целых групп псалмов. [35]
В 1985 году в книге Джеральда Х. Уилсона « Редактирование еврейской Псалтири» (параллельно с другими сборниками древних восточных гимнов) было предложено, чтобы псалмы в начале и конце (или «швы») пяти книг псалмов имели тематическое значение, соответствующее в частности с размещением царских псалмов. Он отметил, что идеи развивались от невзгод к сути собрания, в очевидном провале завета в Псалме 89, что привело к концерту хвалы в конце. Он пришел к выводу, что сборник был отредактирован, чтобы представлять собой ретроспективу провала завета Давида , призывая Израиль доверять только Богу в немессианском будущем. [36] Вальтер Брюггеман предположил, что основная редакционная цель была ориентирована скорее на мудрость или разумные проблемы, рассматривая вопросы о том, как жить жизнью веры. Псалом 1 призывает читателя к жизни послушания; Псалом 73 (основной псалом Брюггемана) сталкивается с кризисом, когда божественная верность находится под сомнением; Псалом 150 представляет собой торжество веры, когда Бога хвалят не за Его награды, а за Его бытие. [37] В 1997 году Дэвид. В книге К. Митчелла «Послание Псалтири» придерживается совершенно иной линии. Основываясь на работе Уилсона и других, [38] Митчелл предположил, что Псалтирь воплощает в себе эсхатологическое расписание, подобное расписанию Захарии 9–14. [39] Эта программа включает в себя сбор изгнанного Израиля царем-женихом; создание им королевства; его насильственная смерть; Израиль рассеян в пустыне, снова собран и снова подвергнут опасности, а затем спасен царем небес, который устанавливает свое царство на Сионе, приносит мир и процветание на землю и получает уважение народов.
Эти три взгляда — немессианская ретроспектива завета Давида Уилсона, разумное наставление Брюггемана и эсхатологико-мессианская программа Митчелла — имеют своих последователей, хотя два других взгляда несколько затмили разумную повестку дня. Незадолго до своей безвременной смерти в 2005 году Вильсон изменил свою позицию, допустив существование мессианских пророчеств в редакционной программе Псалмов. [40] Позиция Митчелла остается в основном неизменной, хотя теперь он видит проблему в том, чтобы определить, когда историческое начало Псалмов обращается к эсхатологии. [41]
Древняя музыка псалмов
[ редактировать ]Псалмы были написаны не просто как стихи, но и как песни для пения. По словам толкователя Библии Саадии Гаона (882–942), служившего в геонате вавилонского еврейства, псалмы первоначально пелись на территории Храма левитами . , основываясь на том, что было предписано для каждого псалма (родословие певцов, обозначенное время и время исполнения) место, использованные инструменты, способ исполнения и т. д.), но разрешено для произвольного прочтения кем угодно в любое время и в любом месте. [42] Более трети псалмов адресованы музыкальному руководителю. Некоторые псалмы призывают верующего петь (например, Пс. 33:1-3; 92:1-3; 96:1-3; 98:1; 101:1; 150). Некоторые заголовки обозначают музыкальные инструменты, на которых следует играть псалом (Пс. 4, 5, 6, 8, 67). Некоторые ссылаются на левитов, которые пели одну из восьми мелодий, одна из которых была известна просто как «восьмая» ( евр . шеминит ) (Пс. 6, 12). [43] А другие сохраняют название древних восточных ладов, как айелет ха-шахар (позади зари; Пс. 22); шошаним / шушан ( лилии / лилия ; Пс. 45; 60), как говорят, описывающие некую мелодию; [44] или алмут/ аламот ( немой ; [45] Псс. 9, 46), которая, по словам Саадия Гаона, представляет собой «тихую мелодию, почти неслышную». [46]
Несмотря на часто слышимое мнение, что их древняя музыка утеряна, средства ее восстановления все еще существуют. Фрагменты храмовых псалмов сохранились в древних синагогах и церковных песнопениях, в частности в мелодии tonus peregrinus к 114-му псалму. [47] Знаки кантилляции для записи исполняемой мелодии использовались с древних времен; свидетельства о них можно найти в рукописях старейших дошедших до нас копий Псалмов в свитках Мертвого моря и еще более обширны в масоретском тексте , который датируется ранним средневековьем и чьи тиверийские писцы утверждали, что основывают свою работу на храмовых традициях. -периодические признаки. (См. колофон Моше бен Ашера «Песнь виноградной лозы» к Кайренскому кодексу). [48]
Было предпринято несколько попыток расшифровать масоретскую кантилляцию, но наиболее «успешная» принадлежит Сюзанне Хайк-Вантура (1928–2000) в последней четверти 20 века. [49] Ее реконструкция предполагает, что знаки представляют собой ступени различных музыкальных гамм, то есть отдельные ноты, что ставит ее в противоречие со всеми другими существующими традициями, где знаки неизменно представляют собой мелодические мотивы; он также не принимает во внимание существование более старых систем обозначений, таких как вавилонская и палестинская системы. Поэтому музыковеды отвергли теории Хайк-Вантуры, поскольку ее результаты сомнительны, а ее методология ошибочна. [50] Несмотря на это, Митчелл неоднократно защищал его, показывая, что в применении к масоретской кантилляции Псалма 114 он создает мелодию, узнаваемую как tonus peregrinus церкви и синагоги. [51] Митчелл включает музыкальные транскрипции храмовых псалмов Псалмов 120–134 в свой комментарий к «Песням восхождения».
Просмотры на разделение на 5 книг
[ редактировать ]В «Потоке псалмов» О. Палмер Робертсон постулирует тематическую последовательность в пяти книгах псалмов, выделяя отличительные характеристики и акценты: [52]
Книга 1: Противостояние. Эти псалмы, преимущественно приписываемые Давиду, считаются самыми ранними по происхождению и характеризуются акцентом на доверии к Богу с доминирующим именем Яхве.
Книга 2: Общение. Несмотря на продолжающееся сопротивление, эта книга отражает обращение даже к врагам Бога. Преобладающее имя Бога меняется на Элохим, особенно при заимствовании разделов из Книги 1. Робертсон предполагает, что Книга 2 может иметь происхождение из Северного Королевства.
