Сончино Пресс
Статус | Активный |
---|---|
Страна происхождения | Великобритания |
Расположение штаб-квартиры | Лондон |
Распределение | По всему миру |
Типы публикаций | Книги |
Soncino Press — еврейская издательская компания, базирующаяся в Соединенном Королевстве, которая опубликовала множество книг, представляющих еврейский интерес, в первую очередь английские переводы и комментарии к Талмуду и еврейской Библии . Переводы и комментарии Библии на иврите Сончино, а также Талмуда широко использовались как в ортодоксальных , так и в консервативных синагогах до появления других переводов, начиная с 1990-х годов.
Принятие
[ редактировать ]Переводы и комментарии Сончино в основном основаны на традиционных еврейских источниках. Они признают Библию божественной, а библейскую историю Исхода Египта и дарования Торы Моисею на из библейской горе Синай правдивой, и в целом считались православными . Тем не менее, они, как правило, использовали некоторый вклад христианской и современной академической науки и не относились к раввинским Мидрашам и Агаде как к факту. На странице «Условия и сокращения» перечислены «Утвержденная версия» и «Пересмотренная версия» , обе из которых включают Новый Завет ; последний термин [1] встречается в Талмуде Сончино. [2]
Эти работы, которым исполнилось полвека более двух десятилетий назад, изменили свое признание. Поскольку ортодоксальный и консервативный иудаизм в последние десятилетия разошлись, они стали склонны переходить к разным переводам Библии, отражающим их все более разные богословские точки зрения.
- Ортодоксальные евреи теперь чаще используют переводы ArtScroll , которые избегают академической науки и рассматривают мидраши и агады , а также библейский текст как буквально истинные.
- Консервативный иудаизм пошел в противоположном направлении, опубликовав комментарий « Библия Эц Хаим» , который имеет значительно более либеральный тон и основан на академических источниках, которые признают документальную гипотезу как происхождение Библии и ставят под сомнение точность ее изложений еврейской истории.
Тем не менее, книги Сончино по-прежнему сохраняют последователей, особенно среди традиционных консерваторов и некоторых современных ортодоксальных евреев в англоязычном мире.
была посвящена целая страница В 2003 году в журнале The Jewish Press компакт- диску «Коллекция классической литературы Сончино» . [3]
С тех пор не появилось ни одного популярного еврейского перевода с промежуточным подходом Сончино, сочетающим традиционалистское мировоззрение и экзегезу с открытостью по отношению к христианской и академической науке.
Кроме того, поскольку публикации Сончино обычно выпускались без уведомлений об авторских правах в то время, когда уведомления были обязательными для установления авторских прав , произведения обычно считались общественным достоянием . Однако с юридической точки зрения в Соединенных Штатах с 1994 года это уже не так. [Примечание 1]
История
[ редактировать ]Фирма названа в честь семьи Сончино , пионеров книгопечатания на иврите. Эта семья, базирующаяся в Северной Италии, опубликовала первую в истории печатную книгу на иврите в 1483 году (издание талмудского трактата Берахот) и продолжала серию печатных изданий еврейской Библии, Талмуда и различных раввинских сочинений примерно до 1547 года.
Сончино Книги Библии
[ редактировать ]— «Библейские книги Сончино» это набор комментариев к Библии на иврите , охватывающий весь Танах ( Ветхий Завет ) в четырнадцати томах, опубликованный издательством Soncino Press. Первым томом, вышедшим в свет, были «Псалмы» в 1945 году, а последним — «Хроники» в 1952 году. Редактировал серию Авраам Коэн , а комментарии написали несколько раввинов, включая самого Коэна, Эли Кашдана , Гарри Фридмана и Исраэля Вольфа Слотки (идентифицированного как И.В. Слотки) (1884–1973).
