Элизабет Мелвилл
Элизабет Мелвилл, леди Калросс (ок. 1578–1640) была шотландской поэтессой.
В 1603 году она стала первой известной шотландской писательницей, увидевшей свои произведения в печати, когда эдинбургский издатель Роберт Чартерис выпустил первое издание «Сны Годли» — кальвинистской поэмы -видения . В 2002 году был обнаружен большой объем рукописных стихов, а дошедшие до нас стихи насчитывают около 4500 строк, написанных в самых разных стихотворных формах. Также имеется двенадцать букв, одиннадцать из них — голографии . [1] Мелвилл был активным членом пресвитерианского сопротивления церковной политике Якова VI и Карла I. Она была личным другом ведущих деятелей пресвитерианской оппозиции, чье разочарование в конечном итоге вылилось в 1637 году в результате беспорядков в Эдинбургских молитвенниках, которые привели к подписанию Национального соглашения в феврале 1638 года , Генеральной ассамблее в Глазго, упразднившей епископат, и началу Войн за Троецарствие . [2]
Каменная плита с надписью в память о ней как об одной из величайших писательниц Шотландии была открыта Жермен Грир 21 июня 2014 года в Макарс-Корт в Эдинбурге. [3] Надпись представляет собой цитату из « Сна »: «Хотя тираны угрожают, хотя Лион бушует и злится / Бросайте им вызов всем и бойтесь не победить» (издание 1606 г.).
Семейное прошлое
[ редактировать ]Мелвиллс
[ редактировать ]Отцом Мелвилла был придворный и дипломат сэр Джеймс Мелвилл из Холхилла (1535–1617), один из многих детей землевладельца Файфа сэра Джона Мелвилла из Рейта , одного из первых обращенных в протестантизм, казненного за предательскую связь с английскими захватчиками в 1548 году. Несмотря на то, что он унаследовал протестантские убеждения своего отца, сэр Джеймс начал свою карьеру в качестве пажа Марии, королевы Шотландии во Франции в 1549 году. Как и его братья Роберт Мелвилл из Мердокэрни и Эндрю Мелвилл из Гарвока , Джеймс позже служил Марии в Шотландии и остался верным. ей после ее падения и вынужденного отречения. Тем не менее братья Мелвиллы в конечном итоге стали верными и ценными слугами сына Марии, короля Якова VI Шотландии . Сэр Роберт стал заместителем казначея в 1582 году, сэр Эндрю стал хозяином дома короля Джеймса (служив в этом качестве заключенной Марии во время ее английского плена), а сэр Джеймс возобновил свою широкую дипломатическую деятельность. Его воспоминания о собственной жизни , написанные в преклонном возрасте для политического воспитания его наследника, являются известным историческим источником. Длительное сотрудничество сэра Джеймса с французским двором, известным высокообразованными женщинами, которые писали и публиковали свои произведения, вполне могло вдохновить его на решение дать своим дочерям хорошее образование, предположительно в семейном доме, давно исчезнувшей башне Холхилл недалеко от Колесси. Сэр Джеймс унаследовал Холхилл от своего приемного отца, адвоката Генри Бальнавеса , близкого друга реформатора Джона Нокса . Как и Нокс, Бальнавес был сослан для отбывания наказания во Франции. Тема преследуемых избранных христиан занимает видное место в поэзии Элизабет Мелвилл; между абсолютной приверженностью ее отца реформатской вере, статусом «мученика» ее деда по отцовской линии и страданиями за веру ее приемного деда Бальнавеса ее протестантское происхождение было безупречным.
Летом 1569 года сэр Джеймс Мелвилл женился на Кристиан Босуэлл (ум. 1609), одной из многочисленных дочерей Дэвида Босуэлла , лэрда Балмуто в Файфе. [4] Дэвид Босуэлл был католиком, который приветствовал визит Марии, королевы Шотландии в свой дом в феврале 1565 года как возможность отслужить мессу . [5] [6]
Семья Босуэллов имела хорошие связи с королем Яковом VI; Джордж Босуэлл был королевским хирургом, а наследник Дэвида, его внук Джон Босуэлл, лэрд Бальмуто, одолжил королю деньги, чтобы помочь оплатить королевское свадебное путешествие в Скандинавию. Он был посвящен в рыцари вместе со своим сыном и наследником при крещении принца Генри Фредерика в 1594 году. [7] У сэра Джеймса Мелвилла и Кристиана Босуэлла было пятеро детей (даты рождения неизвестны): Джеймс, Роберт, Маргарет, Элизабет и Кристиан. Джеймс, унаследовавший Холхилл, имел общего тестя с Элизабет, а именно Александра Колвилла (ум. 1597), комендатора аббатства в Калроссе , судьи и члена тайного совета. [8] Роберт Мелвилл готовился к служению и в течение многих лет помогал министру Калросса, г-ну Роберту Колвиллу, еще одному сыну командора Александра. [9] Маргарет Мелвилл вышла замуж за сэра Эндрю Бальфура из Монкуэни в Файфе. [10] Он был еще одним лэрдом, посвященным в рыцари при крещении принца Генри Фредерика в 1594 году. Кристиан женился на Джоне Бонаре из Лумквата в Файфе. [11]
В 1589 году Арчибальд Дуглас послал дочери сэра Джеймса Мелвилла, предположительно Элизабет, пару девственниц из Лондона в подарок. [12]
Свадьба
[ редактировать ]Брачный контракт Елизаветы не сохранился, но из подписей к юридическому документу от февраля 1597 года ясно, что к тому времени она уже была замужем за Джоном Колвиллом. [13] 16 февраля 1599 г. [14] Александр Юм закончил бы послание, посвященное его «Гимнам и священным песням» (Эдинбург, 1599 г.), наставлением «Люби своего мужа: скромно заботись о своей семье», что предполагает существование более чем одного ребенка: см. Александр Лоусон, изд. Стихи Александра Хьюма (Шотландское текстовое общество: Эдинбург, 1902), стр. 4–5. Джона Колвилла называли «из Западного Комри» (Камри Вестер, Вестер-Камбре), поместья немного к северо-востоку от Калросса , и в соответствии с шотландским обычаем называть землевладельцев (включая фермеров) по имени их собственности. , его жена изначально была известна как «Леди Комри» (называть ее «Элизабет Колвилл» просто неправильно: шотландки сохранили девичьи фамилии ). Помимо Вест-Комри, Джону Колвиллу принадлежали земли Лурга и Кинкардина, расположенные к западу от Калросса.
Джона Колвилла часто называют «Джоном, лордом Колвиллом Калроссом», титулом пэра, которого он никогда не имел. [15] «Колвилл Калросс» Звание пэра было учреждено в 1604 году и подтверждено в 1609 году для двоюродного брата Джона Колвилла, сэра Джеймса Колвилла (1550–1629) из Восточного Уэмисса . [16] Сэр Джеймс, 1-й лорд Колвилл Калроссский, был выдающимся сыном другого Джеймса Колвилла, старшего сводного брата (ум. 1562) отца Джона Колвилла, Александра, комендатора Калросса . Король Джеймс высоко ценил сэра Джеймса как солдата и дипломата. Он сражался от имени Анри де Наварра во время Религиозных войн во Франции и сохранял тесные связи с французским двором до конца своей насыщенной событиями жизни. Его собственная линия потерпела крах около 1678 года в Ирландии, а затем титул лорда Колвилла перешел к потомкам Элизабет Мелвилл и Джона Колвилла из Западного Комри, хотя они не претендовали на него до 1722 года. [17]
После смерти своего отца в 1597 году Джон Колвилл стал титульным командором Калросса. Как видно на титульных листах второго и третьего изданий (?1604, 1606) «Ane Godlie Dreame» , Элизабет Мелвилл вскоре стала известна как «леди Калросс младшая», а не как «леди Комри» (старшая «леди Калросс» была ее матерью). -по закону). Она продолжала быть известна как леди Калросс до конца своей жизни, несмотря на то, что Джон Колвилл отказался от титула комендатора Калросса в 1609 году.