Книга 3: Опустошение. Эта книга, отмеченная захватом Иерусалима, дает надежду Иакову и Иосифу, возможно, символизируя Южное и Северное царства. Такие выражения, как «доверие к Богу», уменьшаются.
Книга 4: Зрелость. Примечательно, что в ней содержится более 10 цитат из Хроник , указывающих на временное развитие за пределами первых трех книг.
Книга 5: Завершение - Робертсон предполагает, что «Псалмы восхождения» и «Псалмы Галель» представляют собой композиции, созданные после вавилонского изгнания, изображающие кульминацию тем и точек зрения.
Темы и исполнение
[ редактировать ]Большинство отдельных псалмов включают восхваление Бога за Его силу и милосердие, за сотворение мира и за Его прошлые действия по освобождению Израиля. Они представляют себе мир, в котором все и вся будут славить Бога, а Бог, в свою очередь, услышит их молитвы и ответит. Иногда Бог «скрывает свое лицо» и отказывается отвечать, ставя под сомнение (для псалмопевца) связь между Богом и молитвой , которая является основной предпосылкой Книги Псалмов. [53]
Некоторые псалмы называются « маскил » ( машил ), что означает «просвещенный» или «мудрое изречение», потому что они передают мудрость. Наиболее примечательным из них является Псалом 142, который иногда называют «Маской Давида»; другие включают Псалом 32 и Псалом 78. [54]
Особую группу и подразделение в Книге Псалмов составляют пятнадцать псалмов (Псалмы 120–134), известные в конструкции падежа, шир ха-маалот («Песнь о восхождениях» или «Песнь о степенях»), и один как шир ла-маалот (Псалом 121). По мнению Саадиа Гаона , эти песни отличались от других псалмов тем, что левиты должны были петь их на «громкую мелодию» ( иудео-арабский : в завораживающей мелодии ). [55] Каждый псалом, предназначенный Асафу (например, Псалмы 50, 73–83), исполнялся его потомками на цимбалах в соответствии с 1 Паралипоменон 16:5. [56] [55] Каждый псалом, в котором встречается вступительная фраза «На Махалате» (например, Псалмы 53 и 88), левиты исполняли, используя большие ударные инструменты, имеющие широкие и закрытые лицевые панели с обеих сторон и отбиваемые двумя деревянными палками. [57]
О. Палмер Робертсон отмечает, что многие псалмы касаются темы смерти, и говорит: «Этот неестественный финал каждой человеческой жизни можно понять только в контексте первоначальной угрозы первоначальному человеку: «в тот день, когда ты вкусишь от него». ты обязательно умрешь». [58] Далее Робертсон говорит: «Ожидание искупления из могилы преодолевает неизбежность смерти. Псалмопевец полностью осознает свою потребность в полном избавлении от последнего великого врага и свидетельствует об ожидании избавления». [59]
Более поздняя интерпретация и влияние
[ редактировать ]Обзор
[ редактировать ]Отдельные псалмы изначально были гимнами, которые использовались в различных случаях и в различных священных местах; позже некоторые из них были включены в антологии и могли быть поняты в различных антологиях (например, псалом 123 как один из Псалмов Восхождения); наконец, отдельные псалмы можно понимать в рамках Псалтири в целом, либо повествуя о жизни Давида, либо давая наставления, подобные Торе. В более поздней еврейской и христианской традиции псалмы стали использоваться в качестве молитв, индивидуальных или коллективных, как традиционное выражение религиозных чувств. [60]
Комментарии
[ редактировать ]Многие авторы прокомментировали псалмы, в том числе:
- Хилари из Пуатье [61]
- Августин Гиппопотамский [62]
- Саадия Гаон [63]
- Салмон, сын Иерохама [64]
- Йефет бен Али [65]
- Рашбам [66]
- Авраам ибн Эзра [67]
- Дэвид Кимхи [68]
- Обадия Сфорно [69]
- Джозеф Гикатилла [70] [ нужна страница ]
- Джозеф Кара [71]
- Бенджамин бен Иуда [72]
- Раши [73]
- Менахем Мейри [74]
- Исайя из Трани [75]
- Фома Аквинский [76]
- Джон Кальвин [77]
- Эммануэль (псевдоним), Еврейский комментарий к псалмам. [78]
- Исаак Сатана [79]
Использование в еврейском ритуале
[ редактировать ]Некоторые из названий псалмов имеют описания, предполагающие их использование в богослужении:
- Некоторые имеют еврейское описание шир ( שיר ; греческий : ᾠδή , odḗ , «песня»). У тринадцати есть такое описание. Оно означает течение речи как бы по прямой линии или в правильном напряжении. Это описание включает в себя как светскую, так и священную песню.
- Пятьдесят восемь псалмов содержат описание мизмора ( מזמור ; ψαλμός ), лирической оды или песни, положенной на музыку; священная песня в сопровождении музыкального инструмента.
- Только 145-й псалом имеет обозначение «техилла» ( תהלה ; ὕμνος ), что означает «песня хвалы»; песня, главной мыслью которой является восхваление Бога.
- Тринадцать псалмов описаны как ( «мудрые») 32 , 42 , 44 , 45 , 52–55 89 и , 74 , 78 , 88 , : маскил 142 . Псалом 41 :2, хотя его нет в приведенном выше списке, содержит описание ашрей маскал .
- псалмов ( 16 , 56–60 ( Шесть ) имеют название михтам , מכתם «золото»). [80] Раши предполагает, что михтам относится к предмету, который человек всегда носит с собой, следовательно, эти псалмы содержат концепции или идеи, которые актуальны на каждом этапе и в любой обстановке на протяжении всей жизни и считаются жизненно важными как часть повседневного духовного осознания. [81]
- Псалом 7 (вместе с Аввакума 3-й главой ) [82] носит титул сигайон ( שיגיון ). Есть три интерпретации: [83] (а) По мнению Раши и других, этот термин происходит от корня шегага , означающего «ошибка» — Давид совершил какой-то грех и поет в форме молитвы, чтобы искупить себя от него; (б) сигайон был разновидностью музыкального инструмента; (в) Ибн Эзра считает, что это слово означает «тоска», как, например, в стихе Притчей 5:19. [84] тишге тамид .
