Джозеф Кафих
Раввин Джозеф Кафих | |
---|---|
![]() | |
Персональный | |
Рожденный | |
Умер | 21 июля 2000 г. | (82 года)
Религия | иудаизм |
Йосеф Кафих ( ивр .: Йосеф Кафих) произносится [josef qafiħ] , арабский : يوسف القافح ), широко известный как раввин Йосеф Капах (27 ноября 1917 — 21 июля 2000), был йеменско-израильским авторитетом в области еврейского религиозного права ( галаха ), даяном Верховного раввинского суда в Израиль , и один из ведущих лидеров йеменской еврейской общины в Израиле , где его искали и нейеменцы. [1] Он широко известен своими изданиями и переводами произведений Маймонида , Саадиа Гаона и других ранних раввинских авторитетов ( ришоним ), в частности, восстановлением Мишне Торы из старых йеменских рукописей и сопровождающими его комментариями, отобранными примерно из 300 дополнительных комментаторов. [2] и с оригинальными идеями. Он был внуком раввина Йихья Кафиха , видного йеменского лидера и основателя движения Дор Деа в Йемене. Кафих был лауреатом множества наград, а также званием почетного доктора Университета Бар-Илан .
Биография
[ редактировать ]Йосеф Кафих родился 27 ноября 1917 года в Сане в Йемене . Его отцом был раввин Давид Кафих, который умер после нападения со стороны араба, когда его сыну Йосефу было меньше года. В пятилетнем возрасте Йосеф также потерял мать и был воспитан дедом раввином Йихья Кафихом , у которого он изучал Тору . В 1927 году Йосеф помог своему деду найти самый старый полный комментарий Мишны еврейской общины из генизы в Сане, содержащий разъяснения раввином Натаном бен Авраамом сложных слов и отрывков Мишны. [3] Позднее комментарий был опубликован в Израиле. (Маленькие дети в Йемене часто работали переписчиками древних рукописей.) В возрасте тринадцати лет Йосеф написал полную копию Маймонида » « Путеводителя для растерянных на иудео-арабском языке . [4]
Когда Йосефу было 14 лет, умер его дедушка. Когда он и двое его знакомых пошли посетить место захоронения деда Йосефа, а затем и его отца, их обвинили в поджоге могилы главного спорщика его деда, арестовали и держали под стражей. Из-за раскола в обществе между приверженцами каббалы и рационалистами два информатора сообщили арабским властям о том, что юный Йосеф является еврейским сиротой и что по законам государственного указа о сиротах он должен быть взят под стражу. под оружием Исламского государства и приняли ислам. Ребенка допросили о его отце, и, когда он понял, что его насильственное обращение в ислам было намерением информаторов (а обвинение в поджоге было средством сделать его уязвимым для мусульманской власти и внимания), он не ответил следователю и был освобожден. тюремной администрацией без объяснения причин. [5] Имам Яхья Мухаммад Хамид ад-Дин настоятельно просил найти ему невесту, чтобы избежать принудительного обращения в ислам, когда он был ребенком-сиротой. Раввин Йихье аль-Абьяд (царский врач) устроил брак Йосефа с Браха Салехом (Цадоком) в том же году, когда умер его дедушка. В ранние годы он работал серебряным мастером.
В 1943 году он иммигрировал в Подмандатную Палестину , где учился в Мерказ ха-Рав ешиве и получил квалификацию даяна в Институте Гарри Фишеля . В 1950 году он был назначен даяном (судьей-раввином) в окружном суде Иерусалима. После того, как раввин Овадия Йосеф был приглашен служить в Иерусалимском бейт-дине в 1958 году, помимо раввина Кафиха и раввина Вальденберга , раввины Кафих и Йосеф вместе составили неашкеназское большинство в бейт-дине из трех человек. [6] В 1970 году [6] Кафих был назначен даяном в Верховном раввинском суде. На протяжении более полувека вместе с ним в различных раввинских судах заседали многочисленные раввины, в том числе раввины Цви Песах Франк , Йосеф Шалом Элиашив , [7] Овадия Йосеф , Авраам Шапира , Мордехай Элияху и Циц Элиэзер . [8]
Раввин Йосеф Кафих был членом Главного раввинатского совета Израиля и президентом йеменской общины в Иерусалиме. Он умер 21 июля 2000 года в возрасте 82 лет и похоронен на иерусалимском кладбище Хар-ха-Менухот .