Сохранившиеся письма Элизабет, хранящиеся в библиотеке Эдинбургского университета , доказывают, что у нее и Джона Колвилла было как минимум семеро детей: Александр, Джеймс, Роберт, Джон, Сэмюэл и как минимум две дочери: одна не упомянута по имени, умерла до 1625 года, и Христианин. [18] Александр, Роберт, Джон и умершая дочь фигурируют в письме от 29 января 1629 года к ее сыну Джеймсу. [19] Финансовые проблемы, о которых Мелвилл рассказывает в этом письме, указывают на то, что ее муж был плохим управляющим поместьем, а из ее комментариев в другом письме кажется, что Джон Колвилл также имел недостатки как семьянин: Мелвилл писала, что смерть ее брата-священнослужителя... Зять Роберта был «большим ударом для этой общины, и особенно для меня, потому что он не только пастор и брат, но и муж и отец моим детям. Рядом с его любимой семьей у меня самые большие потери. [20]
Дети Элизабет Мелвилл
[ редактировать ]Информации о детях Элизабет далеко не много. За исключением старшего и младшего сыновей Елизаветы, Александра и Самуила, все, что известно, в основном связано с ее дошедшими до нас письмами, прежде всего из двух, которые она написала своему сыну Джеймсу в 1625 и 1629 годах. Они были отредактированы и опубликованы только в 2015 году. [21] Из первого письма мы узнаем о дочери, имя которой не упоминается, которая благочестиво умерла после тяжелой борьбы в неизвестный день; она также упоминается во втором письме, написанном Джеймсу при дворе в Лондоне. В нем говорится, что Джеймс находился под покровительством сэра Роберта Керра из Анкрама , а его братья Джон и Роберт находились в Швеции (предположительно в качестве солдат) вместе с Робертом Лесли. [22] Джон продолжал учиться и посылал своему отцу латинские стихи. Больше ничего не известно ни о Роберте и Джоне, ни об их неустановленной сестре; братья не упоминаются в залоге, заключенном Джоном Вест-Комри 5 мая 1643 года, в котором упоминаются только Александр, Джеймс и Сэмюэл. [23] (Джон и Роберт до сих пор не фигурируют ни в одном из сейчас тщательно изучаемых скандинавских отчетов о шотландских полках, и поэтому, похоже, умерли, возможно, от болезни, прежде чем они прошли большую или вообще какую-либо военную службу.) Письмо Элизабет Мелвилл 1629 года говорит о значительных финансовых трудностях, в которых оказалась семья. Земли Киннедара пришлось продать сразу, а земли Комри продать с правом выкупа с правом выкупа ее старшим сыном Александром, причем покупателем в обоих случаях был младший брат Джона Колвилла, г-н Роберт, министр Калросса. Леди Калросс указывает, что Александр Колвилл не поддерживал с ней частых контактов, и просит Джеймса написать ему о выкупе земли Комри.
Доктор Александр Колвилл
[ редактировать ]После учебы в Эдинбурге в 1619 году Александр переехал преподавать в протестантскую академию в Седане во Франции, где (с 1611 года) проживал изгнанный шотландский пресвитерианский представитель Эндрю Мелвилл . Там Александр получил степень доктора медицинских наук в 1628 году и женился на дочери французского пастора в 1631 году. В 1641 году Генеральная Ассамблея попросила его вернуться, чтобы преподавать в Сент-Эндрюсе , что он и сделал в пока еще неясную дату. [24] К 1649 году он был профессором богословия в колледже Святой Марии , а в 1650-х годах у него возникли проблемы из-за выходок его деструктивного младшего брата Сэмюэля. [25] В период Ковенантинга д-р Александр Колвилл, по-видимому, был широко уважаемым умеренным ковенантером . [26] но во время Реставрации он принял епископство. Он умер в 1666 году. Потомки его сына Джона (ум. 1671), министра Мид-Колдера, унаследуют титул лорда Колвилла Калросса после исчезновения старшей линии в 1678 году. Однако они не использовали титул лорда Колвилла Калросса. титул, пока праправнук Элизабет Мелвилл Джон не завоевал его в 1723 году. [27] Нынешний виконт Колвилл Калросс является его прямым потомком.
В Генеалогическом и геральдическом словаре помещиков за 1853 год , т.3, с. 71 года сэр Бернард Берк ошибочно опознал сына Элизабет Мелвилл, доктора Александра, как плантатора из Ольстера и священнослужителя, которого также звали доктор Александр Колвилл. Последний, почти наверняка потомок Колвиллов из Клиша, приобрел очень значительное состояние и построил замок Галгорм недалеко от Баллимены, завоевав при этом репутацию некроманта. Ошибка Бёрка, к сожалению, привела к ошибочным утверждениям в различных публикациях и интернет-генеалогиях. [28]
Сэмюэл Колвилл
[ редактировать ]В письме Джону Ливингстону от 1631 года Элизабет писала, что «Сэмюэл собирается учиться в колледже в Сант-Эндрюсе , к достойному магистру, но я боюсь его смертельно», что указывает на то, что поведение ее младшего ребенка долгое время было непредсказуемым. Три паскиля Сэмюэля (1643, 1669 и 1673 годов) сохранились в рукописи и нападают на секретаря регистратуры сэра Александра Гибсона, епископа Гилберта Бёрнета и графа Дандональда соответственно. [29] В 1681 году Сэмюэл опубликовал первое известное из многочисленных изданий своей ложной поэмы , или «Мольба виггов» , которую иногда называют «Шотландский Худибрас» . [30] В 1673 году он опубликовал большой том « Открытый великий самозванец: или Исторический спор папства и папской религии» , предположительно первый из двух. Больше никаких частей не появилось. Неизвестно, когда он умер. Весьма вероятно, что Сэмюэл Колвилл, а не Джеймс или Александр, был сыном, о котором корреспондент Мелвилла Сэмюэл Резерфорд писал ей 9 июля 1637 года: «Что касается вашего сына, который является вашим горем, ваш Господь ждал вас. и я, пока мы не созрели и не привели нас. Ваша часть — молиться и ждать Его. Когда он созреет, о нем будут говорить. Кто может приказать дуть ветру нашего Господа? Я знаю, что в конечном итоге это пойдет вам на пользу». [31]
Кристиан Колвилл
[ редактировать ]В том же письме от 9 июля 1637 года Элизабет Мелвилл от великого пресвитерианского пастора Сэмюэля Рутерфорда говорится: «Ваш зять У.Г. действительно удостоен чести за дело своего Господа и Учителя... его жена - его вдохновительница, что должно вас радовать». . [32] Речь идет о Уильяме Глендиннинге (или Глендонинге), ректоре Киркубрита, который ранней весной 1637 года отказался заключить в тюрьму своего отца, г-на Роберта, местного священника. Г-н Роберт был отстранен от должности за несоответствие епископом Томасом Сидсерфом из Галлоуэя , который впоследствии приказал заключить провоста Глендиннинга и других местных чиновников в тюрьму в Уигтауне. Уильям Глендиннинг был женат на Кристиане Колвилле, названном в честь ее бабушки по материнской линии Кристиан Босуэлл. [33] У пары, кажется, есть только один ребенок, Элизабет, предположительно названная в честь ее бабушки по материнской линии; ее первым мужем был некто Джордж Глендиннинг, вторым - Джон Максвелл, брат третьего графа Нитсдейла, умершего в первой половине 1658 года. [34] Все дошедшие до нас письма Резерфорда Уильяму Глендиннингу завершаются особыми приветствиями жене Глендиннинга. [35] В настоящее время о Кристиане Колвилле больше ничего не известно, но Глендиннинг пользовался некоторой известностью в Заветной Шотландии, присутствовал на Генеральной ассамблее в Глазго, упразднившей епископат, и был одним из четырех шотландских комиссаров, отправленных в Лондон, чтобы попытаться предотвратить казнь Карла I. . [36]
Поэзия Мелвилла
[ редактировать ]Печатные стихи
[ редактировать ]В 1599 году поэт-пастор Александр Хьюм посвятил свои Гимны, или Священные песни , «леди Камри» и в своем вступительном обращении к ней описал ее как «даму, нежную юную девушку, грустную, одинокую и освященную», добавив «Я знаю, что ты сам разбираешься в поэзии; и, как я безоговорочно признаюсь, превосходит любого представителя вашего пола в том искусстве, которое когда-либо существовало в этой нации. Я видел ваши сочинения такими обильными, такими насыщенными, такими духовными, что не сомневаюсь, что это дар Божий в вас». В своем эссе «Шотландской молодежи» в том же томе Юм изложил свою строгую точку зрения, согласно которой религиозные стихи — единственная поэзия, которую христиане должны читать или писать. Поэзия Мелвилла во многом иллюстрирует рецепты Юма, хотя другой служитель, Дэвид Блэк, дает прекрасное изложение сути творчества Мелвилла. В «Изложении тридцати двух псалмов», описывающем истинную манеру смирения и просветления детей Божьих (1600 г.), Блэк говорит, что этот псалом представляет собой запись « царя Давида внутреннего опыта и наблюдений за БОГОМ, как он обращается с самим собой». который в конце своих трудов и агоний он возмещает и записывает». Сочинения Мелвилла наполнены отголосками псалмы , как прозаические версии Женевской Библии , так и те, которые можно найти в шотландском метрическом псалме 1564 года (ни в коем случае не идентичном английской «Вся книге псалмов» 1562 года ). Большая часть ее поэзии явно родилась из ее личной духовной борьбы и ее внутреннего опыта общения с ней Бога. В «Ane Godlie Dreame » она превратила эту борьбу в повествовательную драму и решила поделиться ею с миром «по просьбе своих друзей». Стихотворение состоит из 60 восьмистрочных строф «королевского балла» (рифмующихся ababbcbc) и включает в себя диалог между рассказчиком и Христом, эффективные описательные отрывки, богословские сочинения и гомилетические увещевания; последняя треть стихотворения рассматривает то, что было раньше, в «применении» его послания, которое можно было бы найти в проповеди того времени.