Каждый том содержит еврейские и английские тексты еврейской Библии в параллельных колонках с комментариями под ними. Еврейский текст Псалмов изначально был текстом Кристиана Д. Гинзбурга . [4] более раннее (1894 г.) издание. [5] Это привело к протестам, поскольку Гинзбург обратился в христианство , поэтому в последующих томах использовалась (полностью обновленная) копия Меира Леттериса второго (1866 г.) издания еврейского текста . Оба текста на иврите представляют собой тщательную версию масоретского текста , поэтому различия между ними невелики. Английский перевод — это версия Еврейского издательского общества Америки 1917 года.
Первое издание
[ редактировать ]Комментарий в первом издании серии основывался главным образом на классических еврейских источниках (см. ниже), но также опирался на лучшие достижения библейских ученых начала-середины 20-го века, включая работы христианских толкователей. [5] [6]
Сончино , впервые опубликованный в 1947 году и часто переиздаваемый , Хумаш , охватывающий Тору и Хафтара содержит только взгляды наиболее важных средневековых еврейских комментаторов, таких как Авраам ибн Эзра , Раши , Рашбам , Рамбан , Сфорно , Радак и Ралбаг (Герсонид). , [7] но никаких ссылок на современные или христианские источники, чтобы не дублировать книгу «Пятикнижие и Хафтары» под редакцией главного раввина Джозефа Х. Герца , также опубликованную Soncino Press. [8]
Второе издание
[ редактировать ]Второе издание всех книг, кроме Soncino Chumash , появилось в 1990-х годах под редакцией раввина Авраама Дж. Розенберга (ученика раввина Моше Файнштейна ), который ранее писал комментарии к Библии для Judaica Press и комментарии к Мишне для Artscroll . [9] В этом издании удалены все работы ученых-историков и христианских комментаторов Библии; он был заменен дополнительными ссылками на мидрашскую литературу и средневековых еврейских комментаторов.
Сончино Талмуд
[ редактировать ]Сончино Талмуд издавался в 1935–1952 гг. [10] под общей редакцией раввина Исидора Эпштейна . [11] Перевод распространяется как отдельно (18 томов), так и в виде параллельного текстового издания (35 томов), в котором каждая английская страница обращена к странице на арамейском /иврите;он также был доступен на компакт-диске , как показано ниже.
Седер | Объемы | Первое издание | Перепечатано | ||
---|---|---|---|---|---|
35 рейсов ред. | 18 рейсов ред. | 35 рейсов ред. | 18 рейсов ред. | 35 рейсов ред. | |
Я был (Сельское хозяйство) | 2 | 1 | 1948 | 1961 | 1960 |
Храбрость (Праздники) | 8 | 4 | 1938 | 1961 | 1956 |
Nashim (Семья) | 8 | 4 | 1937 | 1961 | 1956 |
Не играй (Ущерб) | 8 | 4 | 1935 | 1961 | 1952, 1956 |
Кодашим (Жертвоприношения) | 6 | 3 | 1948 | 1961 | 1960 |
Торопиться (Чистота) | 2 | 1 | 1948 | 1961 | 1960 |
Индекс об. | 1 | 1 | 1952 | 1961 | н/д |
В работе предусмотрен точный и краткий дословный перевод, [12] [13] с подробными сносками, отсылающими к классическим комментариям . Каждый из шести Седаримов имеет свое введение, а введение к каждому из отдельных Трактатов включает краткое изложение темы для каждой главы.
У каждого тома был свой переводчик, набранный из группы православных. [12] Англо-еврейские раввины и ученые (к ним относятся раввины Х. Фридман и Эли Кашдан ; см. [12] для листинга);Раввин Эпштейн просматривал каждый перевод, обеспечивая единообразие формы и обозначений, и при необходимости предоставлял сноски и перекрестные ссылки. [11]
После публикации перевода Сончино выпустил указатель в отдельном томе; [14] был также опубликован перевод Малых трактатов , а также перевод Мишны с подробными примечаниями для трактатов без Гемары .