Стипендия
[ редактировать ]Его основной работой в области литературы Торы был перевод и публикация рукописей многочисленных произведений сефардских ришонимов , в том числе «ХаНивчар БеЭмунот у'ва-Деот» Саадиа Гаона , « Торат Човот ха-Левавот» Бахья ибн Пакуды , « Кузари» Иуды ха- Леви и многие другие произведения на иудео-арабском языке . Главное место в его творчестве отведено сочинениям Маймонида: он перевел « Путеводитель для растерянных» , «Комментарий к Мишне» , «Сефер амицвот» , письма и «Бейур Млехет ха-Хиггайон» , а также отредактировал 24-томный сборник Мишне Торы (посмертно). разделен на 25). Его работы и переводы получили признание как в академическом, так и в раввинистическом мире. Его издание «Комментария Маймонида к Мишне», в частности, является регулярно цитируемым источником в ArtScroll серии «Яд Авраам Мишна» , причем раввины Носсон Шерман и Меир Злотовиц признают его «заслуженно признанным переводом того, что считается собственной рукописью Рамбама». " [9] Раввин Овадия Йосеф писал, что семь лет, которые он просидел с «великим раввином Гаона Йосефом Кафихом ZT"L » в Бет-Дине, были «семью хорошими годами». [10] и что рабби Кафих трудился над своей Торой день и ночь. [11]
Кафих много писал о наследии йеменских евреев , описывая в книге «Халихот Теман» еврейскую жизнь в Йемене, затмив даже известные работы Амрама Коры и этнографа Яакова Сапира . Он опубликовал несколько произведений йеменского еврейского происхождения, такие как «Меор ха-Афела» Натанела бен Исайи (14 век) и «Сад интеллектов» Натаниэля аль-Файюми (12 век). Он также опубликовал книгу под названием «Шиват Цион» Тиклал — йеменский молитвенник , отражающий взгляды Маймонида в трёх томах. В 1993 году он опубликовал новую версию под названием «Сиах Йерушалаим» в четырех томах (посмертно отредактированных до шести). Однако плодотворной работой Кафиха стал его комментарий к » Маймонида « Мишне Тора , в котором он выделил текстовые вариации, основанные на йеменских рукописных рукописях Кодекса еврейского закона Маймонида. Кафих отождествлял себя с тенденцией Дор Дай , за исключением того, что он не выражал публично оппозиции Зогару , за исключением того, что предпочитал черпать средства к существованию из учения Маймонида. Руководя йеменской общиной в Израиле, он стремился поддерживать мир между основными фракциями общины и работал над сохранением йеменских обычаев. В вопросах, касающихся йеменских обычаев, даже если более поздние обычаи противоречат предыдущим, раввин Мордехай Элияху прислушался к мнению раввина Кафиха, которого он называл Мори Юсефом (иврит: מארי יוסף), [12] быть решительным. [13]
Плоды учености раввина Кафиха по большей части остаются непереведенными и, как таковые, в значительной степени недоступными для англоязычной публики. Примеры английских переводов, основанных на его двуязычных (иврит/арабский) изданиях, включают «Саадия о Иове» доктора Ленна Э. Гудмана, [14] Профессор философии и иудаики, Сефер Хамицвот Маймонида. [15] раввин Берел Белл, Даян из Кехилас Любавич в Бет Дине Монреаля и декан-основатель семинарии Хая Мушка.

Наследие
[ редактировать ]Последователи раввина Кафиха соблюдают Галаху, изложенную в Мишне Торе Маймонида с комментариями Кафиха. Галахическая литература, основанная на постановлениях Маймонида и Кафиха, публиковалась, часто в виде эссе. Хотя у раввина Кафиха были серьезные сомнения по поводу изучения Галахи по галахическим сборникам и сокращениям, [16] на благо широкой публики его ученики опубликовали книги, помогающие следовать постановлениям Маймонида и Кафиха. Среди этих работ опубликованы следующие:
- Благословение Моисея по законам благословения раввина Авиада Ашваля, [17] о законах Брахота ;
- Моеди Моше: Законы Хануки раввина Авиада Ашваля о законах Хануки ;
- «Чистота Миши», раввин Цфанья Аруси, [18] о законах семейной чистоты ;
- Моше исключил седьмой закон раввина Авиада Ашваля: [16] по законам Шмитты .
Следует отметить своего рода указательный том «Ланхотам» (название на иврите: Ланхотам Дерех «Мишна Тора») Йоси Сери. [19] который представляет собой справочное руководство для изучающих Мишне Тора с комментариями раввина Кафиха.
Письменные ответы раввина Кафиха были напечатаны (перечислены ниже в разделе «Публикации») и продолжают ежемесячно публиковаться в «Аллон Ор Хахаличот» . [20] Ответы, полученные от раввина Кафиха в устных беседах, были записаны в ответах раввина Йосефа Кафиха своему ученику Тамиру Ретзону (под редакцией раввина Итамара Коэна). [21] и Таль Йосеф Переписка: раввин Йосеф Капах из раввина Шмуэля Таля. [22]
Наряду с письменными работами, шиурим , основанный на учении Маймонида, и изложение учения раввина Кафиха регулярно даются рядом раввинов Израиля, таких как раввины Ратзон Аруси , Ури Меламмед, [23] и Эльяким Цадок. Шиурим раввина Рацона Аруси, лучшего ученика Кафиха, доступны в свободном доступе на сайте net-sah.org .
Опубликовано около 10 томов журнала «Масора Л'Йосеф», в который включены эссе авторов различных направлений, посвященных учениям Маймонида и раввина Йосефа Кафиха. Другие известные публикации с эссе, касающимися учения Кафиха, включают ספר זכרון לרב יוסף בן דוד קאפח, [24] Из Йемена в Израиль (ивр.: из Йемена в Израиль), [25] и слова мира и истины. [26]
Среди толкователей раввина Йосефа Кафиха следует особо отметить рабби Аарона Кафиха, который, помимо того, что еженедельно давал много шиурим, [27] [28] опубликовал среди многочисленных эссе [29] книги Ериот Аарон [30] и Менхат Аарон [31] посвящен учению Маймонида и учению раввина Йосефа Кафиха.