Гравюра 1603 года представлена в шотландской орфографии . В следующем, недатированном издании, вероятно, датированном 1604 годом, текст был переписан в форме английской орфографии с некоторыми небольшими текстовыми изменениями, и теперь утверждается, что публикация была сделана «по просьбе друга». Все последующие издания (всего известно тринадцать, вплоть до 1737 г.) следовали этому тексту. Успех «Мечты » был таков, что Чартерис выпустил третье издание в 1606 году. В этих изданиях, а также в издании Андро Харта 1620 года, « Мечта» сопровождалась «комфортной песней» в пяти строфах, начиная с «Away Vane Warld», длинной ошибочно приписывают великому придворному поэту Александру Монтгомери (ум. 1598). Это «священная пародия» на чрезвычайно успешную английскую песню о любви «Должен ли я отпустить ее», опубликованную Робертом Джонсом в 1600 году и процитированную Шекспиром в «Двенадцатой ночи ». » 1644 года В абердинской гравюре Рабана « Мечта к «Прочь, тщеславный мир» присоединилась фраза «Приди, милый Господь, моя печаль утихла», священная пародия на шотландском языке на другую английскую песню о любви. Будучи воинственно антикатолической, эта работа, предположительно, принадлежит Элизабет Мелвилл и распространялась в рукописном виде. В более поздних изданиях Dreame , он заменяет «Вдали от тщеславного мира». Однако текст из трех строф «Away Vane Warld» был включен в более позднюю абердинскую публикацию « Песни и фантазии Джона Форбса» (1662, 1666 и 1682) как песня № 1. 35. Как и все тексты песен в книге, авторство не указано. Полный ошибок текст Форбса не мог быть скопирован с текста, напечатанного восемнадцатью годами ранее в Абердине в « Божественной мечте» Рабана . [37]
Рукописные стихи
[ редактировать ]Насколько известно на данный момент, никакие другие работы Мелвилла в печати не публиковались. Две обличительные строфы «королевской рифмы», начертанные на внешней стене мавзолея Мелвилла на кладбище Коллесси , построенного сэром Джеймсом Холхиллским для своей жены в 1609 году, предположительно являются работой его дочери-поэтессы. Сохранившиеся рукописи отдельных стихотворений (три сонета, священная пародия на «Живи со мной» Марлоу и крупномасштабное «Любовь оплакивает отсутствие Христа») указывают на то, что рукописные копии некоторых ее произведений находились в обращении. Однако главным сохранившимся остается то, что кажется сознательно упорядоченной последовательностью из шестнадцати стихотворений и трех коротких сонетов. Всего около 3000 строк, они находятся в конце прекрасно скопированного рукописного тома из двадцати девяти проповедей по 11-й главе Послания к Евреям, произнесенных в 1590–1591 годах Робертом Брюсом , пастором Эдинбурга. [38] Совпадение лексики, фразеологии, стиля и содержания с Ane Godlie Dreame и «Away vane warld» (а также с четырьмя рукописными стихотворениями, носящими имя Мелвилла) привело к тому, что Джейми Рид-Бакстер в 2002 году приписал их Мелвиллу; по тем же причинам в том же году он приписал ей анонимное рукописное стихотворение «Любовь оплакивает отсутствие Христа».
Отличительным стилистическим признаком является использование Мелвиллом «звенящей» внутренней рифмы перед цезурой в обеих строках заключительного куплета трех ее сонетов, назначенных писцом. Акростих-сонет заключенному в тюрьму министру Джону Уэлшу заканчивается:
Самое яркое зрелище, которое вскоре увидит твоя душа.
Когда будет хранилище Славы, твоя богатая награда будет.
Акростих (и анаграмма) сонет заключенному Эндрю Мелвиллу заканчивается:
Теперь саулы сияют, когда вылупляются в твоем свете
И что ж, кто поделится с ней этим блаженным зрелищем.
и сопровождающий его сонет, также обращенный к нему, заканчивается:
Радуйся и пой, что Сатана просеивает тебя на вечере
Поддержи своего короля и получи венец славы.
Это ударное устройство также используется в некоторых сонетах Рукописи Брюса. [39] Он также встречается в сонетах четырех служителей пресвитерии Сент-Эндрюса. [40] Последняя строка «Сонета, посланного в Блэкнесс мистеру Джону Уэлшу леди Калросс», записанная своеобразным рукописным почерком пресвитерианского историка преподобного Роберта Водроу (1679–1734), неоднократно переписывалась неправильно, несмотря на существование правильная транскрипция, напечатанная шотландским исследователем рукописей Дэвидом Лэнгом в 1826 году и переизданная в 1895 году. [41]
Письма Мелвилла
[ редактировать ]В коллекции Лэйнга библиотеки Эдинбургского университета хранится переплетенный том из одиннадцати голографических писем Элизабет Мелвилл и стенограмма двенадцатого. Одно письмо датировано августом 1625 года, остальные одиннадцать были написаны в период с января 1629 года по июнь 1632 года. Они представляют собой не более чем крошечный фрагмент того, что, должно быть, представляло собой обширную переписку, но представляют собой бесценный источник биографических сведений о поэте. Наиболее информативными являются те два, с которыми Мелвилл обратилась к своему сыну Джеймсу в 1625 и 1629 годах, уже обсуждавшиеся. Эти два письма также являются единственными письмами, которые были отредактированы, но только одно из девяти голографических писем (графине Вигтон, Маргарет Ливингстон) осталось неопубликованным. Несмотря на своего адресата, оно составляет неотъемлемую часть существующей группы из девяти писем, которые Мелвилл написал молодому министру Джону Ливингстону в период с июня 1629 по июнь 1632 года. Собственные автобиографические сочинения Ливингстона вместе с письмами являются основным источником информации о биографии Мелвилла. [42]
В 1845 году автобиография Ливингстона и разнородные наблюдения, которые он назвал «Запоминающиеся характеристики и замечательные отрывки божественного провидения», были опубликованы У.К.Твиди. Твиди также включил тексты восьми голографических писем, адресованных Ливингстону Элизабет Мелвилл, объяснив, что они были расшифрованы их первоначальным коллекционером, антикваром Чарльзом Киркпатриком Шарпом. [43] Твиди не упоминает, что в 1817 году Шарп напечатал девятое письмо Мелвилла Ливингстону, предваряя его замечанием о том, что, как и Сэмюэл Резерфорд, Джон Ливингстон «вел эпистолярную переписку со всеми выдающимися женщинами-энтузиастками Шотландии, и я видел много писем… выражающих чудесную привязанность к своей личности, а также к делу завета. В качестве образца стиля, в котором писали эти святые, из оригинального рукопися прилагается письмо леди Калросс, гораздо более краткое, чем общие ее религиозные рапсодии. [44] Письмо, о котором идет речь, можно найти только в виде стенограммы XIX века в переплетенном томе в библиотеке Эдинбургского университета. Транскрипция остальных восьми букв, напечатанная Твиди, очевидно, не совсем точна. [45] Твиди писал, что «трудно точно определить даты различных писем», но их содержание показывает, что порядок, в котором он их напечатал, не является хронологическим. В 2015 году был опубликован список, обеспечивающий, по-видимому, более точный порядок, в котором первым был написан номер Твиди № III, за которым следовали номера № III. VIII, I, II, а затем №№. IV-VII. В таком порядке письмо, напечатанное Шарпом в 1817 году, будет находиться между III и VII, то есть вторым в полной хронологической серии, а ненапечатанное голографическое письмо графине Вигтон будет между номерами. II и IV. [46]
Сохранившиеся письма, как и стихи Мелвилла, полны библейских цитат и аллюзий, но не содержат стихов. Эти двое по отношению к ее сыну Джеймсу «скорее заботливы, чем властны», в то время как по отношению к Ливингстону они «часто властны (а также сварливы и самоуничижительны)»; Мелвилл пишет как «мать в Боге», читает Ливингстону лекции, дает ему советы, ругает его и даже предлагает темы для проповедей». [47] Подготовившись к служению, чтобы идти по стопам отца, Ливингстон обнаружил, что его путь в шотландский приход заблокирован епископальной иерархией из-за его приверженности пресвитерианству, и в течение нескольких лет проповедовал везде, где его приветствовали в качестве гостя, в том числе в Файфе. В своих произведениях Ливингстон с благодарностью говорит о защите и поддержке, которую ему оказывали ряд дам из землевладельческих слоев, но он «может сказать больше об Элизабет Мелвилл, чем о любой из гораздо более великих великих дам, которым он был обязан». '. [48] В письмах Мелвилла к нему упоминаются люди и места, которые демонстрируют, в какой степени она была частью общенациональной шотландской сети пресвитериан, практикующих пассивное сопротивление политике Короны в отношении богослужения и управления Кирка. Помимо ее переписки, другие источники дают ключ к разгадке ее сети и контактов: в декабре 1609 года Александр Хьюм , министр Логи «старшую леди Элизабет Мелвилл, леди Комри» с Марией Стюарт, графиней Мар , связал в своем завещании , желая им обоим». любовь, христианская привязанность и благословение». [49] Роберту Водроу рассказали, что она посетила Анну Ливингстон в замке Эглинтон в 1622 году, встретившись с министром Дэвидом Диксоном . [50]
Современный интерес к Мелвиллу
[ редактировать ]Интерес в университетах
[ редактировать ]Современные исследования Мелвилла восходят к переизданию Дэвидом Лэнгом в 1826 году текста 1603 года « Сны Ани Годли в шотландских метрических сказках », переизданного Кэрью Хэзлиттом в 1895 году под названием « Ранняя популярная поэзия Шотландии» . Восторженное введение Лэйнга в « Сон» включало сонет Мелвилла 1606 или 1607 года, обращенный к заключенному в тюрьму министру Джону Уэлшу (акростих читается как М. Джон Уэлш), который в несовременных копиях сохранился в Рукописях Водроу (ныне хранящихся в Национальной библиотеке Шотландии). ). Однако Лэнг опустил «Away Vane Warld», поскольку он обнаружил версию текста в рукописи Маргарет Керр стихов Александра Монтгомери, дата смерти которого была совершенно неизвестна до 1970-х годов. Лэнг предположил, что стихотворение такого качества должно быть произведением «мастера макара» Якова VI и было присвоено типографом Мелвилла в качестве довеска. Паратекстуальные исследования появились совсем недавно, и Лэнг был не единственным среди редакторов старых печатных работ XIX века, которые опускали лиминарные стихи как не относящиеся к делу. Тем не менее любопытно, что Лэнг не заметил, насколько тесно эта короткая лирика соотносится с основной темой произведения. Мечта , а именно духовное блаженство, даруемое в этой земной жизни истинно безусловной любовью ко Христу и полным доверием Ему как наставнику и силе Его руки, защищающей и спасающей. [51] В своем издании Шотландского текстового общества произведений друга Мелвилла Александра Хьюма (Эдинбург, 1902 г.) Александр Лоусон включил как « Мечту в приложение », так и «Вдали от мира».
