Jump to content

Йефет бен Али

Йефет бен Али
Национальность Караимы
Эра 10 век н.э.
Известный Комментатор Библии

Йефет бен Али ( иврит : бен Али Халеви Йефет [ 1 ] был, пожалуй, выдающимся караимским комментатором Библии во время «золотого века караизма». Он прожил около 95 лет, гр. 914-1009 . [ 2 ] Он родился в Басре в халифате Аббасидов (ныне в Ираке ), позже переехал в Иерусалим между 950 и 980 годами, где и умер. Караимы называли его маскил ха- Гола (учитель изгнанника). [ 3 ]

Его комментарии были написаны на иудео-арабском языке и охватывали всю еврейскую Библию . Они сопровождались весьма буквальным переводом текста на иврите, который часто нарушал правила арабской грамматики. Эти сочинения оказали влияние на -раввина мудреца Авраама ибн Эзру , который сорок два раза цитирует Йефета в своих комментариях к малым пророкам.

Комментарий Йефета во многом представляет собой компиляцию взглядов других, хотя он также включает в себя множество оригинальных интерпретаций, но в целом его караимские источники утеряны. [ 4 ] В отличие от своих караимских предшественников в области толкования Библии, Ефет осознавал важность грамматики и лексикографии для толкования Священного Писания, хотя ни в том, ни в другом он не преуспел. Интерес, который представляют его комментарии, заключается главным образом в накоплении материала для истории различий между традиционным иудаизмом и караимами; ибо он вступает в длительные споры с традиционными раввинами , особенно с Саадией , из комментариев которого на Библию и полемических сочинений, в том числе некоторых уже не существующих, он приводит множество выдержек. Таким образом, в отношении Исх. хххв. 3 он обсуждает с Саадией разжигание огня неевреем в субботу — практику, которую караимы считали запретной. Йефет упрекает Саадию в неверности принципам, которые он сам заложил для толкования Закона, согласно которым в определенных богооткровенных предписаниях недопустимы никакие выводы по аналогии. На Лев. XXIII. 5 Йефет цитирует фрагменты из «Китаб аль-Тамииз» Саадиа, полемического труда против караизма, в котором автор утверждает, что существуют три секты, которые разделились по вопросу новолуния: (1) раввиниты, которые, за исключением особых случаях, определите это по молад ; (2) секта тифлисцев, абсолютно следующих моладу; и (3) секта, руководствующаяся первым появлением луны. [ 3 ]

Экзегеза

[ редактировать ]

Йефет требует полной свободы для экзегетов, отказываясь признать какой-либо авторитет в толковании Торы ; и, хотя он иногда использует тринадцать герменевтических правил, изложенных в Мишне , он отрицает их авторитет: их следует применять, утверждает он, только тогда, когда невозможно объяснить этот отрывок буквально. Таким образом, несмотря на свое почитание Анана бен Давида , основателя караизма, и Бенджамина Нахаванди , он часто отвергает их интерпретации. [ 3 ] Он очень внимательно следует Таргуму (он первый известный караимский комментатор, сделавший это). [ 5 ] ), хотя он никогда не признает его в качестве источника и часто цитирует учения Талмуда, также без указания авторства. Своим стилем и идиомами он также глубоко обязан талмудическим писаниям, а его интерпретации очень часто заимствованы из экзегетических работ Саадиа Гаона или доктрин мутазилизма . [ 4 ]

Йефет был противником философско- аллегорического подхода к Писанию. Однако он символизирует несколько библейских повествований, как, например, повествование о горящем кусте , в котором он находит изображение евреев , которых враги не могут уничтожить; и он признает, что « Песнь Песней» — это аллегория . [ 3 ]

Йефет напал на ислам с величайшей жестокостью. Для него слова Исайи : «Ха, ты опустошитель» ( Книга Исайи 33:1) относятся к Мухаммаду , который грабил все народы и вероломно поступил со своим собственным народом, и Исаия 47:9 («Внезапно, в один день :/Потеря детей и вдовство/Падет на тебя в полной мере») к падению ислама. В следующем аяте он видит намек на страдания, причиняемые мусульманскими правителями евреям , которых облагают тяжелыми налогами , заставляют носить значки , запрещают ездить верхом и т. д. [ 3 ]

Йефет был не менее ожесточен в своих нападках на христианство и раввинистический иудаизм , к которому он отсылает во многих пророчествах. В отличие от своих предшественников, он не был противником светской науки. Для него слово « даат » (Притчи 1:7) означает «знание» астрономии, медицины, математики и т. д., изучение которых должно быть предпринято до изучения богословия . [ 3 ]

Комментарии Йефета широко использовались последующими караимскими экзегетами и часто цитировались Авраамом ибн Эзрой . Написанные на арабском языке , некоторые из них были полностью или сокращенно переведены на иврит. [ 3 ]

Почти весь арабский текст всех библейских книг сохранился в рукописях европейских библиотек (Лейдена, Оксфорда, Британского музея, Лондона, Парижа, Берлина и др.). Опубликованные части:

Другие работы

[ редактировать ]