Опубликованные работы
[ редактировать ]- Саадия Гаон :
- Сефер Йецира с версией самого текста Саадиа Гаона вместе с его арабским комментарием с переводом на иврит. [32]
- Переводы на иврит арабского перевода Саадья Гаона и комментариев к Танаху включают тома по Торе, [33] Мегилот, [34] Техилим, [35] Иёв [36] (перевод на английский д-ра Л.Е. Гудмана), [14] Мишлей, [37] и Дэниел. [38] [39] (Хотя, само по себе [40] Кафих не переводил Саадию Исайи, он иногда переводил цитируемые им отрывки: [36] хотя в других случаях он ссылался [36] читателей к . изданию Деренбурга [41] [42] [43] )
- Мегилат Антиючас (иврит: מגלת אַנְטִיוּכַס) с арабским переводом Саадья Гаона и сохранившейся частью его введения [44] с переводом на иврит. [45]
- ХаНивчар БеЭмунот У'ва-Деот (иврит: избранный в убеждениях и мнениях) на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [46]
- Торат Човот ха-Левавот на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [47]
- Комментарий ко всем шести порядкам Мишны, написанный ранним йеменцем Хахамом , переведенный на иврит с арабского оригинала. [48]
- Риф к Трактату Чуллина с комментарием раннего йеменского еврея Хахама на оригинальном арабском языке с переводом на иврит.
- Кузари на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [49]
- Ган ха-Сихлим («Сад интеллектов»), написано ок. 1147, [50] Рабейну Натанель Бейрав Файюми , на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [51]
- Вопросы и ответы Раави ( Авраама бен Исаака ) Ав Бет Дина [52]
- Маймонид :
- Бейур Млехет ха-Хиггайон , первый сборник Маймонида на оригинальном арабском языке с переводом на иврит, а также с различными комментариями. [53]
- Комментарий Маймонида к Мишне на оригинальном арабском языке с переводом на иврит (более поздние издания содержат только иврит, в трех томах).
- Отрывок из Перека Хелека (комментария Маймонида к десятой главе Синедриона) был переведен на английский язык согласно изданию раввина Кафиха. [54] Чарльз Э. Баттерворт и Раймонд Л. Вайс в «Этических сочинениях Маймонида» (Нью-Йорк, 1975). [55] [56]
- Восемь глав (Введение Маймонида к Трактату Авот ) были переведены на английский язык, в первую очередь по изданию раввина Кафиха. [54] Чарльз Э. Баттерворт и Раймонд Л. Вайс в «Этических сочинениях Маймонида» (Нью-Йорк, 1975), с. 60-104 .
- Мишне Тора (ивр. מִשׁנֵה תּוֹרָה) Рамбама , изданная по древним йеменским рукописям, с собственными комментариями (23-25 томов). Полный список томов Мишне Торы
- Сефер Хамицвот , на оригинальном арабском языке с переводом на иврит (5731 [1971]). [82] Рамбам Л'Ам Это издание пришло на смену изданию «Сефер ха-Мицвот» (5718 [1958]), для которого раввин Кафих предоставил свой перевод и примечания. В своем более позднем издании раввин Кафих неоднократно критиковал предыдущее издание за то, что оно напечатало ошибки вопреки его согласию и без его ведома: [83] подчеркивая, что на него не следует полагаться. [84]
- На основе недавно вышедшего издания «Рамбам Л'Ам» [85] Раввин доктор Чарльз Б. Чавел перевел «Сефер ха-Мицвот», опубликованную в двух томах издательством Soncino Press в 1967 году под названием «Заповеди» (Сефер ха-Мицвот Маймонида). Soncino Press охарактеризовала свое издание как «первый полный английский перевод Сефер ха-Мицвот, основанный на работе раввина Капаха». Как позже заметил раввин Белл, «ни раввин Чавель, ни Сончино не знали о сомнениях раввина Капаха по поводу издания 1958 года». [86] поскольку всего через 13 лет, в 1971 году, раввин Кафих заменит это издание Моссада Харав Кука.
- На основе издания раввина Кафиха с оригинальным арабским языком раввин Берл Белл сделал английский перевод (с иврита Кафиха). [87] заповедей в двух томах. [88] Однако в его английском переводе отсутствует «Введение и принципы» Маймонида.
- Путеводитель для растерянных на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [89] (в более поздних изданиях есть только иврит, в одном томе).
- Иггерот ха-Рамбам , на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [90] [91]
- Тшувот ха-Рамбам (с переводами или обобщениями раввина Кафиха), [92] напечатано в примечаниях Кафиха по всей Мишне Тора. Эти переводы были посмертно собраны и добавлены в конец переиздания (Рубин Масс и Махон Моше, Иерусалим, 2014) четырехтомного издания Блау. [93] Респонса Маймонида. [94]
- Сефер Хамицвот , на оригинальном арабском языке с переводом на иврит (5731 [1971]). [82] Рамбам Л'Ам Это издание пришло на смену изданию «Сефер ха-Мицвот» (5718 [1958]), для которого раввин Кафих предоставил свой перевод и примечания. В своем более позднем издании раввин Кафих неоднократно критиковал предыдущее издание за то, что оно напечатало ошибки вопреки его согласию и без его ведома: [83] подчеркивая, что на него не следует полагаться. [84]
- Баалей ха-Нефеш от Раавада с Села ха-Махлокот из רז"ה . [95]
- Респонса и постановления Раавада (иврит: Ответы и постановления Рааваду). [96]
- Вопросы и ответы Ритвы (иврит: שו"ת הריטב"א), Иерусалим, Моссад Харав Кук, 1978 г., отредактировано с введением и примечаниями. [97]
- Маор Хаафела, автор Натанель бен Исайя , на оригинальном арабском языке с сопровождающим переводом на иврит. [98]
- Комментарий Авраама бен Шломо к «Ранним пророкам» на арабском языке с переводом на иврит (в нескольких томах). [99]
- Мидраш Хабеюр на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [100]
- Вопросы раввина Хатера бен Шломо на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [101]
- Книга добродетелей для степеней Мессии , на арабском языке в оригинале с переводом на иврит.