Однако по-настоящему Мелвилл начал регистрироваться в современной науке только после того, как Жермен Грир включила и обсудила ее работы в эпохальном труде « Поцелуй жезла: антология женских стихов 17-го века» (1988). В 1991 году в «Антологии шотландских женских стихов» , под редакцией шотландско-канадской Кэтрин Керриган, также были воспроизведены некоторые строфы из «Ane Godlie Dreame» и сонета Мелвилла Джону Уэлшу. С тех пор имя и стихи Мелвилла регулярно упоминаются и обсуждаются в научных работах, посвященных женщинам раннего Нового времени. Академический интерес к Мелвилл и ее написанию продолжает расти, хотя к ней часто относятся как к «ранней современной англичанке», и поэтому иногда ее даже называют «Элизабет Колвилл». Сара Данниган, Ребекка Ларош, Сара Росс и Джейми Рид-Бакстер попытались прочно поместить Мелвилл в ее шотландский контекст, будь то исторический, церковный или литературный.
До сих пор не исследована степень ее знакомства с французской литературой, хотя можно провести явные параллели с поэзией Маргариты Наваррской . Французские связи ее отца были очень глубокими. Но тесные связи Шотландии с Францией, благодаря « Старому союзу », означали, что после Реформации большое количество шотландцев продолжали учиться и преподавать там, не в последнюю очередь в различных французских протестантских академиях. Ее друг Александр Юм несколько лет учился во Франции, и ее собственный сын Александр сделал там большую часть своей карьеры. То, что Мелвилл была осведомлена о развитии английской литературы, читала публикации богословов эпохи Тюдоров пуританских и имела энциклопедическое знание Женевской Библии и ее заметок на полях, не подлежит сомнению, но в литературном плане ее работы наиболее тесно связаны с произведениями ее шотландских современники Александр Юм, Джеймс Мелвилл и Александр Монтгомери, а за ними — сэра Дэвида Линдсея » «Дрема (около 1526 г.; опубликовано в 1574 г.) и его огромная Dialogue betuix Experience and ane Courteour, Off the miserabill estait of the world (Париж, 1558 г., шотландское переиздание 1574 г.), а также анонимные Gude и Godlie Ballatis (1565 г. и несколько более поздних изданий). Язык Элизабет Мелвилл, использование ею сложных рифмовых схем и аллитераций, а также шотландской переплетающейся формы сонета (ababbcbccdcdee) — все это принадлежит ее родной поэтической традиции. Подобно Роберта Хенрисона , Орфею рассказчик Дэвида Линдсея отправляется в ад как в «Сновидении», так и в «Диалоге с опытом» и «Куртёре» . Шотландская традиция видений во сне все еще была жива в 1590-х годах: Джеймс Мелвилл, Джон Бюрел и Монтгомери опубликовали существенные, хотя и очень разные, стихотворения о снах между 1590 и 1597 годами. О растущем академическом интересе к Мелвиллу см. Библиографию ниже.
Интерес за пределами университетов
[ редактировать ]нет никакого памятника леди Калросс В исторической деревне Калросс , где она поклонялась на протяжении всей своей взрослой жизни в аббатской церкви под служением своего зятя и брата, . В популярных книгах, выражающих пресвитерианское благочестие девятнадцатого века, в которых почитался дух Национального завета 1638 года , отмечалось существование Мелвилла как друга Джона Уэлша, Джона Ливингстона и Сэмюэля Резерфорда, хотя не было популярного переиздания « Сны Годли», которое могло бы сравниться с несколько изданий «Письм Резерфорда». [52] Мелвилл иногда упоминался в популярных историях шотландской народной литературы. [53] но ее произведения, похоже, не были включены ни в одну из многих популярных антологий шотландской поэзии, выпущенных на протяжении XIX и XX веков, и она не появляется в « Новой книге шотландских стихов пингвинов» (2002).
Однако после того, как Джейми Рид-Бакстер обнаружил рукописную поэзию, было проведено два публичных концерта, посвященных жизни и творчеству Мелвилла: 3 апреля 2004 года в аббатстве Калросс и 26 июня 2005 года в Innerpeffray Collegiate Kirk. В 2010 году песни Мелвилла были включены в три концерта (в Калроссе, Данди и Данфермлине), посвященные 450-летию Шотландской Реформации . Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс, были представлены на первом из них в аббатстве Калросс 17 апреля 2010 года. Надписанная плита в Макарс-Корт в Эдинбурге в честь Мелвилла является публичным заявлением, и выбранная цитата подчеркивает сохраняющуюся актуальность Мелвилла для современной жизни. как женщина, которая сопротивлялась тирании. [54] Его открытие Жермен Грир 21 июня 2014 года стало частью «Дня Элизабет Мелвилл». [55] серия публичных мероприятий, кульминацией которых стал хоровой концерт с участием всех пяти текстов Мелвилла, музыка для которых сохранилась.