Псалмы используются в традиционном еврейском богослужении . Многие полные Псалмы и стихи из Псалмов появляются на утренних службах ( Шахарит ). Компонент песукей дезимра включает в себя псалмы 30, 100 и 145–150. Псалом 145 (обычно называемый « Ашрей », который на самом деле является первым словом из двух стихов, добавленных к началу Псалма), читается три раза каждый день: один раз в шахарите как часть песукей дезимра , как уже упоминалось; один раз вместе с 20-м псалом, как часть утренней заключительной молитвы ; и один раз в начале послеобеденной службы . В праздничные дни и субботы утренняя служба не завершается, а предшествует службе Муссаф . Псалмы 95–99, 29, 92 и 93, а также некоторые более поздние чтения составляют введение ( Каббалат Шаббат ) к вечерней пятничной службе. другой «Псалом дня» — Шир шел йом читается после утренней службы Традиционно каждый день недели (начиная с воскресенья, псалмы: 24, 48, 82, 94, 81, 93, 92). Это описано в Мишне. (первоначальная систематизация еврейской устной традиции ) в трактате Тамид . Согласно Талмуду, эти ежедневные псалмы первоначально читались в этот день недели левитами в Иерусалимском храме. С Рош Ходеш Элул до Хошана Раба 27-й Псалом читается два раза в день после утренней и вечерней службы. Существует минхаг (обычай) читать 30-й псалом каждое утро Хануки после Шахарита: некоторые читают его вместо обычного «Псалма дня», другие читают его дополнительно.
Когда умирает еврей , над телом наблюдают и постоянно читают теилим (Псалмы) при солнце или при свете свечей до отпевания. Исторически это дежурство осуществляли ближайшие родственники, обычно посменно, но в современной практике эту услугу оказывает сотрудник похоронного бюро или чевра кадиша .
Многие евреи заполняют Книгу Псалмов еженедельно или ежемесячно. Каждую неделю некоторые также произносят псалом, связанный с событиями этой недели, или отрывок Торы, прочитанный в течение этой недели . Кроме того, многие евреи (особенно Любавичи и другие хасиды ) читали всю Книгу Псалмов перед утренней службой, в субботу, предшествующую ожидаемому появлению новой луны .
Чтение псалмов рассматривается в еврейской традиции как средство достижения благосклонности Бога. Поэтому их часто специально читают в трудные времена, такие как бедность, болезнь или физическая опасность; во многих синагогах псалмы читаются после служб ради безопасности Государства Израиль . Сефер ха-Чинух [85] утверждает, что эта практика предназначена не для достижения благосклонности как таковой, а, скорее, для внедрения веры в Божественное Провидение в сознание человека Маймонида , в соответствии с общим взглядом на Провидение . (Кроме того, еврейский глагол, обозначающий молитву, hitpalal התפלל, на самом деле является возвратной формой palal פלל , что означает вмешиваться, ходатайствовать, судить. Таким образом, слово «молиться» передает коннотацию «судить самого себя»: в конечном итоге, цель молитвы — тфилах תפלה — значит преобразиться.) [86]
В христианской молитве и богослужении
[ редактировать ]Ссылки в Новом Завете показывают, что первые христиане использовали Псалмы в богослужении, и псалмы остаются важной частью богослужения в большинстве христианских церквей. Восточно -православная , католическая , пресвитерианская , лютеранская и англиканская церкви всегда систематически использовали псалмы с циклом чтения всех или большинства из них в течение одной или нескольких недель. В первые века существования Церкви ожидалось, что любой кандидат в епископы сможет прочитать всю Псалтирь по памяти, чему они часто учились автоматически во время своего пребывания в монахах . [87] Христиане использовали шнуры Pater Noster из 150 четок, чтобы прочитать весь Псалтирь. [88]
Апостол Павел цитирует псалмы (в частности, Псалмы 14 и 53 , которые почти идентичны) как основу своей теории первородного греха и включает этот отрывок в Послание к Римлянам , главу 3 .
Некоторые консервативные протестантские конфессии поют во время богослужения только псалмы (некоторые церкви также поют небольшое количество гимнов, встречающихся в других местах Библии) и не допускают использования каких-либо небиблейских гимнов; примерами являются Реформатская пресвитерианская церковь Северной Америки , Пресвитерианская реформатская церковь (Северная Америка) и Свободная церковь Шотландии (продолжающаяся) .
- Псалом 22 имеет особое значение во время Великого поста как псалом неизменной веры во время суровых испытаний.
- Псалом 23 « — Господь Мой пастырь » предлагает сразу же привлекательную весть утешения и широко используется для церковных панихид , либо в качестве чтения, либо в одном из нескольких популярных гимнов;
- Псалом 51 « Помилуй меня, Боже », называемый Miserere от первого слова в его латинской версии, как в Божественной литургии , так и в часах , в таинстве покаяния или исповеди и в других ситуациях;
- Псалом 82 встречается в Книге общих молитв как погребальное чтение.
- Псалом 137 « У рек Вавилона, там мы сели и плакали» , Восточная Православная Церковь использует этот гимн в течение недель, предшествующих Великому посту .
- Псалом 145 под названием «Псалом хвалы» представляет собой акростих хвалы и последний псалом Давида. Стихи из него часто используются во многих современных песнях поклонения и читаются многими современными лидерами прославления на службах.
Продолжаются новые переводы и настройки Псалмов. Индивидуально напечатанный том Псалмов для использования в христианских религиозных ритуалах называется Псалтирью .
Имам-уд-Дин Шахбаз (или И.Д. Шахбаз) был пенджабским евангелистом и поэтом. Его известная работа — первый метрический перевод псалмов на пенджаби, известный как пенджабский забур. За последние 100 лет пенджабский забур используется как неотъемлемая часть пения и восхваления в большинстве церквей урду и пенджаби по всему миру.