- Китаб аль-Хакаик - Сефер ха-Амитийют (Китаб аль-Хакаик - Книга истины), на оригинальном арабском языке с переводом на иврит. [102]
- Сборник статей (три тома) Тома и включенные в них статьи, которые сейчас доступны в Интернете.
- Библия в Рамбаме (указатель стихов Библии в Рамбаме). [121]
- Халихот Тейман: Еврейская жизнь в Сане (первое издание опубликовано в 1961 году; второе издание) [122] в 1963 году; третье издание [123] в 1987 году ISBN 965-17-0137-4 ). [124] Посмертно, [ нужна ссылка ] переработанное и заново отпечатанное издание [125] был опубликован.
- Шиват Цийон (1950-е), новое издание Балади йеменского молитвенника .
- Йеменская пасхальная Агадта с четырьмя йеменскими комментариями, в том числе арабским, переведенными на иврит. [126]
- Сиах Йерушалаим (1993 г.), новейшее издание йеменского молитвенника Балади .
- Впервые опубликовано посмертно:
- Записная книжка раввина Йосефа Кафиха о растениях Мишны (опубликована доктором Зохаром Амаром ).
- Кундрис Шихат Деким (опубликовано раввином доктором Ури Меламмедом).
- В восьмом томе Масоры Л'Йосеф: [127] за период времени; [128] статья, написанная раввином Йосефом Капахом о раввине Моше Царуме; и речи на бар-мицве. [129]
- Ответ раввина Йосефа Кафиха (опубликовано посмертно):
- Свидетельство в Иосифе (сборник постановлений Бет Дина ). [8]
- Комментарий раввина Авраама Хамами (с комментарием раввина Авраама Хамами) в нескольких томах. [130]
- Респонсы, связанные с законами семейной чистоты: добавлено к Тахарату Моше (2015) раввином Цфанией Аруси.
- Книга ответов раввина Капаха (с обширными комментариями раввина Шалома Нагара ) в нескольких томах. [131]
Записанные лекции
[ редактировать ]Посмертно Махон Мишнат ха-Рамбам на сегодняшний день выпустила следующие компакт-диски (в формате MP3 ) с записанными лекциями раввина Йосефа Капаха (иврит: уроки раввина Йосефа Капаха):
- сержант
- Избранный в убеждениях и мнениях (четыре компакт-диска)
- Мы ссорились в моей жизни
- Теория обязанностей сердца (пять компакт-дисков)
- Раввин Натаниэль Бирев Пиоми
- Детский сад (два диска)
- Рамбам
- Введение в Мишну (один компакт-диск)
- Толкование Мишны
- Комментарий к десятой главе - трактат Синедриона - глава "Часть" (один компакт-диск)
- Введение в трактат Авот, известный как «Восемь глав» (один компакт-диск)
- Учитель смущенных (одиннадцать компакт-дисков)
- Сборы (один компакт-диск)
На основании вышеизложенного в виде книги изданы:
- Лекции раввина Йосефа Кафиха:
Награды и признание
[ редактировать ]- И в 1962, и в 1973 году Кафих был удостоен премии Бялика за еврейскую мысль. [134]
- В 1969 году он был удостоен Премии Израиля в области иудаики. [135] Его жена, Раббанит Браха Кафи , также была удостоена Премии Израиля за особый вклад в жизнь общества и государства в 1999 году. [136] [137] в знак признания ее обширной благотворительной деятельности (это был единственный случай, когда супружеская пара была удостоена Премии Израиля). [138]
- Кафих также получил премию раввина Кука и был удостоен звания почетного доктора Университета Бар-Илан .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Авивит Леви, Холех Тамим: Наследие, жизнь и деятельность раввина Йосефа Кафиха (иврит; Холех Тамим: Наследие, жизнь и работа раввина Йосефа Кафиха ), 2003.
- Эстер Мухавски-Шнаппер, Вклад раввина Йосефа Кафиха в знание йеменской материальной культуры: личный отчет в Tema (Журнал иудео-йеменских исследований), № 8 (Нетания, 2004), стр. 15-24.
- Ю. Цви Лангерманн, «Мори Юсуф»: раввин Йосеф Кафах (Кафих) (1917–2000) в Алеф (Исторические исследования в области науки и иудаизма), № 1 (2001), стр. 333-340.