Читая Мелвилла
[ редактировать ]Лексика Мелвилла, основанная на Женевско-библейском языке, в значительной степени избегает специфически шотландских словарных единиц и, таким образом, не создает особых проблем для читателя, не говорящего на шотландском языке. [56] Однако звучание языка Мелвилл такое же, как у ее родных шотландцев Файфшира конца XVI века, а ее артистизм и технические навыки становятся еще более очевидными, когда ее работы произносятся как шотландские. Это непростая задача, учитывая причуды и часто очень англизированное написание ее писцов и печатников; к 1603 году, когда была впервые напечатана книга «Ane Godlie Dreame» , традиционная шотландская система орфографии уже давно начала разрушаться под воздействием импорта английских печатных книг. [57] Строки Мелвилл тоже нужно правильно разглядеть: она не писала неметрической ерунды. В ее стихах стандартному среднешотландскому письменному окончанию «-is» (обозначающему существительные во множественном числе или в третьем лице единственного числа) почти никогда не придается слоговое значение; то же самое часто относится к причастию прошедшего времени с окончанием «-it», [58] в то время как, как это часто бывает в средних шотландцах, интервокальная буква «v» очень часто опускается (ср. «Hallowe'en» и «o'er»). [59] Как и во всей народной поэзии Шотландии конца XVI и начала XVII веков, в произведениях Мелвилла используется много аллитераций, поэтому «k» в словах, начинающихся с «kn», и «w» (произносится как «v») в словах, начинающихся с «wr». "должно быть озвучено, например, "vretchit" вместо написанного "wretchit". [60] Гортанному согласному «ch» всегда следует придавать правильное значение, даже если он пишется «gh», а звук представлен буквой «ow» в таких словах, как «downe» и «crowne», или «ou» в таких словах, как «out». а «о» — это «оо», как в современном разговорном шотландском языке.) [61] Как показывают ее схемы рифм, на диалекте Файф-Ангус Мелвилла такие слова, как «мир», «прекращение» или «хейд» и «дейд», произносились как «пейс, говорит, хайд, дайд» (ср. современное произношение Ольстера). ). [62] Как и другие шотландские поэты, Мелвилл время от времени использует «южное» произношение определенных звуков для целей рифмы; например, когда написанное «moir/more» рифмуется с «gloir» или «befoir», оно не произносится как «mair». [63] Чем богаче шотландцы, в которых читаются строки Мелвилла, и чем точнее они сканируются, тем выше их музыкальность. В текстах ее песен строки хорошо соответствуют выбранным ею мелодиям, и когда они поются, эти стихи оказывают глубокое влияние. [64] Влияние работ Мелвилла в целом значительно усиливается, если их услышать: Ane Godlie Dreame оказалась эффективным произведением на симпозиуме в честь Дня Элизабет Мелвилл 21 июня 2014 года. [65] Для исполнения двумя голосами также подходит длинное предпоследнее стихотворение в Рукописи Брюса, диалог между душой человека, находящегося в великом духовном горе – возможно, даже умирающего? – и трезво утешающий духовный наставник. [66]
Наследие Мелвилла
[ редактировать ]Заметки Джона Ливингстона о «Запоминающихся характеристиках» его современников содержат несколько упоминаний об Элизабет Мелвилл, свидетельствующих о степени ее влияния на своих единоверцев. В число этих людей входил поэтический пресвитерианский священник Ирвина на побережье Эйршира Дэвид Диксон, которого она выбрала, чтобы он возглавил молитвы унылой группы министров-диссидентов и других пресвитерианцев 4 августа 1621 года после того, как шотландский парламент ратифицировал епископальные Пять статей Перт . [67] Много переиздаваемое длинное стихотворение Диксона « Истинная христианская любовь», исполняемое под общие мелодии псалмов , впервые опубликованное в 1634 году, напоминает творчество Мелвилла. Диксон также написал акростих (от своего имени, в трех строфах абабака), напоминающий акростих духовных сонетов Мелвилла. [68] Известно, что она вела переписку с Диксоном. [69] Было высказано предположение, что поэзия Мелвилла также повлияла на другого явно пресвитерианского поэта из Эйршира, Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла. [70] Вполне вероятно, что Ане Годли Дрим была знакома воинственному пресвитерианцу сэру Уильяму Мюру из Роваллана , также из Эйршира. В частности, его сонет-последовательность «Радость слез» (опубликованная в 1635 году) содержит множество строк и образов, сильно напоминающих поэзию Мелвилла, осуждающую преследования верующих. [71] Но наследие Мелвилла гораздо более обширно, поскольку очень долгий срок хранения « Ane Godlie Dreame», должно быть, повлиял на духовность нескольких поколений набожных шотландских пресвитерианцев. [72] Благодаря открытию памятной плиты в Макарс-Корт и широкой огласке, окружавшей это событие, она стала флагманом переоценки сочинений шотландских женщин прошлых веков: все остальные шесть женщин, увековеченные там, были опубликованы после 1900 года.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Все двенадцать хранятся в библиотеке Эдинбургского университета, полка Laing III.347. См. Дж. Рид Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Лэнг III.347» в «Примечаниях и запросах» , (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528; «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма ее сыну Джеймсу», в книге Э. Юэна и Дж. Ньюджента (ред.) « Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии» (Мартлешем: Бойделл и Брюэр, 2015), стр. 205– 219.
- ↑ См., среди прочего, преподобного Джеймса Андерсона, Ladies of the Covenant (Глазго, 1862), 31–38, и WK Tweedie, ed. Избранные биографии , 2 тома (Эдинбург: Общество Водроу , 1845–47), I, стр. 300, 316, 339, 346–47. См. также Александра Уайта, Сэмюэля Резерфорда и некоторых его корреспондентов (Эдинбург, 1894 г.), стр. 43–49.
- ^ «День Элизабет Мелвилл, 21 июня 2014 г.» . Архивировано из оригинала 12 мая 2014 года . Проверено 10 мая 2014 г.
- ↑ Генри Бальнавес умер в феврале 1570 года, и, как отмечают историки, в его завещании, душеприказчиком которого был его приемный сын сэр Джеймс, не упоминается жена последнего. Но брачный контракт (Национальные записи Шотландии, RD1/9, f.444v и последующие) датирован 11 и 12 июня 1569 года и предусматривает, что брак должен быть заключен Ламмасом (1 августа) того же года. Контракт обсуждается и цитируется Дэвидом Лэнгом, изд. «Сочинения Джона Нокса», 6 томов (Общество Водро: Эдинбург, 1846–64), iii, 416.
- ^ Джозеф Бейн, Календарные государственные документы Шотландии: 1563–1569 , том. 2 (Эдинбург, 1900), с. 138.
- ^ Эдвард Фургол, «Шотландский маршрут Марии, королевы Шотландии, 1542-8 и 1561-8», PSAS , 117 (1987), микрофиша, отсканированная
- ^ «Босуэлл», Шотландская нация . Кристиан Босвелл указан вместе с девятнадцатью братьями и сестрами и их супругами в книге сэра Роберта Дугласа «Баронство Шотландии» (Эдинбург, 1798 г.), стр. 310. Историю о займе, предоставленном ее племянником королю, см. в анонимной статье «Финансовые проблемы Джеймса VI» в журнале Blackwood's Edinburgh Magazine , вып. 2 (октябрь 1817 г. - март 1818 г.), стр. * 312–313 (доступно через Google Книги).
- ^ См. сэра Джеймса Бальфура Пола, изд. Шотландское пэрство , 9 томов (Эдинбург, 1904–1914), vi, 91–92.
- ^ Твиди, Избранные биографии , я, 332-33.
- ↑ Контракт от 27 декабря 1589 г.; Национальные рекорды Шотландии (NRS), RD1/34, ф. 240 и последующие.
- ^ См. Библиотеку Университета Сент-Эндрюс, MSdep94/2, устав от января 1631 года.
- ^ HMC Солсбери Хэтфилд , том. 3 (Лондон, 1889 г.), с. 398.
- ↑ NRS, RD1/59, f.96v: 5 февраля 1597 г., Тактика сэра Эндрю Бальфура из Монкухани «с явно выраженного согласия и согласия Маргарет Мелвилл, моей супруги». Среди подписантов - Маргарет и сэр Джеймс Мелвилл из Холхилла; в число свидетелей входят Джеймс Мелвилл и «Джон Колвилл из Комри».
- ↑ На печати указан год «1598», поскольку год изменился в День Леди (25 марта) в Шотландии — до 1600 года, когда было объявлено, что он должен начинаться 1 января.
- ^ Совершенно ошибочное возведение Джона Колвилла в звание пэра берет свое начало в книге сэра Роберта Дугласа « Пэрство Шотландии» , ред. Wood (1813), I, 354, где утверждается, что 2-й лорд Колвилл Калросс умер без наследника в 1640 году, тогда как на самом деле он умер (в Ирландии) в 1654 году, оставив двух сыновей, у которых не было наследников и чья законность подвергалась сомнению. См. сэр Джеймс Бальфур Пол, «Шотландское пэрство» , II, стр. 558-59; он говорит, что нет никаких доказательств незаконности. Ошибка Дугласа побудила У. К. Твиди назвать Джона Колвилла из Западного Комри «лордом Колвиллом» в его влиятельном и широко цитируемом издании некоторых писем Элизабет Мелвилл Джону Ливингстону, « Избранные биографии» , I, 349.
- ^ Шотландское пэрство , II, 560-61.
- ^ См. сэра Джеймса Бальфура Пола, изд. Шотландское пэрство , ii, 546–48 и 553–57. Обратите внимание, что в «Настоящем» докторе Александре Колвилле из Галгорма (см. Библиографию), стр. В 62 года Джеймс Рид Бакстер ошибочно опознал сводного брата командора Александра сэра Джеймса (ум. 1562), заявив, что он был отцом Александра. Сводные братья Джеймс и Александр на самом деле были сыновьями дважды женившегося сэра Джеймса Колвилла из Очилтри и Восточного Уэмисса (ум. 1540), который также был отцом незаконнорожденного Роберта Колвилла из Клейша. Таким образом, все три ветви Файф-Колвиллов были потомками сэра Джеймса Очилтри и Восточного Уэмисса.
- ^ См. Дж. Рид-Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Лэнг III.347» в «Примечаниях и запросах » , (OUP), декабрь 2006 г., стр. 525–528. Несовершенные транскрипции восьми голографических писем Джону Ливингстону были опубликованы без попытки установить их хронологический порядок У. К. Твиди в его «Избранных биографиях» , I, 349–370. Вероятный хронологический порядок всех двенадцати сохранившихся букв предложен в книге Дж. Рид-Бакстера «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к ее сыну Джеймсу», в книге Э. Юэна и Дж. Ньюджента (ред.) « Дети и молодежь в средневековье и раннем периоде». Современная Шотландия (Мартлешем: Бойделл и Брюэр, 2015), стр. 205–19, стр. 218 (сноска 82).
- ↑ См. Дж. Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма ее сыну Джеймсу», стр. 213.