Более того, псалмы часто служат источником вдохновения для большей части музыки богослужения современной христианской в различных стилях . Некоторые песни полностью основаны на определенном псалме или псалмах, а многие цитируются непосредственно из Книги Псалмов (и других частей Библии). [89]
Восточное православие
[ редактировать ]Православные христиане и греко-католики ( восточные католики, следующие византийскому обряду ) уже давно сделали Псалмы неотъемлемой частью своих корпоративных и частных молитв. Официальной версией Псалтири, используемой Православной Церковью, является Септуагинта. Для облегчения чтения 150 псалмов разделены на 20 кафизм (греч. καθίσματα; славянский: кафизмы, кафизмы ; букв. «заседания»), и каждая кафизма (греч. κάθισμα; славянский: каѳизма, кафизма ) дополнительно подразделяется на три стадии. (греч. στάσεις, staseis букв. «стоять», петь. στάσις, стазис ), названный так потому, что верные стоят в конце каждого стазиса во славу Отца… .
На вечерне и утрени разные кафизмы читаются в разное время литургического года и в разные дни недели по церковному календарю, так что все 150 псалмов (20 кафизм ) читаются в течение недели. Во время Великого поста количество кафизм увеличивается так, что вся Псалтирь читается дважды в неделю. В двадцатом веке некоторые христиане-миряне приняли непрерывное чтение Псалмов в будние дни, молясь всю книгу за четыре недели.
Помимо кафизм , псалмы занимают видное место во всех других православных богослужениях, включая службы Часов и Божественной литургии . покаянный 50-й псалом В частности, очень широко используется . Фрагменты псалмов и отдельные стихи используются в качестве прокимен (вступлений к библейским чтениям) и стихир . Большая часть вечерни по- прежнему будет состоять из псалмов, даже если бы кафизмы не принимались во внимание; Псалом 118 , «Псалом Закона», является центральным элементом утрени по субботам, некоторых воскресений и отпевания . Вся книга псалмов традиционно зачитывается вслух или распевается рядом с умершим перед похоронами, что отражает еврейскую традицию.
Восточное христианство
[ редактировать ]Несколько ветвей восточного православия и те восточные католики , которые следуют одному из восточных обрядов, будут петь всю Псалтирь в течение дня во время ежедневного офиса . Эта практика по-прежнему является требованием монашествующих в восточных церквях.
Католическое использование
[ редактировать ]Псалмы всегда были важной частью католической литургии . сосредоточена Часовая литургия на пении или чтении псалмов с использованием фиксированных мелодических формул , известных как псалмов . Ранние католики также широко использовали псалмы в своих индивидуальных молитвах; однако, поскольку знание латыни (языка римского обряда ) стало редкостью, эта практика среди необразованных людей прекратилась. Однако до конца Средневековья миряне нередко присоединялись к пению Малой канцелярии Богоматери , которая представляла собой сокращенную версию Часовой литургии, обеспечивающую фиксированный ежедневный цикл из двадцати пяти часов. псалмы для чтения, а также девять других псалмов, разделенных на утреню.
Работа епископа Ричарда Чаллонера по предоставлению религиозных материалов на английском языке привела к тому, что многие псалмы были знакомы англоговорящим католикам начиная с восемнадцатого века. Чаллонер перевел на английский весь «Маленький офис», а также воскресную вечерню и ежедневное повечерие. Он также включил в свои религиозные книги другие отдельные псалмы, такие как 129/130, для молитвы. Епископ Чаллонер также известен своим пересмотром Библии Дуэ-Реймса , и переводы, которые он использовал в своих религиозных книгах, взяты из этой работы.
До Второго Ватиканского собора псалмы читались либо однонедельным, либо, реже (как в случае с Амвросианским обрядом ), двухнедельным циклом. Использовались разные однонедельные схемы: большинство светского духовенства следовали римскому распределению, в то время как регулярное духовенство почти повсеместно следовало схеме Святого Бенедикта , и лишь несколько конгрегаций (таких как бенедиктинцы Святого Мора) [90] ) после индивидуалистических договоренностей. Бревиарий , представленный в 1974 году, распространял псалмы в течение четырехнедельного цикла. Монашеское использование широко варьируется. Некоторые используют четырехнедельный цикл светского духовенства, многие сохраняют однонедельный цикл, следуя либо схеме святого Бенедикта, либо другой схеме, разработанной ими самими, в то время как другие выбирают какую-то другую схему.
Официальное одобрение было дано и другим мероприятиям. [Примечания 1] при котором вся Псалтырь читается в одно- или двухнедельном цикле. Эти механизмы используются главным образом католическими созерцательными религиозными орденами, такими как трапписты . [Примечания 2]
Общая инструкция к Часовой литургии 122 санкционирует три способа пения/чтения псалмов:
- прямо (все поют или читают весь псалом);
- антифонно (два хора или части прихожан поют или декламируют попеременно стихи или строфы); и
- ответно (кантор или хор поет или декламирует стихи, в то время как прихожане поют или декламируют заданный ответ после каждого куплета).
Из этих трех наиболее широко используется антифонный режим. [ нужна ссылка ]
С течением веков использование полных Псалмов в литургии сократилось. После Второго Ватиканского Собора (который также разрешил использование местных языков в литургии) более длинные тексты псалмов были вновь введены в мессу во время чтений. Пересмотр после Второго Ватиканского Собора вновь ввел пение или чтение более Римского Миссала существенного раздела Псалма, в некоторых случаях целого Псалма, после первого чтения из Священного Писания. Этот псалом, называемый Ответным псалмом, обычно поется или читается ответно, хотя Общие инструкции Римского Миссала 61 допускают прямое чтение.
Лютеранское и реформатское использование
[ редактировать ]После протестантской Реформации многие псалмы стали гимнами . Эти народные переводы псалмов были организованы в рифмованные стихи со строгим размером , известные как метрические псалмы и используемые для совместного пения . Особую популярность метрические псалмы имели в кальвинистской традиции, где в прошлом их часто пели, исключая другие гимны ( исключительные псалмодии ). Сам Жан Кальвин сделал несколько переводов Псалмов на французский язык для церковного использования, но завершенная Женевская Псалтирь, которая в конечном итоге использовалась в церковных службах, состояла исключительно из переводов Клемана Маро и Теодора де Беза на мелодии ряда композиторов, в том числе Луи Буржуа и некоторых композиторов . Местр Пьер. «Ein feste Burg ist unser Gott» Мартина Лютера ( «Могучая крепость - наш Бог») основан на Псалме 46. Среди известных гимнов Псалтири были Шотландская Псалтырь и парафразы Исаака Уоттса . Первой книгой, напечатанной в Северной Америке, был сборник псалмов. Книга заливных псалмов (1640 г.).
