Jump to content

Уильям Стюарт (макар)

Уильям Стюарт (ок. 1476 – ок. 1548) был шотландским поэтом, работавшим в первой половине 16 века.

Уильям Стюарт был правнуком одного из внебрачных сыновей Александра Стюарта, графа Бьюкена . Он получил образование, как и его тезка Уильям Стюарт (1479–1545) , будущий епископ Абердина , в Сент-Эндрюсском университете . Предназначенный для церкви, он позже стал придворным. В 1527 году он получал пенсию от Якова V Шотландии , а последняя выплата (40 фунтов стерлингов) была записана в счетах за 1541 год. [1] Он умер до 1560 года. [2]

Работает

[ редактировать ]

Стюарт написал ряд стихотворений-советов для молодого Якова V Шотландии и стихотворный перевод « Гектора Боэса Латинской истории Шотландии» . Он был поэтом, дважды упомянутым в книге горе» на Дэвида Линдсея «Жалоба Папинго . Стюарт был также упомянут Джоном Ролланом в его прологе к « Семи мудрецам» . [3] В Университете Сент-Эндрюс одновременно обучались два студента с таким именем, что могло привести к путанице в личности; в «Бьюике хроник» Стюарт сказал, что учился там 14 лет. Хотя обычно предполагалось, что поэт и второстепенный придворный Стюарт написали и перевод, и придворные стихи, критик Мэтью МакДиармид приписал перевод другому Уильяму Стюарту, епископу. [4]

Придворная поэзия

[ редактировать ]

Некоторые из сохранившихся стихотворений Стюарта описывают жизнь при дворе Стюартов и играют на разочаровании, которое испытывают придворные, надеющиеся на королевскую благосклонность и награду. Эта строфа взята из «Первого Лергеса» (большой) и относится к новогодним подаркам, ожидаемым от Джеймса V и его покойной матери Маргарет Тюдор ; [5] [6]

Тезаур и контролер,
Ты велел мне кончить, я жду ночи,
И ты скажи мне, что я жду ночь,
Подари мне, я смотрю ночь, полная ярмарка,
В честь этого нового дня,
* * * * * *
Казначей и контролер
Зовут меня: приди: не знаю куда,
И они бы сделали: Не знаю почему/кто,
Дай мне не знаю что, честно,
За щедрость в этот Новый год. [7]

Перевод слова Boece

[ редактировать ]

Метрическая версия латинской истории Шотландии Гектора Боэса была заказана Яковом V или его матерью Маргарет Тюдор . [8] Работа была опубликована на латыни в Париже в 1527 году под названием Historia Gentis Scotorum ( «История шотландского народа »). Джеймс V попросил Джона Беллендена перевести его на шотландскую прозу , а Стюарта на шотландские стихи. Версия Беллендена появилась в 1536 году, но версия Стюарта, начатая в 1531 году, оставалась в рукописи до 1858 года, когда она была опубликована в серии Rolls ; [1] он был отредактирован Уильямом Барклаем Тернбуллом на основе уникальной рукописи, которая после того, как оказалась во владении Хью Крауфурда из Кловерхилла, епископа Джона Мура и Георга I, поступила в библиотеку Кембриджского университета . Стюарт показывает знакомство с произведениями Джона Мэра , Жана Фруассара и Джона Фордуна . Частично он усилил оригинал. [2]

Он представил пролог, и там его рассказчик, двоюродный брат Дискретиона, объясняет, что англичане уничтожили все письменные исторические записи Шотландии, которые они смогли найти во время Войн за независимость во времена Уильяма Уоллеса . Она говорит, что обрывки книг, отдельные страницы и воспоминания были обнаружены после хранения в аббатстве Иона и связаны вместе, чтобы составить исходный материал Боэса;

Нашему старому магазину осталось три года (три = эти)
Тайская война разрушит всех английцев,
В Уоллесе плотина, как и подобает Кену; (плотина = война)
Позднее, названное этой тайской историей,
Auld eldaris deidis оставить на память,
Есть девицы-тайр-буики, хайр-трактатис и хайр-табиллис,
Часть по предположениям, а часть — fenyeit fabillis;
Частично в старых букки,
Part in lous Quarris lyand wer in nukkis (Lous Quarris = свободные страницы)
* * * * * *
Ane Abbay sumtyme авторитета,
В Ионе, на западе,
И в этом месте у нас есть три магазина,
Сумма в минимальном количестве, а другая сумма будет в порядке. [9]

  1. ^ Jump up to: а б Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Стюарт, Уильям» . Британская энциклопедия . Том. 25 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 914.
  2. ^ Jump up to: а б «Стюарт, Уильям (1481?-1550?)» . Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.
  3. ^ Тернбулл, том. 1, (1858), стр. ix-xiii.
  4. ^ Макдональд (1996), с. 182 сн. 11, со ссылкой на Джека, RDS, изд., History of Scottish Literature , vol. 1 (1988), с. 36.
  5. ^ Кейт МакКлюн, «Новый год и дача советов в суде Стюарта», Стивен Дж. Рид, Переосмысление эпохи Возрождения и Реформации в Шотландии (Бойделл, 2024), 212–13.
  6. ^ Макдональд (1996), 196.
  7. ^ Посмотреть все стихотворение можно здесь (Рукопись Баннатайн) : Крейги, Вашингтон, изд., Рукопись Мейтленд-Фолио , том. 1, СТС (1919), 248-9.
  8. ^ Андреа Томас, Princelie Majesty: Суд Джеймса V (Эдинбург: Джон Дональд), стр. 139–140.
  9. ^ WB Turnbull, Buik of the Chroniclis of Scotland , vol. 1 (Лондон, 1858 г.), стр. 3–4, строки 79–103.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Атрибуция: В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : « Стюарт, Уильям (1481?-1550?) ». Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 224b29266f18e3f3e575266f28843209__1710308400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/22/09/224b29266f18e3f3e575266f28843209.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
William Stewart (makar) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)