- ^ Джону Ливингстону, 25 марта 1631 г. Твиди, Избранные биографии , i, 358. Роберт Колвилл, сильный пресвитерианин, умер 25 февраля 1631 г. О пресвитерианской активности Роберта см. в разделе «Калросс» в Fasti Ecclesiae Scoticanae , v, 14. , в котором он идентифицируется как сын командора Александра, но даже не упоминается его старший брат Джон Колвилл из Западного Комри.
- ^ Дж. Рид Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма ее сыну Джеймсу», в книге Э. Юэна и Дж. Ньюджента (ред.) « Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии» (Мартлешем: Бойделл и Брюэр, 2015). ), стр. 205–219. См. также Дж. Рид-Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Лейнг III.347» в «Примечаниях и запросах » , (OUP), декабрь 2006 г., стр. 525–528. Несовершенные транскрипции восьми голографических писем Джону Ливингстону были опубликованы без попытки установить их хронологический порядок У. К. Твиди в его «Избранных биографиях» , I, 349–370. В 1817 году Чарльз Киркпатрик Шарп опубликовал еще одно письмо Ливингстону в своем издании « Тайная и правдивая история Шотландской церкви преподобного г-на Джеймса Кирктона», стр. 51.
- ^ Роберт Лесли из Кинклавена, третий сын Патрика Линдсея, первого лорда Линдореса. См. онлайн-базу данных Шотландии, Скандинавии и Северной Европы (SSNE); Номер SSNE Роберта Лесли. - 2932. В SSNE нет записей ни о ком из братьев Колвилл.
- ^ Цитируется сэром Робертом Дугласом, Пэрство Шотландии , 2 тома (Эдинбург, 1813), i, 355.
- ^ Роберт Бэйли, Письма и журнал , 3 тома (Эдинбург: Баннатинский клуб, 1841–42), i, 366.
- ^ См. Чарльз Роджерс , Социальная жизнь в Шотландии , 3 тома (Лондон, 1884–86), iii, 191; Г. Р. Кинлох, изд. Отчеты пресвитерии Сент-Эндрюс и Купар (Эдинбург: Абботсфордский клуб, 1837), стр. 66–67; Джон А. Фэрли, «Старый Толбут: с выдержками из оригинальных записей», Книга Старого Эдинбургского клуба (Эдинбург: Т. и А. Констебль, 1908–), iv (1911), с. 133.
- ^ Г. Р. Кинлох, изд. Выдержки из протокола Синода Файфа (Эдинбург: Абботсфордский клуб, 1837 г.), стр. 214; Бэйли, «Письма и журнал» , III, 544.
- ^ Шотландское пэрство , ii, 560–61., ii, 560–61.
- ^ См. Дж. Рида Бакстера, «Настоящий» доктор Александр Колвилл из Галгорма», в Familia (2014); подробнее см. Библиографию.
- ^ Первые два находятся в Национальной библиотеке Шотландии, Adv.Ms. 19.3.8, f.45 и Wodrow Folio XXXI, пункт 81, были напечатаны Джеймсом Мейдментом, «Книгой шотландских паскилов» (1868), стр. 19.3.8, л.45. 141, 394. Третий находится в Национальном архиве Шотландии, GD 158/913.
- ^ См. Ральфа Стюарта «Мольба виггов», Scottish Literary Journal , 18 (1), 1991, стр. 37–45. Сохранилось поразительное количество рукописных копий этого стихотворения.
- ^ Эндрю А. Бонар, изд. Письма Сэмюэля Резерфорда (Эдинбург, 1891 г.), письмо №. CCXXII.
- ^ Эндрю А. Бонар, изд. Письма Сэмюэля Резерфорда (Эдинбург, 1891 г.), письмо №. CCXXII. См. также уведомление о Глендиннинге на стр. 265.
- ^ См. Регистр Сасинов Дамфриса, 4, ф.24 (1 апреля 1634 г.) и 5, ф.151 (3 марта 1646 г.).
- ^ Шотландское пэрство , vi, 487 и xi, 144.
- ^ Бонар, Письма : Письма № CXXXVII, CCLXVII, CCLXXVI. См. также уведомление о Глендиннинге на стр. 265.
- ^ См. Д. Лэйнга, изд. Переписка графа Анкрама и графа Лотиана , 2 тома (Bannatye Club, 1875), i, 199, 229–46.
- ↑ Еще одним доказательством того, что Forbes не опирался на «Божественную мечту» Рабана , является тот факт, что в песне 14 «Приходи, любовь, давай прогуляемся той весной» Forbes напечатал как светские, так и священные тексты, а в песне 32 — английский язык. Приди, сладкая Любовь, пусть печаль прекратится, нет и следа священного текста, который Рабан напечатал, чтобы петь на ту же мелодию. Контрафактум : « Приди, милый Господь; прекращение моей печали» написано на глухом шотландском языке и приписывается Мелвиллу в «Стихах Элизабет Мелвилл» , стр. 94–97.
- ^ Эдинбургский университет, Библиотека Нового колледжа, MS Bru 2, ff.170–184.
- ^ Все эти сонеты см. в «Стихах Элизабет Мелвилл» , стр. 68, 10–11, 65–67. См. также диксаин на стр. 12 для того же внутреннего рифмующего устройства. Устройство обсуждается Джейми Рид-Бакстером в книге «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: новый свет из Файфа» (см. Библиографию), стр. 42–43, 67–68, 76.
- ^ А именно в сонетах Джона Дайкса, Уильяма Скотта, Джона Кармайкла и Джеймса Мелвилла, напечатанных как части паратекста к книге последнего « Духовный пропин пастора к своему народу» (Эдинбург, 1598), а также в рукописных сонетах Джона Дайкса. и его зять Джеймс Мелвилл. См. Дж.Рейд-Бакстер, « Девять муз , неизвестная последовательность сонетов эпохи Возрождения: Джон Дайкс и заговор Гаури 1600 года», в книге К. Деккера и А.А. Макдональда (ред.) «Королевская власть, риторика и реальность» (Лёвен: Петерс, 2005 г.). ), стр. 197–218, 206–06. См. также Дж. Рид-Бакстер, «Ограниченный стих: паратекстуальная поэзия Шотландии эпохи Возрождения», Журнал Эдинбургского библиографического общества , вып. 3 (2008), стр. 70–94, стр. 85 и примечание 72.
- ^ Дэвид Лэнг, Ранние метрические сказки (Эдинбург, 1826), стр. ххххх; переиздано в 1895 году в Лэнге, « Ранняя популярная поэзия Шотландии» (2 тома), изд. WCHazlitt, ii, 281. Сохранились тысячи страниц, написанных рукой Водроу. Водроу В этом сонете обширная маюскула G в начале слова «Слава» регулярно ошибочно воспринималась как «C», в результате чего получается «C». Водроу (Микрострочная буква r также была ошибочно прочитана как v , что дало «любовь C»). В «Стихах Элизабет Мелвилл» , с. 68, редактор удалил отступы Водроу и восстановил шотландское слово «Efter» в начале строки 6, чтобы можно было прочитать акростих MJHONEWELSHE, который Лэнг пропустил. Мелвилл использует акростих в одном из своих сонетов Эндрю Мелвиллу и в диксане в начале сборника стихов Рукописи Брюса. В сонете Эндрю Мелвиллу/Мелвину, напечатанном на стр. В 10 стихотворениях редактор восстановил оригинальную (английскую) орфографию поэта писцов Weill War и Quhy , в написании которых эффективно скрываются акростих (MANDREWMELVIN) и анаграмма (And wel wer myne: Эндрю Мелвин). Соответствующий MSS можно увидеть здесь: http://hri.newcastle.edu.au/emwrn/index.php?content=melvillebio .
- ↑ Два письма, написанные ей Сэмюэлем Резерфордом в 1637 году, содержат косвенные намеки на членов ее семьи (ее брата, ее сына Сэмюэля и ее дочь Кристиан).
- ^ WKTweedie, изд. Избранные биографии , 2 т. (Общество Водро: Эдинбург, 1845–1847 гг.) i. Ссылки на Элизабет Мелвилл и ее наблюдения можно найти как в «Кратком историческом описании жизни г-на Джона Ливингстона» (стр. 127–197), так и в «Запоминающихся характеристиках Ливингстона» и «Замечательных отрывках божественного провидения» (стр. 293–348). Письма с номерами от I до VIII напечатаны на стр. 349–370. Ни одно из писем Ливингстона Мелвиллу не сохранилось.
- ^ Чарльз Киркпатрик Шарп, изд. Тайная и правдивая история Шотландской церкви преподобного г-на Джеймса Кирктона (Эдинбург, 1817 г.), с. 51.
- ^ См. Дж. Рид-Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Лэнг III.347» в «Примечаниях и запросах» , (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528, стр. 525.
- ^ См. Дж.Рейд-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма ее сыну Джеймсу», в книге Э. Юэна и Дж. Ньюджента (ред.) « Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии» (Мартлешем: Бойделл и Брюэр, 2015). ), стр. 205–19, стр. 218, сн.82.