К 20 веку в церковных службах их в основном заменили гимны. Тем не менее, псалмы популярны среди многих протестантов для частного поклонения и до сих пор используются во многих церквях для традиционного богослужения. [91] В некоторых кругах существует обычай читать один Псалом и одну главу Притчей в день, соответствующий дню месяца.
Метрические псалмы до сих пор широко поются во многих реформатских общинах.
Англиканское использование
[ редактировать ]Англиканское пение — это метод пения прозаических версий псалмов.
В начале 17 века, когда была представлена Библия короля Иакова , метрические аранжировки Томаса Стернхольда и Джона Хопкинса также были популярны и сопровождались печатными мелодиями. Эта версия и Новая версия Псалмов Давида Тейта и Брейди, созданная в конце семнадцатого века (см. статью о Метрическом псалтири ), оставались обычным способом пения псалмов в англиканской церкви вплоть до девятнадцатого века.
В Великобритании Ковердейлский псалтырь XVI века до сих пор лежит в основе ежедневного богослужения в соборах и многих приходских церквях . К новому богослужению «Общее богослужение» прилагается псалтырь на современном английском языке.
Версия псалтыря в Американской книге общих молитв до издания 1979 года — это псалтырь Ковердейла. Псалтирь в Американской книге общих молитв 1979 года представляет собой новый перевод, в котором сделана некоторая попытка сохранить ритмы псалтыря Ковердейла.
ислам
[ редактировать ]Согласно священной книге ислама Корану , Бог послал к человечеству множество посланников. Пять общепризнанных посланников ( расул ) — это Авраам , Моисей , Давид , Иисус и Мухаммед . [92] Считается, что каждому из них было послано Священное Писание . Мусульмане верят, что Давид ( Дауд ) получил Псалмы или Забур. [93] (ср. Q38:28 ); Иисус ( Иса ) Евангелие , или Инджил ; Мухаммед получил Коран ; и Авраам ( Ибрагим ) — Свитки Авраама ; [94] Между тем, Таурат — это арабское название Торы в контексте исламской священной книги, которая, как полагают мусульмане , была дарована Богом пророкам и посланникам среди детей Израиля , и часто относится ко всей еврейской Библии. [95] Считается, что автором псалмов является Бог. [96]
Псалмы в движении Растафари
[ редактировать ]Псалмы — одна из самых популярных частей Библии среди последователей движения Растафари . [97] Раста-певец Prince Far I выпустил атмосферную разговорную версию псалмов Psalms for I , написанную на фоне корней регги из The Aggrovators .
Псалмы, положенные на музыку
[ редактировать ]Несколько псалмов как одно произведение
[ редактировать ]Псалмы часто ставились как часть более крупного произведения. Псалмы широко используются в оформлении вечерни , в том числе Клаудио Монтеверди , Антонио Вивальди , Марка-Антуана Шарпантье (84 настройки H.149–H.232) и Вольфганга Амадея Моцарта , которые написали такие настройки в рамках своих обязанностей церковных музыкантов. . Псалмы вставляются в композиции Реквиема , например, Псалом 126 в «Немецком Реквиеме Иоганна Брамса» и Псалмы 130 и 23 в Джона Раттера » «Реквиеме .
- Покаянные псалмы Давида (6, 32, 38, 51, 102, 130, 143) Орландо де Лассус - 1584 г.
- Мелодии для польского псалтыря Николая Гомолки - . ок
- Псалмы Давида (1619 г.), Symphoniae Sacrae I (1629 г.) и Псалтырь Беккера (1661 г.) Генриха Шютца
- Гимны Чандоса Георга Фридриха Генделя , 1717–1718 гг.
- Два английских псалма (1842 г.), семь псалмов после Лобвассера (1843 г.), Илии (1846 г.) и три псалма (1849 г.) Феликса Мендельсона
- Восемнадцать литургических псалмов Луи Левандовски, 1879 г.
- Библейские песни Антонина Дворжака — 1894 г.
- Царь Давид , Артур Онеггер , 1921 г.
- Симфония псалмов (38, 39, 150) Игоря Стравинского , 1930 г.
- Чичестерские псалмы Леонарда Бернстайна, 1965 г.
- Техилим 1981 Стива Райха, г.
- Четыре псалма (114, 126, 133, 137) Джона Харбисона , 1998 г.
Индивидуальные настройки псалма
[ редактировать ]Существует множество настроек отдельных псалмов. Грегорио Аллегри Одним из наиболее известных примеров является «Miserere mei» , фальсобордоновая установка Псалма 51 («Помилуй меня, Боже»). Также часты настройки отдельных псалмов более поздних композиторов: они включают произведения таких композиторов, как Георг Фридрих Гендель , Феликс Мендельсон , Ференц Лист , Иоганнес Брамс и Ральф Воан Уильямс . Псалмы также присутствуют в более современных музыкальных течениях и популярных жанрах.
См. также
[ редактировать ]- Эксклюзивный псалом
- История музыки в библейский период
- Покаянные псалмы
- Псалом общего плача
- Села
- Забур
- Псалтирь в Женеве
- Пешер
Примечания
[ редактировать ]- ^ См . «Краткие» Бревиарии в Америке 20-го и начала 21-го века. Архивировано 18 января 2006 г. в Wayback Machine, где находится текущее исследование.
- ^ См., например, расписание Божественной службы в аббатстве Нью-Меллерей.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хелен С. Эванс; Уильям В. Уиксом, ред. (5 марта 1997 г.). Слава Византии: искусство и культура средневизантийской эпохи, 843–1261 гг. н.э. Метрополитен-музей. п. 86 . ISBN 9780870997778 . Проверено 5 марта 2018 г. - из Интернет-архива.