- Ю. Цви Лангерманн, Современный средневековый перевод руководства раввина Йосефа Кафиха в «Путеводителе для недоумевающих при переводе» Маймонида (2019), стр. 257-278.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Море Воды – исследователь и духовный лидер» (PDF) (на иврите). Архивировано из оригинала (PDF) 1 февраля 2015 г. Проверено 4 марта 2023 г.
- ^ «Капач Интро» . 06.06.2002. Архивировано из оригинала 6 июня 2002 г. Проверено 17 января 2022 г.
- ↑ Раввин Йосеф Кафих, вспоминая это событие, описывает его следующим образом: «У большинства людей, которые берут на себя надзор за синагогами в Йемене, существует обычай, согласно которому они хранят любую книгу, которая изношена или стала очень старой. находятся в хранилище, расположенном под хекхалем ( ковчегом ) время от времени, когда там накапливается достаточное количество книг, фрагментов книг , страниц и изношенных листов [книг], они . соберите их, поместите в глиняные кувшины и закопайте на кладбище, рядом с одним из праведников, а иногда закапывают книги, страницы и листья, имеющие ценную ценность, за которыми должен следить тот же человек, который должен следить за [делами синагога] не вполне оценила свою ценность. К нашему счастью, могильщики часто ленятся копать глубоко, глубоко под землей, поэтому иногда, после сезона дождей, особенно в годы, благословленные большим количеством дождей. Головки этих кувшин обнажаются из-за дождевой эрозии, которая размыла и истончила верхний слой земли. Мой ныне покойный дедушка, блаженной памяти раввин Йихья Кафих, жаловался на надзирателей синагог и делал им выговоры за то, что они хоронят в синагогах. гениза - вещи, содержащие жемчуг великой полезности и неоценимой ценности, без учета человека, который более искусен [чем он] и который знает, как сначала изучить их и определить, что достойно захоронения, а что еще достойно быть использованными будущими поколениями, чтобы придать собранию некоторую заслугу. Он приказал одному из смотрителей кладбища, чтобы в случае, если головки таких кувшинов когда-нибудь обнаружатся, он должен был сообщить ему, прежде чем он начнет копать глубже, чтобы закопать их еще раз. Помню, когда мне было около десяти лет, этот человек пришел сообщить моему дедушке, светлая память, что вот такой [кувшин], который был закопан, теперь обнажен. Помню, это было в четверг, перед наступлением темноты. На следующий день, в пятницу утром, дедушка взял меня с собой, и мы вместе отправились к месту генизы , согласно тому, куда нас направил информатор. Теперь, поскольку мой дедушка, светлая память, был уже стар, за восемьдесят лет, и ему было трудно наклоняться, именно я доставал книги и обломки книг, и обычные страницы, мокрые и заплесневелые. , пыльные и грязные, как рукописные рукописи, так и печатные тексты; мой дедушка, блаженной памяти, все это время сидел на камне, осматривая и сортируя их одно за другим до самого полудня, а затем мы вернули остальное в банку и закрыли ее. Мы взяли с собой то, что разобрали, и вернулись в город. С наступлением субботы мой дедушка сел перебирать свою добычу, разбирать страницы [книг], которые уже слиплись из-за влаги от дождя, проникшей внутрь кувшина. В этом Генизе мы нашли рукописные страницы из Вавилонского Талмуда, а также фрагменты из « Путеводителя для растерянных » Маймонида , из комментариев к Мишне, из комментариев раввина Саадии Гаона , из « Мидраша Хагадол » и многих других. Все, что наш крючок вынес в тот благословенный день, сегодня находится в моем распоряжении. На некоторых из них и по сей день видны остатки почвы и глины. Среди добычи мы нашли старую рукописную книгу, большая часть страниц которой уже склеилась, клок за комком. Дедушка долго сидел, медленно и с большим терпением замачивая их в воде, после чего проверил и, к своему удовлетворению, убедился, что буквы не стираются, замачивая их в воде. Я до сих пор помню, как страницы рассыпались по всей комнате мастерской моего дедушки, светлой памяти, чтобы они высохли. После высыхания и расстановки страниц стало ясно, что это тот самый комментарий к Мишне, который мы сейчас представляем нашим читателям. Эта книга была единственной сохранившейся в мире такого рода книгой, которая, если бы не это действие, была бы потеряна для мира. В книге отсутствовало несколько страниц, в порядке, известном как Моед , во введении к «Трактату Шаббат » не хватало, возможно, одной страницы, а в «Трактате Песахим» снова не хватало, возможно, одной страницы, а также в «Трактате Йома» не хватало, возможно, одной страницы, но в остальной части книги, к нашей радости, не хватало одной страницы. , был найден полностью полным, от начала до конца» ( «Шесть ордеров Мишны — Комментарии Ришоним» , т. 1, паб. Эль ха-Мекорот : Иерусалим, 1955, св. Приложение: Перуш Шиша Сидрей Мишна [Введение], с. 6).
- ^ Путеводитель Маймонида для растерянных (изд. Йосеф Кафих), Моссад Харав Кук : Иерусалим, 1977, Введение (стр. 23) [иврит]; Год, указанный для этого, был 5690 anno mundi , что соответствует 1930 году нашей эры .
- ^ Авивит Леви, Холех Тамим: наследие, жизнь и деятельность раввина Йосефа Кафиха , Нетания, 2015, стр. 89–95.