- ^ Там же . п. 218-219.
- ^ Там же . п. 219.
- ^ 14-й отчет HMC, часть 3: Хью Хьюм Кэмпбелл из Марчмонта (Лондон, 1894 г.), стр. 14. 92.
- ^ Роберт Водроу, Analecta vol. 1 (Клуб Мейтленда, 1842 г.), с. 19.
- ^ Паратекстуальная функция «Away Vane Warld» кратко обсуждается в книге Джейми Рид-Бакстера «Liminary Verse: the Paratextual Poetry of Renaissance Scotland», Журнал Эдинбургского библиографического общества № 3 (2008), стр. 70–94, на 71–72.
- ^ См. сн. 2 и 27 выше.
- ^ Например, Дэвид Ирвинг, История шотландской поэзии (Эдинбург, 1861), стр. 481–483; Дункан Андерсон, Библия в шотландской жизни и литературе семнадцатого века (Лондон, 1936), стр. 251–252, 262.
- ^ «Плита в память о поэтессе Элизабет Мелвилл открыта в Эдинбурге» . Новости Би-би-си. 21 июня 2014 года . Проверено 23 июня 2014 г.
- ^ «День Элизабет Мелвилл, 21 июня 2014 г.» . Архивировано из оригинала 12 мая 2014 года . Проверено 10 мая 2014 г.
- ^ «Избранный глоссарий» в «Стихах Элизабет Мелвилл» (2010) занимает всего две колонки на стр. 131.
- ^ См . Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс (2010), «Заметки о письменной шотландской письменности», стр. 130; и Джереми Дж. Смит , Пожилые шотландцы: лингвистический читатель (Scottish Text Society, 2012), стр. 1–50, со ссылками в них, в том числе на онлайн- словарь шотландского языка/Dictionar o the Scots Leid .
- ↑ Например, в первой строфе Ane Godlie Dreame (текст 1603 г.) слово «thingis» является односложным в строке 2 («With sindriethingis quhair with my saull было greifit»). В этой строке слово «greifit» может быть односложным или двусложным по вкусу, но в строке 2 («Мой greif увеличивался и рос moir и moir») сканирование требует, чтобы слово «increasit» состояло из трех слогов, тогда как в строке 6 («Я ненавижу свою жизнь, я не мог ни есть, ни пить») «ненавижу» следует произносить как односложное слово. В строке 8 («Но только musit и другие вещи думали») ни окончание «-it», ни окончание «-is» не имеют слогового значения. То же самое относится, например, к слову «drownit» в конце строки 58 («In filthie vyce Our sensles saules ar throwit»), поскольку оно рифмуется со словом «a изобиловать» в строке 60 («Чтобы исправить нашу жизнь, bot sin dois еще предостаточно»). В текстах, воспроизведенных в «Стихах Элизабет Мелвилл, леди Калросс» (2010), редактор сократил все неслоговые окончания «-is» до простых «-s», но сохранил окончание прошедшего причастия «-it»; его объяснения см. на стр. 116–117, 127 и 130.
- ↑ Ярким примером этого явления является то, как это исключение сводит слово «covenand» к «conand/cunnand». См. слово «conand» в « Словаре древнего шотландского языка » .
- ^ Ane Godle Dreame (текст 1603 г.), строка 9: «Несчастный мир приставал к моему разуму».
- ^ См . Словарь древнего шотландского языка и Шотландский национальный словарь . См. также Краткий шотландский словарь (1985).
- ^ См., например, рифму «мир» в Ane Godlie Dreame (текст 1606 г.), строки 129–136:
Я есть путь, я есть истина и жизнь,
Я твой супруг, который приносит тебе запас благодати:
Я твой Господь, который скоро положит конец твоей борьбе,
Я твоя любовь, которую ты хотел бы обнять.
Я твоя радость, я твой покой и мир,
Поднимись кто-нибудь и следуй за мной:
Я приведу тебя в жилище твое,
Землю покоя, которую ты так жаждешь увидеть. - ^ Например, в Ane Godlie Dreame (текст 1603 г.) сравните строки 106–108: «Мой greif - greit, я не могу этого заявить, / По этой земле я брожу взад и вперед, / Ane pilgrime pure consumit with siching sair» со строками 194–197: «Над водой - это greit, который скрытно сделал шум: / Тайр лежал под землей, которому предстояло умереть / Maist уродливые существа, которые бежали, чтобы посвятить себя. / Моя голова стала светиться и беспокоить чудесный вечер».
- ^ См. Джейми Рид-Бакстер «Песни Элизабет Мелвилл», passim (см. Библиографию ниже). Влияние ее песен отмечали как исполнители, так и зрители на концертах в 2004, 2005, 2010 годах, а также на выступлениях в Эдинбурге 20 мая, 1 и 21 июня 2014 года.
- ↑ Исполняют Элеонора Хаббард и Джейми Рид-Бакстер, Объединенная церковь Августина, мост Георга IV, Эдинбург.
- ^ См. листы 182r-83v. Следующие строфы (№№ 16–20) из ф.182в служат примером диалога («второй голос» здесь выделен курсивом):
Ох, мои волосы из камня или стали?
Он не может сломаться пополам.
Я не могу знать, чего боюсь, что чувствую
мой саул так ослеплен.
Меня так мечет туда-сюда [125]
моя прическа просто ад,
Я чувствую ложное замешательство:
причину не могу сказать.
Неужели я не нахожу облегчения в долготе?
Как горька моя борьба! [130]
Как я буду бороться без сил,
или жить без моей жизни?
Я выложил свою тайну на всеобщее обозрение,
но я не могу с этим спорить.
О желанная смерть, твой нож [135]
чем может закончиться эта битва?
О ленивый саул, о ослепленный зверь,
почему ты такой быстрый?
О, если бы ты ушел
теперь, когда твоя милость прошла! [140]
Не хочешь ли ты пережить горький ветер
за твой Redeimeris Saik?
Твой кир на него он бросил тебе:
Почему твоя вера так слаба?
О, буду ли я жить или умру, [145]
и больше не жить в боли?
Или я буду фантазировать, или буду летать,
и неужели мой саул будет убит?
Ох, я не от греха воздержусь
пока у меня есть мозги? [150]
Ох, я трачу больше времени напрасно
и нагромоздить двойное привидение?
Почему ты умрешь, прежде чем жить
возвеличить свое имя?
с тех пор как он дал тебе двойную жизнь [155]
Тогда не раздражайте так за срам!
Ох, мог бы я когда-нибудь прославить его славу
и распространил свою хвалу за границу,
Я бы хотел остаться из дома [так в оригинале]
прославить моего бога. [160] - ^ См. WKTweedie, Select Biographys , i, 315–16.
- ^ См. WKTweedie, Select Biographys , i, 316–17; см. «Стихи Элизабет Мелвилл» (2010), стр. 10, 12 и 68.
- ^ См. WKTweedie, Select Biographys , i, 354, 367; его имя также появляется в письмах Мелвилла Ливингстону там же. , стр. 353 и 369.
- ^ Джейми Рид-Бакстер, «Апокалиптическая муза Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла (около 1585–1645)», в журнале Северного Возрождения, том. IV (2012 г.), пункт 32.
- ↑ Например, сравните слова Христа с верными в 22-м сонете Муре:
Ваш мир заключен, пусть Драконы волнуются и кипятятся:
Мой свет, твоя радость, сделает их глаза слепыми, как камень,
Хотя теперь они думают, что мои Кедры сожрут.
К вашему утешению, мои обещания возобновляются:
В твоей беде Я тебя не оставлю:
Благодаря моей сильной руке ты смело можешь предположить,
Чтобы самые крепкие ежевики тряслись .
Я твоя скала, кто сможет победить меня?
Земля разложится, твоя сила никогда не иссякнет .
с Ане Годли Дрим (печать 1603 г.)
Бот призывает Христа помочь zow in zour neid,
Куха не сможет выполнить свое обещание (строки 367–368)
Tocht Tirannes freat, tocht Lyons rage & roir (строка 386)
Радуйтесь в Боге, пусть ночь и день отвага иссякнут,
Вы выбираете святыни, которые огорчают наследника:
Тохт Сатана в ярости, он не может быть уверен,
Fecht до конца и стойкий perseueir.
Твой Бог - это три, твоя кровь для него - их (строки 425–429).
Властелин Хостиса, который является вашей силой и защитой.
Змеи сказали, что он толстый бродяга:
Верь в его силу, иди вперед в поле,
Царь царей, он будет на нашей стороне,
Wee neid nocht feir quhat dar противостоит нам:
В поле мы можем не идти лысым,
Куэн Хи поможет нам своей рукой-мичти.
Куха сидит наверху и ловит наживку на море и на суше,
Куха своим дыханием превращает холмы в шейх (строки 438–446) - ^ См. список известных гравюр в библиографии (ниже). В 1658 году сэр Роберт Морей (1608/1609–1673) написал изгнанному и больному сэру Александру Брюсу, будущему 2-му графу Кинкардин, что, по его предположению, Брюс, лежа на больничной койке, читал «Ваш добрый друг, леди Кинкардин». Калросс и ее мечта »(Д. Стивенсон, изд. Письма сэра Роберта Морея графу Кинкардину, 1657–73 (Эшгейт: Олдершот, 2007), стр. 162).