- ^ « Псалом ». Словарь произношения Лонгмана . Пирсон.
- ^ Мазор 2011 , с. 589.
- ^ Jump up to: а б Ксельман 2007 , с. 775.
- ^ Jump up to: а б Берлин и Бреттлер 2004 , с. 1282.
- ^ Мерфи 1993 , с. 626.
- ^ Буллок 2004 , с. 58.
- ^ Хейс 1998 , стр. 154–55.
- ^ Например «Псалом 117» в Пасхальном бдении в Святую ночь , 66.
- ^ Клиффорд 2010 , с. 773.
- ^ Ценнер 1896 .
- ↑ Ценнер Дж. К. и Висманн Х., Псалмы согласно Urtext , Мюнстер, 1906, 305.
- ^ Католическая энциклопедия, Библейская комиссия , опубликованная New Advent, по состоянию на 19 ноября 2021 г.
- ^ Циклопедия библейской литературы... иллюстрированная многочисленными гравюрами . Марк Х. Ньюман. 1845.
- ^ «Первая нумерация стихов (номера стихов в печатных изданиях Библии XVI века» . www.wlb-stuttgart.de . Проверено 8 июля 2020 г. ).
- ^ «Псалом 12 на 5 языках :: BibleServer» . www.bibleserver.com . Проверено 8 июля 2020 г.
- ^ День 2003 г. , стр. 11–12.
- ^ Брей 1996 , с. 400.
- ^ Jump up to: а б с д День 2003 , с. 12.
- ^ Куган, М. Краткое введение в Ветхий Завет: Еврейская Библия в ее контексте. (Издательство Оксфордского университета: Оксфорд, 2009 г.) с. 370
- ^ Мерфи 1993 , с. 627.
- ^ Брей 1996 , с. 416.
- ^ Берлин и Бреттлер 2004 , с. 1285, примечание к п.2.
- ^ Ксельман 2007 , с. 776.
- ^ День 2003 , с. 13.
- ^ Вавилонский Талмуд ( Баба Батра 14b–15a)
- ^ Саймон 1982 , стр. 237–243.
- ^ Саймон 1982 , с. 162.
- ^ Альтер 2007 , стр. 98–99.
- ^ Псалмы 104:26
- ^ Alter 2007 , стр. xiv – xv.
- ^ Куган, М. Краткое введение в Ветхий Завет: Еврейская Библия в ее контексте. (Издательство Оксфордского университета: Оксфорд, 2009). п. 369;
- ^ Кугель, Джеймс Л. Идея библейской поэзии. (Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1981)
- ^ Хейли, Кевин Джозеф (7 декабря 2012 г.). «Среди собрания восхвалю Тебя» (Пс. 22:23б): Переосмысление псалмов отдельного человека в иудаизме и христианстве (докторская диссертация по философии (теологии)). Университет Нотр-Дам . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ К. Вестерманн, Живые псалмы (пер. Дж. Р. Портер; Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1989; М. Е. Тейт, Псалмы 51–100 (Уэйко, Техас: Word, 1990).
- ^ GH Wilson, Редактирование еврейской Псалтири (Чико, Калифорния: Scholars Press, 1985).
- ^ В. Брюггеманн, «Ограниченный послушанием и хвалой: Псалмы как канон», JSOT 50:63–92.
- ^ Б.С. Чайлдс, Введение в Ветхий Завет как Священное Писание (Филадельфия: Крепость, 1979) 511–18; Дж. Л. Мэйс, «В видении»: изображение Мессии в псалмах», Ex Auditu 7: 1–8; Дж. Форбс, Исследования Книги Псалмов (Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1888).
- ^ DC Митчелл, Послание Псалтири: эсхатологическая программа в Книге Псалмов , Приложение JSOT 252 (Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997).
- ^ Г. Х. Уилсон, «Царь, Мессия и правление Бога: пересмотр королевских псалмов и формы Псалтири» в П. В. Флинте и П. Д. Миллере (ред.), Книга псалмов: состав и восприятие (Лейден: Брилл, 2005).
- ^ Он расширил свои взгляды на некоторые темы; см. «Бог искупит мою душу из шеола»: Псалмы сынов Корея», JSOT 30 (2006) 365–84; «Господь, вспомни Давида: Г. Х. Вильсон и послание Псалтири», Vetus Testumum 56 (2006) 526–48; Песни восхождения (Кэмпбелл: Ньютон Мирнс, 2015) 211–16; 36–44.
- ^ Саадия 2010 , с. 33.
- ^ Саадия 2010 , с. 61, 70.
- ^ Саадия 2010 , с. 127–28, 150.
- ^ По словам Саадиа, это слово происходит от еврейского корня. אלם , что означает «немой» или человек, который не может говорить. Хотя слово עלמות в том виде, в котором он пишется в псалме, состоит из еврейской буквы айин ( ע ), а еврейское слово «немой» пишется с помощью еврейского символа алеф ( א ), эти две буквы взаимозаменяемы.
- ^ Саадия 2010 , с. 65, 130.
- ^ Вернер, Священный мост (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1957) 419, 466.
- ^ Обсуждение происхождения и древности масоретской кантилляции см. DC Mitchell, The Songs of Ascents (Campbell: Newton Mearns 2015): 122-137.
- ^ С. Хайк-Вантура, Музыка открытой Библии (Роберт Дюма: Париж, 1976); 150 псалмов в их древних мелодиях (Париж: Fondation Roi David, 1985).
- ^ Далия Коэн и Дэниел Вейл. «Прогресс в дедуктивном исследовании оригинального исполнения тиверийского акцента (Теамим)». Материалы Девятой Всемирной конференции по иудаике , Отдел D, Vol. II (Иерусалим, 1986): 265–80; ср. также, например, обзор П.Т. Дэниелса, Journal of the American Oriental Society , Vol. 112, № 3 (июль – сентябрь 1992 г.), с. 499.
- ^ DC Митчелл, Песни восхождения: псалмы с 120 по 134 в храмах поклонения Иерусалима (Кэмпбелл: Ньютон Мирнс, 2015); «Отказ от храмовых псалмов», JSOT 36 (2012) 355–78; «Как мы можем петь песнь Господа?» в С. Джиллингеме (ред.), Еврейский и христианский подходы к псалмам (Oxford University Press, 2013) 119–133.