- ^ Перейти обратно: а б «Маран Иегуды Азулая: жизнь и учёность Хахама Овадии Йосефа - Блог Seforim» . 18 ноября 2014 года . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ То есть, до его ухода из Верховного Бейта раввината в 1972 году.Дин из-за раввина Шломо Горена ( О книгах и запретах, стр. 5, https://www.nevo.co.il/law_html/law10/YALKUT-1875.pdf#page=5, стр. 453 [иврит]) и брата и сестра вердикт .
- ^ Перейти обратно: а б «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Р'Носсон Шерман и Р'Меир Злотовиц в предисловии издателя (1981) к третьему тому, опубликованному в серии Яд Авраам Мишна (Седер Моед Том II [Песахим / Шекалим]).
- ^ «Категория: Бытие Ма Чо — Викитекст» . he.wikisource.org (на иврите) . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «ОХХ Тамуз» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 августа 2014 г. Проверено 25 марта 2023 г.
- ^ Источник на иврите: который на своем языке всегда старался называть Гери Капах по прозвищу: «Мари», хотя, по словам наших сефардских братьев, они привыкли говорить «мудрый».
- ^ го таммуза месяца » «Гайд-Парк - Центр израильских форумов | 31 - Бюллетень Ор ХаЛихот, выпуск 9- 03.08.2014. Архивировано из оригинала 3 августа 2014 г. Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Саадия, Бен Джозеф Аль-Файюми (1 января 1988 г.). Книга Теодицеи: перевод и комментарий к книге Иова . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-03743-2 .
- ↑ » Маймонида Хотя и без « Введения и принципов .
- ^ Перейти обратно: а б «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ 2015.
- ^ «Ланхутам, издание 1 — обновление страниц» . docs.google.com . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Гайд-Парк - Израильский форум-центр | Список листовок Ор ХаЛихот до 28 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 28 декабря 2017 г. Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Гайд-парк - Израильский форум-центр | Ответы раввина Йосефа Капаха - своему ученику Тамиру Ретзону» . 28 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 28 декабря 2017 г. Проверено 17 января 2022 г.
- ^ 2017.
- ^ "Раввин доктор Ури Меламед - Воскресные уроки - список записей.xlsx" . Гугл Документы . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ 2000.
- ^ Полное название: От Йемена до Израиля: культура, язык, литература и образование (Израиль, 2011; иврит: От Йемена до Израиля: культура, язык, литература, образование)
- ^ Полное название: Слова мира и истины: сборник статей в память о раввине Шаломе, покойном раввине Йосефе Ха-Коэне. На сегодняшний день опубликовано три тома (5776; 5777; 2018).
- ^ «Раввин Аарон Капах - уроки с понедельника по вторник в Модиине - список записей.xlsx» . Гугл Документы . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Раввин Аарон Капе на конференции в память о раввине Гаона Йосефе Капе зцеле , получено 17 января 2022 г.
- ^ «Гайд-парк - Израильский форум-центр | Наложение тфилина на обычаи под руководством Таанита» . 01.01.2018. Архивировано из оригинала 01 января 2018 г. Проверено 17 января 2022 г.
- ^ 5763.
- ^ 5767.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ "HebrewBooks.org Подробности Сефера: Пять свитков - Капа --" . www.hebrewbooks.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Деренбург, Джозеф; Деренбург, Хартвиг (1896). Арабская версия Исайи р. Саадия бен Иосиф аль-Файюми (на иврите). Э. Леру.
- ↑ В другом контексте Кафих сослался на доктора Н. [Нафтали Джозефа] Деренбурга как на удовлетворительно переведшего и опубликовавшего с иудео-арабского языка комментарий Маймонида к Таароту (кафийское издание Мишны с комментарием Маймонида, Седер Зера 'им, стр. 10).
- ↑ За несколько лет до кончины раввина Кафиха «Тафсир Йешая» , включая полное введение, был переведен на иврит профессором Йеудой Рацаби ( https://web.archive.org/web/20020111024706/http://virtualgeula.com/moshe ). /catd1.jpg , Список каталога Махон МосХе, 2003 г. , https://hebrew-academy.org.il/2016/05/04/יהודה-רצהבי/ ).
- ^ «Том 14, 1944 г., Труды Американской академии еврейских исследований по JSTOR» . www.jstor.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ↑ Напечатано в конце издания Даниила раввина Капаха (перечисленного выше).
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ↑ Во введении к книге раввин Йосеф Капах написал: Наш автор Р. Натаниэль написал эту книгу примерно в 1777 году для сотворения мира.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Маймонид (07.06.2012). Этические сочинения Маймонида . Курьерская корпорация. ISBN 978-0-486-11934-2 .
- ^ С. 166–168 (сноски на стр. 178–179).
- ^ Фред Рознер опубликовал английский перевод всего комментария Маймонида к Трактату Синедрион (опубликованный как Комментарий Маймонида к Мишне: Трактат Синедрион [Нью-Йорк, 1981]), для которого еврейский перевод раввина Кафа был одним из двух основных использованных исходных работ, его вторым Основным источником является «аннотированный перевод Готлиба на иврит (Ганновер, 1906 г.)» (стр. xvi-xvii).