Эта работа использовалась начинающими студентами и непрофессионалами на протяжении 1980-х годов, хотя в значительной степени была вытеснена [12] по переводам Шоттенштейна ( ArtScroll ) и Штейнзальца ( Корен ). Одно из наблюдений заключается в том, что по сравнению с ними Сончино «имеет ограниченную ценность, помогая понять… развитие идей в целом», функционируя скорее как перевод; [13] индекс по-прежнему считается ценным. [13]
Переводы классических произведений
[ редактировать ]Помимо множества книг на еврейскую тематику, как переводов, так и оригинальных произведений, Soncino Press также опубликовала ряд других классических произведений, в том числе следующие. Сончино Мидраш Раба представляет собой перевод с краткими комментариями в сносках.Сончино Агада — это перевод и комментарий к Агаде Сесила Рота с текстом на иврите, выпущенным издательством Koren Publishers .
- Сончино Мидраш Раба
- Сончино Зоар
- Сончино Агада
CD-ROM – Коллекция классической музыки Сончино
[ редактировать ]Давка выпустила компакт-диск Soncino Classics Collection . [3] который содержит: [15]
- Иврит и английский Танаха (не включая комментарий Сончино)
- Арамейский и английский языки и комментарии к Сончино Талмуду
- Сончино Мидраш Раба
- Сончино Зоар
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ В Соединенном Королевстве и других странах, подписавших Бернскую конвенцию , уведомление об авторских правах никогда не требовалось для установления авторских прав. В Соединенных Штатах авторские права на такие произведения, первоначально опубликованные за границей, были восстановлены Законом о соглашениях Уругвайского раунда (URAA) 1994 года. Авторские права были восстановлены для произведений, на которые по состоянию на 1 января 1996 года все еще распространяются авторские права в их родных странах.
Срок действия авторских прав в Великобритании в то время составлял пожизненное + 70 лет, поэтому авторские права США были восстановлены для всех произведений, созданных в Великобритании, авторы которых были еще живы на 1 января 1926 года или родились после этой даты. Согласно действующему законодательству США, авторские права на произведения будут сохраняться до истечения 95 лет с момента первой публикации.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Р"Л
- ^ Менахот, 85а, сноска B4. Это не распространено; похоже, это сделал один редактор Сончино.
- ^ Jump up to: а б Шимон Левин (30 мая 2003 г.). «Коллекция классики Сончино». Еврейская пресса . п. 36.
- ^ Кристиан Д. Гинзбург (1898). «Еврейская Библия». Американский журнал теологии . 2 (2): 406–409. JSTOR 3152780 .
- ^ Jump up to: а б См. предисловие к Псалмам.
- ^ Коэн, Авраам (1945). Soncino Press Книги Библии (набор из 14 томов) . ISBN 978-1871055702 .
... включая работы христианских историков Библии.
- ^ Приложение издания 1947 года.
- ^ См. предисловие к Чумашу.
- ^ См . https://www.amazon.com/Judaica-Press-Prophets-Writings-Vol/dp/B000BKLDBO и одобрение (хаскама) раввина Дэвида Файнштейна, найденное в начале каждого тома, http://www.artscroll. .com/cgi-bin/searchtitle?Author=Rabbi_A.J._Rosenberg и запись в четверг, 11 мая 2006 г. (Имеет ли Раши в виду хананея?) в блоге «Что беспокоит Artscroll?» ( http://elucidation-not-translation.blogspot.com/2006_05_11_archive.html )
- ^ Джозеф Бергер (10 февраля 2005 г.). «Английский Талмуд для ежедневных читателей и спорщиков» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Jump up to: а б Раввин Раймонд Эппл (1972). Раввин доктор Исидор Эпштейн – дань уважения
- ^ Jump up to: а б с д Дэвид С. Фаркас (2021). «Похвала Сончино Талмуда» . seforimblog.com.
- ^ Jump up to: а б с Гил Студент (2012). «Занимаясь Талмудом: один Даф за раз» . Еврейское действие .
- ^ Джозеф Бергер (27 декабря 2011 г.). «Спустя 1500 лет, указатель лабиринтов Талмуда, корни которого находятся в Бронксе» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ «От Торы к Зоару - Сборник классики Сончино» . Нью-Йорк Таймс . 31 декабря 1998 г.