Уильям Стюарт (макар)
Уильям Стюарт (ок. 1476 – ок. 1548) был шотландским поэтом, работавшим в первой половине 16 века.
Жизнь
[ редактировать ]Уильям Стюарт был правнуком одного из внебрачных сыновей Александра Стюарта, графа Бьюкена . Он получил образование, как и его тезка Уильям Стюарт (1479–1545) , будущий епископ Абердина , в Сент-Эндрюсском университете . Предназначенный для церкви, он позже стал придворным. В 1527 году он получал пенсию от Якова V Шотландии , а последняя выплата (40 фунтов стерлингов) была записана в счетах за 1541 год. [1] Он умер до 1560 года. [2]
Работает
[ редактировать ]Стюарт написал ряд стихотворений-советов для молодого Якова V Шотландии и стихотворный перевод « Гектора Боэса Латинской истории Шотландии» . Он был поэтом, дважды упомянутым в книге горе» на Дэвида Линдсея «Жалоба Папинго . Стюарт был также упомянут Джоном Ролланом в его прологе к « Семи мудрецам» . [3] В Университете Сент-Эндрюс одновременно обучались два студента с таким именем, что могло привести к путанице в личности; в «Бьюике хроник» Стюарт сказал, что учился там 14 лет. Хотя обычно предполагалось, что поэт и второстепенный придворный Стюарт написали и перевод, и придворные стихи, критик Мэтью МакДиармид приписал перевод другому Уильяму Стюарту, епископу. [4]
Придворная поэзия
[ редактировать ]Некоторые из сохранившихся стихотворений Стюарта описывают жизнь при дворе Стюартов и играют на разочаровании, которое испытывают придворные, надеющиеся на королевскую благосклонность и награду. Эта строфа взята из «Первого Лергеса» (большой) и относится к новогодним подаркам, ожидаемым от Джеймса V и его покойной матери Маргарет Тюдор ; [5] [6]
Тезаур и контролер,
Ты велел мне кончить, я жду ночи,
И ты скажи мне, что я жду ночь,
Подари мне, я смотрю ночь, полная ярмарка,
В честь этого нового дня,
* * * * * *
Казначей и контролер
Зовут меня: приди: не знаю куда,
И они бы сделали: Не знаю почему/кто,
Дай мне не знаю что, честно,
За щедрость в этот Новый год. [7]
Перевод слова Boece
[ редактировать ]Метрическая версия латинской истории Шотландии Гектора Боэса была заказана Яковом V или его матерью Маргарет Тюдор . [8] Работа была опубликована на латыни в Париже в 1527 году под названием Historia Gentis Scotorum ( «История шотландского народа »). Джеймс V попросил Джона Беллендена перевести его на шотландскую прозу , а Стюарта на шотландские стихи. Версия Беллендена появилась в 1536 году, но версия Стюарта, начатая в 1531 году, оставалась в рукописи до 1858 года, когда она была опубликована в серии Rolls ; [1] он был отредактирован Уильямом Барклаем Тернбуллом на основе уникальной рукописи, которая после того, как оказалась во владении Хью Крауфурда из Кловерхилла, епископа Джона Мура и Георга I, поступила в библиотеку Кембриджского университета . Стюарт показывает знакомство с произведениями Джона Мэра , Жана Фруассара и Джона Фордуна . Частично он усилил оригинал. [2]
Он представил пролог, и там его рассказчик, двоюродный брат Дискретиона, объясняет, что англичане уничтожили все письменные исторические записи Шотландии, которые они смогли найти во время Войн за независимость во времена Уильяма Уоллеса . Она говорит, что обрывки книг, отдельные страницы и воспоминания были обнаружены после хранения в аббатстве Иона и связаны вместе, чтобы составить исходный материал Боэса;
Нашему старому магазину осталось три года (три = эти)
Тайская война разрушит всех английцев,
В Уоллесе плотина, как и подобает Кену; (плотина = война)
Позднее, названное этой тайской историей,
Auld eldaris deidis оставить на память,
Есть девицы-тайр-буики, хайр-трактатис и хайр-табиллис,
Часть по предположениям, а часть — fenyeit fabillis;
Частично в старых букки,
Part in lous Quarris lyand wer in nukkis (Lous Quarris = свободные страницы)
* * * * * *
Ane Abbay sumtyme авторитета,
В Ионе, на западе,
И в этом месте у нас есть три магазина,
Сумма в минимальном количестве, а другая сумма будет в порядке. [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 25 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 914.
- ^ Jump up to: а б Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900. .
- ^ Тернбулл, том. 1, (1858), стр. ix-xiii.
- ^ Макдональд (1996), с. 182 сн. 11, со ссылкой на Джека, RDS, изд., History of Scottish Literature , vol. 1 (1988), с. 36.
- ^ Кейт МакКлюн, «Новый год и дача советов в суде Стюарта», Стивен Дж. Рид, Переосмысление эпохи Возрождения и Реформации в Шотландии (Бойделл, 2024), 212–13.
- ^ Макдональд (1996), 196.
- ^ Посмотреть все стихотворение можно здесь (Рукопись Баннатайн) : Крейги, Вашингтон, изд., Рукопись Мейтленд-Фолио , том. 1, СТС (1919), 248-9.
- ^ Андреа Томас, Princelie Majesty: Суд Джеймса V (Эдинбург: Джон Дональд), стр. 139–140.
- ^ WB Turnbull, Buik of the Chroniclis of Scotland , vol. 1 (Лондон, 1858 г.), стр. 3–4, строки 79–103.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хэдли Уильямс, Джанет, «Данбар и его непосредственные наследники», в Mapstone, Салли, изд., Уильям Данбар, Поэт Нобилла , Таквелл (2001), 93–100, ISBN 1-86232-196-5
- Макдональд, А.А., «Уильям Стюарт и придворная поэзия», в книге Хэдли Уильямс, Джанет, изд., Стюарт Стиль 1513–1542 , Таквелл (1996), 179–200, ISBN 1-898410-82-8
- Тернбулл, Уильям Б., изд., Книга «Хроники Шотландии» Уильяма Стюарта , 3 тома, серия Rolls, Longman (1858)
Атрибуция: В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : « Стюарт, Уильям (1481?-1550?) ». Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.