В более раннем переводе своего Рознер опубликовал «Комментарий Моисея Маймонида к Мишне: введение к Седер Зераим и комментарий к трактату Берахот» (Нью-Йорк, 1975), но перевод Капаха не был центральным в этом, поскольку перевод Аль-Харизи на иврит был основным источником. использовался, хотя Рознер отметил, что «[c]консультация с новым еврейским переводом Капаха была очень ценной во многих случаях» (стр. 32-33). - ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ См. издание раввина Кафиха с оригинальным арабским языком (1971), стр. 10 (стр. 5 связанной пагинации Оцар Ха-Хохма ).
- ^ Введение переводчика раввина Берела Белла, в подразделе «Переводы Кафиха: 5718 и 5731», стр. 6-7. Доступно для просмотра в цифровом формате на «Сефер Ха-Мицвос из Рамбама: Том 1, раввин Берел Белл | Книга NOOK (электронная книга) | Barnes & Noble®» . Проверено 28 августа 2022 г.
- ↑ Чавел заявляет, что «настоящий английский перевод, который также охватывает Негативные Заповеди, полностью основан на новом иерусалимском тексте на иврите», опубликованном Моссадом Харав Куком (Иерусалим, 5718 г.), которому Чавел заявляет, что он «очень обязан за их разрешение используйте их новый текст» («Заповеди», том первый, предисловие, стр. xv).
- ^ Введение переводчика раввина Берела Белла в разделе «Переводы на английский язык».
- ^ Основополагающая работа Маймонида получила новый перевод
- ^ Первый том содержит «Введение переводчика», все из которых можно найти в свободном доступе в Интернете в образцах Amazon ; второй том доступен в Интернете . Полные 613 заповедей доступны в Интернете .
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Рознер, Фред (1 апреля 1997 г.). Трактат Моисея Маймонида о воскресении . Джейсон Аронсон, Incorporated. ISBN 978-1-4616-2963-4 .
- ^ Респонса Рамбама изд. Блау (Рубин Месса и Махон Моше, Иерусалим, 2014), том первый, Диврей браха раввина Рацона Аруси (иврит). Краткое изложение ответа: «... «так что переводы этих ответов, сделанные Махриком, ближе к адаптация, чем перевод, и они были использованы Махриком для его интерпретации Мишны Торы. творения, в которых нет спора о Мишне, но есть смена языка, потому что никакие два пророка не пророчествуют в одном и том же стиле, и, более того, переводчики и изменения языка призваны помочь учащимся придерживаться более истинного намерения автора. "
- ^ «Подробности Сефера на HebrewBooks.org: Ответы Рамбама, часть I - Моше Бен Маймон» www.hebrewbooks.org Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Переиздание состоит только из трех томов, причем исходные тома 3 и 4 объединены в один том «3-4». К последнему тому нового издания также приложены ответ Рамбама на вопрос о конце жизни (стр. 57-82) и аллегорическое письмо, отправленное рабби Йосефом Бен-Йехудой Рамбаму, и ответ Рамбама (стр. 83-84), на которые, соответственно, ссылались ( Хилкот Тшува , глава 3, примечание 4) и учил раввин Кафих (Йосеф Фарчи, том 3-4, стр. 87, сноска 2-3).
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Джошуа, Судьи (том 1, 5759): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149865&lang=eng .
Самуил I (том 2, 5760 г.): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149866&lang=eng .
Самуил II (том 3, 5762): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149867&lang=eng .
Короли I (том 4, 5766): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149868&lang=eng . (Первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно.) Тома Самуила II и Царств I были опубликованы посмертно, отредактированы для завершения на основе переведенной, пунктуированной и частично ссылающейся рукописи, которую раввин Капах составил перед своей смертью. - ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Опубликовано в сборнике 5-го года Хоб 6, Таммуз 5733, страницы 559-564.
- ^ Опубликовано в Кол Синай, том 3, Таммуз 2774, стр. 271.
- ^ Опубликовано в Кобез Аль Яд, новая серия, книга 7 (17), Иерусалим, 1968, страницы 81–100.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Опубликовано в Barkai Kovacs I (лето 2013 г.), страницы 101–130.
- ^ «Корот Израиль в Йемене», раввин Хаим Хабшуш (иврит) в Сефуноте , том 2 (Иерусалим, 1958), номера страниц на иврите Ремо-Репо (стр. 254-294 в нумерации страниц в формате PDF). Английская аннотация на стр. 14 (стр. 387 на страницах PDF).
- ↑ Книга раввина Саида Чадая «Допи Хаам». Хроники евреев Йемена в 1700 — 1500 годах (иврит) в Сефуноте , том 1 (Иерусалим 1956), номера страниц на иврите Кафе-Рамб (стр. 204-263 в нумерации PDF). Английская аннотация на стр. 13 (стр. 345 на страницах PDF).
- ^ מצוקות תימן (иврит) в Сефуноте , том 5 (Иерусалим, 1961), номера страниц на иврите שצז-תיג (стр. 405-421 в нумерации страниц в формате PDF). Аннотация на английском языке на страницах 15–16 (страницы 520 и 519 соответственно, в формате PDF).
- ↑ Первоначально опубликовано примерно в 1967 году в Mahaniim Ki, страницы Feb-Fah.
- ↑ Первоначально опубликовано около 1965 года в Mechanim Tza?[Zev], страницы Kal-Kalg.
- ↑ Первоначально опубликовано примерно в 1966 году в Mahaniim Ko, страницы Kanab-Kenz.