Он был также известен своим знанием иврита грамматики и полемикой против раввинистического иудаизма , ислама и христианства . В одном из своих комментариев о раббанитах, написанном к арабскому комментарию к Исайе, Йефет бен Али отклоняется следующим образом: «В этом разделе говорится о людях диаспоры , а также о лучших среди них. В настоящее время они разделены на четыре класса. : [ нужна ссылка ]

  1. Эксилархи , претендующие на звание обладателей знаний;
  2. Простые люди, которые не желают мудрости и не думают о ней; они знают о религии не больше, чем ходить в синагогу от субботы до субботы и говорить « Аминь » и « Шма Исраэль »;
  3. Прилежные люди из простого народа, которых экзилархи учат ерунде Талмуда и колдовству вместо того, что могло бы им принести пользу;
  4. «Маскилимы» (караимские учителя), которые, наделенные знанием Торы, щедро распространяют свою мудрость, взамен не принимая за это никакого вознаграждения).

Прежде чем посвятить себя толкованию Библии, Ефет написал еще несколько менее важных работ. Среди них были: [ 3 ]

  • послание в рифленой прозе, опровергающее критику караизма со стороны Яакова бен Самуила , прозванного караимами «ха-'Икеш» (= «интриган»), опубликованное Пинскером в его «Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot», стр. 19. В этом послании Йефет пытается продемонстрировать, что в Писании нет никаких следов устной традиции, и, следовательно, Мишна, Талмуд и другие раввинские сочинения подпадают под запрет: «Не прибавляйте к слову, которое Я повелеваю вам» (Второзаконие). . ив.
  • «Сефер ха-Мивот», посвященный заповедям и содержащий множество разногласий с раввинитами; упоминается Йефетом в комментариях к «И Сам». хх. 27; Дэн. х. 3. Некоторые фрагменты этого произведения были найдены в Библиотеке Санкт-Петербурга и опубликованы А. Гаркави .
  • «Ийюн Тфилла», в десяти главах, посвященная всему, что относится к молитве; дошедший до нас в рукописи (Paris MS. № 670).
  • «Калам», возможно, литургическое произведение, сохранившееся в рукописи. Леви , сын Йефета, упоминает в своей «Мукаддиме» к Второзаконию еще одно произведение своего отца, озаглавленное «Сафах Берура», содержание которого неизвестно (предположение Фюрста о том, что это был грамматический трактат, считается ошибочным). [ 3 ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Д. С. Марголиут (редактор), Иефет ибн Али Караим, Комментарий к Книге Даниила , Оксфорд: Clarendon Press, 1889.
  • M. Polliack and E. Schlossberg, Yefet Ben `Eli`s Commentary on Hosea , Bar-Ilan University Press, 2009. ISBN   978-965-226-343-8
  • Джошуа А. Сабих, Книга Иеремии Иафета бен Али , Equinox Publishing Ltd, 2009. ISBN   978-1-84553-664-0
  • Майкл Г. Векслер, Арабский перевод и комментарии Йефета бен Эли Караима к Книге Эстер , Лейден: Брилл, 2008. ISBN   978-9-00416-388-1

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Также Иафет бен Али , Иафет ха-Леви ; Иудео-арабский : Абу Али Хасан б. 'Али аль-Лави аль Басри - Имя Хасан («красивый») рассматривалось как арабский эквивалент имени Йефет, основанный на современном производном слова Йефет от YFH .
  2. ^ Пинскер, Симха (1860). Древности: к религиозным записям Библии и их литературе: по еврейским и арабским рукописям (на иврите). Друк Пан А. Делла Тарре.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : К .; И. Бр. (1901–1906). «Иафет ха-Леви» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс . Проверено 26 июля 2017 г. Еврейской энциклопедии : Библиография
  4. ^ Jump up to: а б Бирнбаум, Филип (1941). «Йефет бен Али и его влияние на библейскую экзегезу» . Еврейский ежеквартальный обзор . 32 (1): 51–70. дои : 10.2307/1452331 . ISSN   0021-6682 . JSTOR   1452331 .
  5. ^ Немой, Леон (1943). Бирнбаум, Филип (ред.). «Арабский комментарий Йефета бен Али к Осии» . Еврейский ежеквартальный обзор . 33 (4): 501–506. дои : 10.2307/1452006 . ISSN   0021-6682 . JSTOR   1452006 .
  6. ^ Jump up to: а б с Али (ха-Леви), Иафет бен; Векслер, Майкл Г. (2008). Шарах Маглат Ахшурош: To[l] Шейху Альфацлу Альмаламу Абу Али... БРИЛЛ. стр. XVI. ISBN  978-90-04-16388-1 .
  1. ^ Тогда анонимно.
  2. ^ Тогда анонимно.
  3. ^ Тогда анонимно.
  4. ^ Элеазар Изер Шадзунски - Э. Лоуренс Марвик, чье предварительное издание комментария к Малым пророкам было опубликовано посмертно в 2003 году. Его диссертация, возможно, утеряна.
  5. ^ Тогда анонимно.
  6. ^ Византийский перевод, ошибочно приписываемый Салмону бен Йерухаму.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 17d9bd1481d5ed1a2458c67247c60efa__1701640740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/17/fa/17d9bd1481d5ed1a2458c67247c60efa.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yefet ben Ali - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)