Библиография
[ редактировать ]- Ане Годли Мечта . Эдинбург: Р. Чартерис. 1603 г.
- Божественная мечта . Эдинбург: Р. Чартерис. ?1604
- Божественная мечта . Эдинбург: Р.Чартерис. 1606
- Божественная мечта . Эдинбург: Эндрю Харт. 1620 г.
- Божественная мечта . Абердин: Рабан, 1644 г.
- Божественная мечта . Эдинбург: Наследники А. Андерсона, 1680 г. Х. Г. Алдис, Список книг, напечатанных в Шотландии до 1701 г. Архивировано 14 июля 2014 г. в Wayback Machine , вып. 2206. Копии на данный момент не известны.
- Божественная мечта . [Глазго: Р. Сандерс?], 1686. Алдис, нет. 2645.5. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
- Божественная мечта . Эдинбург, 1692 г. Алдис, нет. 3233. Копий на данный момент не известно.
- Божественная мечта . Эдинбург, 169[8?]. Алдис, нет. 3761. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
- Божественная мечта . Глазго: напечатано Робертом Сандерсом, 1698 г. [16 стр.] Aldis, вып. 3762. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
- Божественная мечта . [Эдинбург?], 1718. ESTC T16266. Копия в Британской библиотеке.
- Божественная мечта . Глазго: Роберт Сандерс, 1727 год. Копия в Библиотеке редких книг Томаса Фишера, Университет Торонто.
- Божественная мечта . 1737. Внесен в «Ранние метрические сказки» под изд. Дэвид Лэнг. (Эдинбург: В.Д. Лэнг/Лондон: Дж. Дункан, 1826), с. xxxvi. Копия в настоящее время не известна.
- «Сонет, посланный в черноту». В «Ранних метрических сказках» под ред. Дэвид Лэнг. (Эдинбург: В.Д. Лэнг/Лондон: Дж. Дункан. 1826), с. xxxii.
- «Письма от леди Калросс и т. д.» Выберите Биографии . Эд. В. К. Твиди. 2 тома (Эдинбург: Общество Водроу, 1845), I, 349–70.
- Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс . Эд. Джейми Рид Бакстер. Эдинбург: Солсеквиум, 2010.
- Джеймс Андерсон, «Леди Калросс» в книге «Дамы Завета» (Глазго, 1862 г.), стр. 31–38.
- Сара Данниган, «Священная загробная жизнь: Мария, королева Шотландии, Элизабет Мелвилл и политика святости» в журнале Women's Writer , vol. 10 (2003), стр. 401–424.
- Сара Данниган, «Элизабет Мелвилл (эт. 1603)» в книге Д. Гиффорда и Д. Макмиллана, ред., « История письма шотландских женщин» (Edinburgh University Press, 1997), стр. 31–34.
- Дина Эванс, «Элизабет Мелвилл» в Литературной энциклопедии . Эд. Роберт Кларк, Эмори Эллиот и Джанет Тодд.
- Дина Дельмар Эванс, «Святой ужас и божественная любовь: страстный голос в «Сне Годли » Элизабет Мелвилл в книге Сары Данниган и др. (ред.) Женщина и женское начало в средневековой и ранней современной шотландской письменности (Нью-Йорк и Лондон: Пэлгрейв, 2004 г.) ), стр. 153–161.
- Жермен Грир, Знакомство с Жермен Грир и др. (ред.) «Поцелуй жезла: антология женских стихов 17-го века» (Лондон: Virago, 1988), стр. 31–38.
- Карен Рэй Кек, «Мечта Элизабет Мелвилл об Ане Годли : критическое издание», докторская диссертация, Техасский технологический университет, 2006 г.
- Ребекка Ларош, «Элизабет Мелвилл и ее друзья: увидеть мечту Ани Годли через политические линзы». CLIO 34.3 (весна 2005 г.): 277 (19).
- Фемке Молекамп, Женщины и Библия в Англии раннего Нового времени (Oxford University Press, 2013); Мелвилл обсуждается в главе 4 «Женщины и эмоциональное религиозное чтение и письмо».
- Джейми Рид-Бакстер, «Апокалиптическая муза Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла (ок. 1585–1645)», в Журнале Северного Возрождения, том. IV (2012 г.), пункт 32.
- Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: новый свет из Файфа», в The Innes Review , 68.1 (2017), стр. 38–77.
- Джейми Рид-Бакстер, «Бросьте им вызов и бойтесь не победить: Элизабет Мелвилл, первая печатная женщина Шотландии», в журнале iScot Magazine , март 2017 г.
- Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма ее сыну Джеймсу», в книге Э. Юэна и Дж. Ньюджента (ред.) « Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии» (Мартлешем: Бойделл и Брюэр, 2015), стр. 205–19.
- Джейми Рид-Бакстер, «Настоящий» доктор Александр Колвилл из Галгорма, в Familia no. 30 (2014), стр. 57–76, Исторический фонд Ольстера.
- Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, кальвинизм и лирический голос», в DJ Parkinson, ред. Волны перемен: шотландская литература при Якове VI и I (Лейден: Брилл, 2013), стр. 151–171.
- Джейми Рид-Бакстер, запись «Элизабет Мелвилл, леди Калросс (около 1570–1640)» в Биографическом словаре шотландских женщин (Edinburgh University Press, 2006).
- Джейми Рид-Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Лэнг III.347» в «Примечаниях и запросах» , (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528.
- Джейми Рид-Бакстер, «Песни леди Калросс» в GM Hair, M MacKay и GJ Munro (ред.) Notis Musycall: Очерки музыки и шотландской культуры, представленные Кеннету Эллиотту в 75 лет (Глазго: Musica Scotica Trust, 2005), стр. 143–163.
- Джейми Рид-Бакстер, «Пресвитерия, политика и поэзия: мейстер Роберт Брюс, Джон Бюрел и Элизабет Мелвилл, леди Калросс», в RSCHS (Отчеты Шотландского общества истории церкви) , том. xxxiv (2004), стр. 6–27.
- Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: 3500 новых строк стихов» в книге С. Даннигана и др. (ред.) « Женщина и женственность в шотландской письменности средневековья и раннего Нового времени» (Нью-Йорк и Лондон: Palgrave, 2004), стр. 195–200.
- Джейми Рид-Бакстер и Сара Росс, запись «Элизабет Мелвилл, леди Калросс» в Энциклопедии английской литературы эпохи Возрождения (Wiley-Blackwell, 2012).
- Сара К. Росс «Путешествующие стихи: места создания и пути обмена в Шотландии Элизабет Мелвилл», Women's Writer , 26:1, (2019), стр. 53–70 .
- Сара К. Росс «Религиозная поэзия Элизабет Мелвилл», глава 1 книги Сары К. Росс, Женщины, поэзия и политика в Британии семнадцатого века (Oxford University Press, 2015), стр. 26–62.
- Сара К. Росс «Элизабет Мелвилл», запись в Сети исследований женщин раннего Нового времени.
- Сара К. Росс, «Элизабет Мелвилл и последовательность религиозных сонетов в Англии и Шотландии», в книге Сьюзан Дж. Уайзман (редактор), « Ранние современные женщины и стихотворения» (Manchester University Press, 2014).
- Сара С. Росс, «Дай мне свои волосы, и я больше не желаю»: «Песнь песен, петрархизм и пуританская поэтика Элизабет Мелвилл», в книге Джоанны Харрис и Элизабет Скотт-Бауманн (редакторы), « Интеллектуальная культура пуританских женщин» (ред .). Бейзингсток: Пэлгрейв Макмиллан, 2011), стр. 96–107.
- Джереми Дж. Смит, Шотландцы старшего возраста: читатель-лингвист (Вудбридж: Шотландское текстовое общество, 2012).
- Кэролин Р. Свифт, «Элизабет Мелвилл». Литературный ресурсный центр . Томсон Гейл. 2 февраля 2007 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Первую печатную шотландку теперь чтят в Уголке поэтов Севера», Publishing Scotland, 4 июля 2014 г. Архивировано 18 октября 2014 г. в Wayback Machine.
- «Жермен Грир открывает мемориал Мелвилла», Edinburgh Evening News, 22 июня 2014 г.
- «Плита в память о поэтессе Элизабет Мелвилл открыта в Эдинбурге», BBC News, 21 июня 2014 г.
- «Грир открывает мемориал Мелвилла», The Courier, 21 июня 2014 г.
- Интервью по радио с Жермен Грир об Элизабет Мелвилл, разосланное в Студии культуры BBC Radio Scotland в понедельник, 16 июня 2014 г.; Интервью Грир начинается на 5-минутном моменте трансляции
- «Дань Жермен Грир Элизабет Мелвилл», Edinburgh Evening News, 11 июня 2014 г.