- ^ Поток псалмов, О. Палмер Робертсон P&R Publishing, 2015, ISBN 978-1-62995-133-1 , стр. 8-22
- ^ Берлин и Бреттлер 2004 , с. 1284.
- ^ Маккензи, Стивен Л. (2000). Царь Давид: Биография . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 39–40 . ISBN 9780195351019 .
- ^ Jump up to: а б Саадия 2010 , с. 31.
- ^ 1 Паралипоменон 16:5.
- ^ Саадия 2010 , стр. 31-32 (примечание 77).
- ^ Робертсон, О. Палмер (2013). Поток псалмов: раскрытие их структуры и богословия . Издательство P&R, с. 34, ISBN 978-1-62995-133-1
- ^ Роберсон (2013), с. 35.
- ^ Ксельман 2007 , стр. 776–78.
- ↑ Комментарии к псалмам Илария Пуатье, четвертый век, Париж, Editions du Cerf, 2008, сборник христианских источников № 515.
- ^ Беседы о псалмах святого Августина, четвертый век, 2 тома, Сборник «Христианская мудрость», Editions du Cerf
- ^ Саадия Гаон (1966). Кафих, Йосеф (ред.). Псалмы с переводом и комментариями раввина Саадиа Гаона (на иврите). Иерусалим – Нью-Йорк: Американская академия иудаики. OCLC 741065024 .
- ^ Иерохам, Салмон бен (1956). Арабский комментарий Салмона Бен Йерухама Караима к Книге Псалмов, главы 42–72 (на иврите). Колледж Дропси по изучению иврита и родственных языков.
- ^ Бассор, Яфет бен Хели (1846 г.). Раввин Яфет бен Хели из Басоренсис Караита в книге Псалмов, арабский комментарий из двойного кодекса рукописи. Л. Барже опубликовал экземпляр Королевской библиотеки Парижа и перевел его на латынь,... (на латыни). Братья Фирмена Дидо испражнялись.
- ^ Мундшайн, Аарон; Мондшайн, Аарон (2010). Псалмов и ранней публикации его комментария к Псалмам Рашбама к » « утраченного «О вновь открытом «утерянном комментарии » книге » комментария Рашбама к Псалмам / об обнаружении 3650. JSTOR 23607121 .
- ^ Эзра, Авраам бен Меир ибн (2009). Комментарий Авраама ибн Эзры к первой книге псалмов: главы 1-41 . Пресса академических исследований. ISBN 978-1-934843-30-7 .
- ^ Кимхи, Дэвид (1919). Пространный комментарий р. Давида Кимхи к первой книге псалмов (IX, XV-XVII, XIX, XXII, XXIV) . Общество распространения христианских знаний.
- ^ Села, Яэль (10 июня 2022 г.). «Священная поэзия, вечное блаженство и искупление Израиля: комментарий Обадии Сфорно к псалмам в берлинской Хаскале» . Европейский журнал еврейских исследований . 16 (2): 261–280. дои : 10.1163/1872471X-bja10044 . ISSN 1872-471X .
- ^ Саймон 1982 .
- ^ «МикраотГедолот – AlHaTorah.org» . mg.alhatorah.org (на иврите) . Проверено 29 ноября 2023 г.
- ^ Биньямин Зеев Итроф: Заметки разных авторов о Псалмах, Иове, Мегилоте (кроме Руфи) и Ездре . (1878) Амстердам: Левиссон
- ^ Грубер, Майер И. (10 октября 2007 г.). Комментарий Раши к псалмам . Еврейское издательское общество. ISBN 978-0-8276-0872-6 .
- ^ Мейри, Менахем бен Селомо (1936). Комментарий к книге Псалмов (на латыни). Мекизе Нирдамим.
- ^ Торат Хаим - Псалмы: по традиции Кетер Арам Цуба... и с моими интерпретациями первых: Расг... Раши... Раба... Рид... Радак... Майри... мы посчитано... и с толкованием Цитадели Давида и Цитадели Сиона (на иврите) 2018.
- ↑ Комментарии к псалмам (до псалма 54) Св. Фома Аквинский, 1273 г., Editions du Cerf, 1996 г.
- ^ Комментарий к псалмам Жана Кальвина, 1557 г.
- ^ Эммануэль, Еврейский комментарий к псалмам , Editions Payot, 1963 г.
- ^ «Книга» псалмов: с комментарием Рашбама, находящаяся в Берлине в 2011 году в собрании библиотеки Ашера Ламлеха. (на иврите). Узор К. Альцингер. 1816.
- ^ DLC (27 августа 2006 г.). «Детектив на иврите: катом» . Баланс . Проверено 19 сентября 2012 г.
- ^ «Дейли Теилим» . Ежедневный Теилим . Проверено 16 апреля 2014 г.
- ^ «Аввакум 3 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре» . Mechon-mamre.org . Проверено 17 марта 2013 г.
- ^ «Архив ежедневных страниц» . Vbm-torah.org .
- ^ «Притчи 5:19 Любвеобильная лань, изящная лань, пусть груди ее всегда удовлетворяют тебя, пусть ты всегда будешь пленен ее любовью» . Библия.cc . Проверено 19 сентября 2012 г.
- ^ "Книга образования - Аарон, Халеви, из Барселоны, относящаяся к нему; Шаавель, Хаим Дов, 1906-1982; Розенс, Иегуда бен Шмуэль, 1657-1727; Берлин, Йешая бен Иегуда, 1725-1799 (стр. 637) из 814)" . Сайт Jewishbooks.org .
- ^ О взаимосвязи между молитвой и псалмами — тфилла и техила — см. SR Hirsch , Horib §620. См. также еврейские службы § Философия молитвы.
- ^ Том Мейер. «Святой Савва и псалмы» (PDF) . Etrfi.org . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Дорр, Нэн Льюис; Оуэнс, Вирджиния Стем (28 августа 2007 г.). Молитва с четками: ежедневные молитвы в христианский год . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. viii. ISBN 978-0-8028-2727-2 .