- ↑ Первоначально опубликовано примерно в 1965 году в «Маханиум Цах», страницы 68–71.
- ^ «11 раз» . www.ybz.org.il. Проверено 17 января 2022 г.
- ^ «Резонанс №14» . Ассоциация развития общества и культуры - Наследие йеменских евреев (на иврите). 16 октября 2013 г. Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Нижеследующее не является исчерпывающим списком тех документов, перечисленных в « Библиографии сочинений раввина Йосефа Кафиха» (в конце тома 2, страницы 1125–1139), которые фактически не были переизданы в Сборнике статей . Здесь перечислены только материалы, доступные в Интернете.
- ↑ Опубликовано в Ламоеде, Шавуот 3, файл 7 (Иерусалим, 2017 г.), страницы 41–42.
- ^ Опубликовано в Ми-Йецирот Сифрутийот Ми-Теман (ивр. מיצירות ספרותיות מתימן ), Иегуда Леви Нахум, Холон, 1981, номера страниц на иврите א-מו (из которых первые 20 страниц доступны для просмотра бесплатно, начиная со стр. 1 из ссылка на страницу Отзар Ха-Хохма ).
В частности, включены комментарии к Шир Хаширим (номера страниц на иврите א-כז), Торе (номера страниц на иврите כח-לד), Наху (номера страниц на иврите לה-מב) и Сефер Йецира (номера страниц на иврите מג-מו). - ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Иврит: Второе издание
- ^ Иврит: «переработанное третье издание»
- ^ «Шаббат» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 23 июня 2003 г. Проверено 25 марта 2023 г.
- ^ Хоть и с новыми ошибками.
- ^ «Сокровище мудрости» . table.otzar.org . Проверено 17 января 2022 г.
- ^ Иврит: Посвящается Иосифу. (Первые несколько томов были посвящены Йосефу с огласовками, но в последующих томах это было исправлено.)
- ↑ Документ, который раввин Йосеф Капах отредактировал для радиопередачи (1949 г.), о раввине Ичейи Капахе .
- ^ Написано для различных докладчиков. Информация, удостоверяющая личность, была исключена из Масоры Л'Йосефа (стр. 136).
- ^ Том 1, касающийся Сефер ХаМадда (2009).
Тома 2–3, относящиеся к Сефер Ахава (2020).
Ответы на «Введение Маймонида к комментарию Мишны» и «Введение Маймонида к Перек Гелек», приложенные к указанным томам серии « Лекции раввина Йосефа Кафиха» . - ^ Часть 1 (2013–2016 гг.): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?172100&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно).
Часть 2: (2013–2016 гг.): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?180041&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно).
Часть 3: (5556). - ^ 2017. Иврит: Уроки раввина Йосефа Капы о Маймониде: Введение в интерпретацию Мишны - I (Введение в интерпретацию Мишны).
- ^ 2022. Иврит: Уроки раввина Йосефа Капы о Рамбаме: Введение в интерпретацию Мишны - 2 (часть главы).
- ^ «Список лауреатов премии Бялика 1933–2004 гг. (на иврите), веб-сайт муниципалитета Тель-Авива» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 декабря 2007 г.
- ^ «Официальный сайт Премии Израиля — Лауреаты 1969 года (на иврите)» .
- ^ «Официальный сайт Премии Израиля – Лауреаты 1999 г. (на иврите)» .
- ^ «Кедма | Социальное действие» . Архивировано из оригинала 5 апреля 2004 г.
- ^ «Ребецин помогает бедным иерусалимским бедным | JTA – Jewish & Israel News» . Архивировано из оригинала 3 июня 2012 года . Проверено 31 марта 2013 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Иудео-арабский корпус Фридбергского еврейского рукописного общества (доступен при бесплатном входе в систему) предоставляет доступ к многочисленным иудео-арабским произведениям, переведенным и опубликованным раввином Кафихом (без независимых материалов на иврите, таких как вступления редактора), с возможностью просмотра оригинала. изображения страниц вместе с транскрипцией печатного текста на арабском языке, последний из которых полностью доступен для поиска на веб-сайте.
- Избранные комментарии раввина Йосефа Кафаха
- Цветное изображение раввина Йосефа Кафиха (размещено на [1] ).
- Английский перевод Сефер Хамицвот, основанный на еврейском переводе раввина Капаха, сделанном раввином Берелом Беллом (без «Введения и принципов» Маймонида).
- Расшифровка речи раввина Овадии Йосефа (иврит)
- Расшифровка речи раввина Мордехая Элияху (иврит)
- Раввин Йосеф Кафах: Совершенная жизнь , английский некролог раввина Матиса Гринблатта, выпуск Jewish Action Winter 5761 (осень 2000 г.).
- Йеменские ортодоксальные раввины
- Религиозные сионистские ортодоксальные раввины
- Выпускники торговой площадки ХаРав
- Лауреаты Премии Израиля в области иудаики
- Лауреаты Премии Израиля раввины
- Йеменские эмигранты в Подмандатную Палестину
- Израильские ортодоксальные раввины
- 1917 рождений
- 2000 смертей
- Ортодоксальные раввины в Подмандатной Палестине
- Сторонники еврейского закона
- Исследователи йеменского еврейства
- Авторы книг по еврейскому праву
- Похороны в Хар ха-Менухот