- ^ Сара Экхофф Зилстра (15 июня 2017 г.). «Давайте споем песни, которые пел Иисус» . Проверено 8 января 2020 г.
- ^ Литтл, Лестер К. (1993). Бенедиктинские проклятия: литургические проклятия в романской Франции . Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-8014-8113-0 .
- ^ «Псалмы Давида – поются а капелла» . Thepsalmssung.org . Проверено 16 апреля 2014 г.
- ^ Краткая энциклопедия ислама , К. Гласс, Посланник
- ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста Сэйла , предварительных бесед и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко.
- ^ AZ Пророков в исламе и иудаизме , Б. М. Уиллер, Апостол
- ↑ Изабель Ланг Интертекстуальность как герменевтический подход к интерпретации Корана: рассмотрение на примере использования исраилията при восприятии повествования о Давиде в суре 38: 21-25 Logos Verlag Berlin GmbH, 31 декабря 2015 г. ISBN 9783832541514 с. 98 (немецкий)
- ^ «Псалмы» . Оксфордский центр исламских исследований. Архивировано из оригинала 26 июля 2018 года.
- ^ Мюррелл, Натаниэль Сэмюэл. «Настройка еврейских псалмов на ритмы регги» . Архивировано из оригинала 23 ноября 2005 года . Проверено 11 февраля 2008 г.
Библиография
[ редактировать ]- Альтер, Роберт (2007). Книга Псалмов . WW Нортон. ISBN 9780393062267 .
- Берлин, Адель ; Бреттлер, Марк Цви (2004). «Псалмы» . В Берлине Адель; Бреттлер, Марк Цви; Фишбейн, Майкл А. (ред.). Еврейская учебная Библия . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195297515 .
- Брей, Г. (1996). Библейское толкование: прошлое и настоящее . Межвузовская пресса.
- Баллок, К. Хассел (2004). Встреча с книгой псалмов: литературное и богословское введение . Бейкер Академик. ISBN 9780801027956 .
- Клиффорд, Ричард Дж. (2010). «Псалмы» . В Кугане, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия: новая исправленная стандартная версия: с апокрифами: экуменическая учебная Библия . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195289558 .
- Дэй, Джон (2003). Псалмы . Континуум. ISBN 9780567084545 .
- Харрис, Стивен Л. (1985). Понимание Библии . Мэйфилд.
- Хейс, Джон Х. (1998). «Песни Израиля» . В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664256524 .
- Ксельман, Джон С. (2007). «Псалмы» . В Кугане, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-528880-3 .
- Мазор, Леа (2011). «Книга псалмов» . В Берлине Адель; Гроссман, Максин (ред.). Оксфордский словарь еврейской религии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199730049 .
- Митчелл, Дэвид К. (1997). Послание Псалтири: эсхатологическая программа в книге Псалмов . JSOT: Шеффилд Академик Пресс. ISBN 978-1-85075-689-7 .
- Митчелл, Дэвид С. (2015). Песни восхождения: псалмы со 120 по 134 в богослужении в иерусалимских храмах . Кэмпбелл: Ньютон Мирнс.
- Мерфи, Роланд Э. (1993). «Псалмы» . В Кугане, Майкл Д.; Мецгер, Брюс (ред.). Оксфордский справочник Библии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199743919 .
- Принслу, Виллем С. (2003). «Псалмы» . В Данне, Джеймс Д.Г.; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110 .
- Саадия Гаон (2010). Кафих, Йосеф (ред.). Книга псалмов с переводом и комментариями раввина Саадиа Гаона (на иврите: Махон Моше (Махон Мишнат ха-Рамбам) OCLC 741156698 .
- Саймон, Уриэль [на иврите] (1982). Четыре подхода к Книге Псалмов: г-н Саадия Гаон к раввину Аврааму ибн Эзре: включая остатки «первого метода» интерпретации Псалмов Рабой, который еще не увидел свет [ Четыре подхода к Книге Псалмов: из Саадия Гаон Аврааму ибн Эзре ] (на иврите). Рамат-Ган: Университет Бар-Илан. ISBN 978-965-226-031-4 . ОСЛК 10751226 .
- Теодор, Антоний (2021). Псалмы любви . Книги Кохинор. ISBN 9788195254613 .
- Ценнер, Йоханнес Конрад (1896). Хоровые песни в книге Псалмов: их существование и форма доказана . Гердер.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- TehillimForAll читать Псалмы (Техилим) вместе с другими
- Tehillim Online, чтобы читать псалмы Давида на иврите или в транслитерации.
- Изучите «Техилим онлайн» , чтобы читать и слушать «ТЕИЛИМ ДНЯ» на иврите.
- Полное чтение и перевод всех 150 псалмов.
- Псалмы из свитков Мертвого моря (Псалмы 151–154)
- Аудиокнига «Книга Псалмов» — версия короля Иакова
- Аудиокнига «Псалмы», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии
Переводы
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- Техилим — Псалмы (Judaica Press) Перевод Раши [с комментарием ] на Chabad.org
- Христианские переводы:
Комментарий и другие
[ редактировать ]- Интернет-энциклопедия
- «Псалмы». Британская энциклопедия Интернет.
- еврейский
- чтение Теилим – Псалмов и многих объяснений.
- Псалмов (Judaica Press) Перевод Раши [с комментарием ] на Chabad.org
- Проникая под поверхностный уровень Техилим — Псалмы
- Чтение Техилим — Псалмов на древние мелодии и объяснение. Также бесплатная серия , обучающая чтению нот кантилляции псалмов.
- христианин
- Святой Августин Гиппопотамский (1888 г.). . Перевод Филипа Шаффа .
- Сперджен, Чарльз Х. (1885). Сокровищница Давида .
- Комментарий к псалмам Гордона Черчарда, www.easyenglish.bible.
- Введение в псалмы Уилберта Р. Гавриша
- Псалмы и движение вперед» Введение в публикацию «
- Фордхэм, Дэвид, изд. (Октябрь 1986 г.), Книга Псалмов: в официальной версии (иллюстрированное издание), ISBN 978-0805000467 .