Jump to content

Энн Локк

Некоторые сонеты из «Размышления кающейся грешницы» Локка в издании 1560 года, в котором эта последовательность не приписывается ей.

Энн Локк (Лок, Лок) (около 1533 – после 1590) была английской поэтессой, переводчицей и религиозным кальвинистским деятелем. Ее называют первым английским автором, опубликовавшим « сонет Размышление кающегося грешника» (1560), хотя авторство этого произведения, возможно, приписывают Томасу Нортону . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Анна была дочерью Стивена Воана , купца, королевского посланника и видного раннего сторонника протестантской Реформации . Ее матерью была Маргарет (или Марджери) Гвиннет (или Гине), сестра Джона Гвиннета , ректора Лутона (1537–1558) и церкви Святого Петра, Вестчип в лондонском Сити (1543–1556). Брак Стивена и Маргарет последовал за смертью ее первого мужа, Эдварда Авпарта, гражданина и Гирдлера , в 1532 году, от которого у нее было пятеро детей. [ 4 ] Анна была старшим выжившим ребенком от второго брака, у нее было двое братьев и сестер, Джейн и Стивен (род. 4 октября 1537 г.). Воан получил должность своей жены шелководницы у Анны Болейн и Кэтрин Парр . [ 5 ] После ее смерти в 1544 г. [ 6 ] Отец Анны приложил большие усилия, чтобы найти наставника для детей, выбрав мистера Коба, который хорошо владел латынью, греческим и французским языками, а также был убежденным протестантом. Стивен Воган повторно женился в апреле 1546 года на Марджери Бринклоу, вдове Генри Бринклоу , торговца и полемиста , давнего знакомого семьи Воганов. [ 7 ] Воан умер 25 декабря 1549 года, оставив большую часть своего имущества вдове и сыну, а арендная плата за один дом в Чипсайде досталась его дочерям. Джон Гвиннет был его душеприказчиком . [ 8 ]

В 1549 году Анна вышла замуж за Генри Локка (Лока), младшего сына торговца сэра Уильяма Лока . [ 9 ] В 1550 году сэр Уильям умер, оставив Генри значительное наследство, которое включало несколько домов, магазинов, ферму и земли в собственность. В 1553 году известный шотландский реформатор и проповедник Джон Нокс какое-то время жил в доме Локов, за это время у него с Локком, похоже, сложились прочные отношения, о чем свидетельствует их переписка в последующие годы. После восшествия на престол Марии Тюдор и сопутствующего давления на английских нонконформистов, в результате которых Хью Латимер и Николас Ридли были казнены в 1555 году, Нокс призвал Лока покинуть Лондон и присоединиться к изгнанной протестантской общине в Женеве. Нокс, похоже, беспокоился как за ее физическую безопасность, так и за ее духовное здоровье, если она останется в Лондоне. Генри Лок, похоже, сопротивлялся идее отправиться в изгнание, поскольку Нокс утверждает, что Анна должна «сначала воззвать к благодати Иисуса, чтобы следовать этому, пока это приемлемо в его глазах, а затем общаться» со своим мужем. [ 5 ]

В 1557 году Анне удалось покинуть Лондон. Сообщается, что она прибыла в Женеву 8 мая 1557 года в сопровождении дочери, сына и служанки Кэтрин. Через четыре дня после их прибытия умерла ее маленькая дочь. [ 5 ] Современных записей об этом периоде нет, однако считается, что Локк провела 18 месяцев изгнания, переводя Жана Кальвина проповеди о Езекии с французского на английский. Генри Локк остался в Лондоне, пока Анна была в Женеве.

В 1559 году, после воцарения Елизаветы I , Анна и ее оставшийся в живых сын, молодой Генри Локк , который впоследствии стал известен как поэт, вернулись в Англию к своему мужу. В следующем году была опубликована первая работа Локка. Оно состояло из посвященного послания Кэтрин Уиллоуби Брэндон Берти (вдовствующей герцогине Саффолкской), перевода проповедей Джона Кальвина на 38-ю главу Исайи и двадцати одного сонетного парафраза на 51-й псалом , которому предшествовали пять вступительных сонетов. Том был напечатан Джоном Дэем и внесен в Реестр канцелярских товаров 15 января 1560 года. Том, похоже, пользовался популярностью, поскольку был переиздан в 1569 и 1574 годах Джоном Деем, хотя от этих двух изданий не осталось копий.

Нокс и Энн продолжали переписываться. 7 февраля 1559 года Локк написал Ноксу письмо с просьбой дать ему совет относительно таинств, предусмотренных второй Книгой общих молитв , и о целесообразности посещения крещений. Он настоятельно советовал ей избегать служб, где церемонии могут перевесить богослужение, но признавал ее личную духовную мудрость, говоря: «Дай вам Бог, чтобы Его Святой Дух имел право судить» . [ 5 ] Нокс присылал Анне отчеты из Шотландии о своих реформаторских усилиях и неоднократно просил ее помочь ему найти поддержку среди лондонских купцов. В этот период Анна родила как минимум двоих детей, Анну (крещенную 23 октября 1561 г.) и Майкла (крещенную 11 октября 1562 г.). Генри Локк умер в 1571 г., оставив все свое мирское имущество жене. В 1572 г. Анна вышла замуж за молодого проповедник и талантливый ученый-грек Эдвард Деринг , умерший в 1576 году. Ее третьим мужем был Ричард Проуз из Эксетера. В 1590 году она опубликовала перевод произведения Жана Таффена . [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]

Работает

[ редактировать ]

Ученые расходятся во мнениях, написала ли Анна Локк первый сонет на английском языке « Размышление кающегося грешника» ; он состоит из 26 сонетов, основанных на 51-м псалме. Другие произведения Локка включают короткое латинское стихотворение из четырех строк, которое появляется в рукописи 1572 года « Giardino космографико кольтивато» доктора Бартоло Сильвы наряду со многими другими посвящениями. Рукопись была составлена ​​для представления Роберту Дадли Локком, ее вторым мужем Эдвардом Дерингом и пятью сестрами Кук, убежденными сторонниками протестантизма. [ 14 ] Игра слов Локка над именем Сильвы свидетельствует о его прозе, впечатления от которой так же восхитительны, как прогулка по лесу. [ 15 ]

Последней известной работой Локка является перевод 1590 года « О знаках детей Божьих» , трактата, написанного бельгийским министром Жаном Таффином об истории протестантизма в Бельгии и других странах Бенилюкса . Как и ее перевод проповедей Жана Кальвина, сделанный в 1560 году, этот том заканчивается оригинальным стихотворением, хотя и единственным коротким, под названием « Необходимость и благо страдания» . Он также содержит посвященное послание герцогине Уорикской , которая разделяла реформистские религиозные взгляды Локка. [ 16 ]

Две печатные современные ссылки на поэзию и переводы Локка демонстрируют разную реакцию на религиозные материалы, написанные женщиной. В 1583 году Джон Филд напечатал издание рукописи Локка проповеди Джона Нокса под названием « Заметное и удобное изложение четвертой главы Евангелия от Матфея» . В преданности Филду книге хвалят Локк за ее готовность терпеть изгнание ради религиозной реформы, а также за ее доступ к рукописным трудам таких выдающихся проповедников, как Нокс. Печатник убеждает ее предоставить ему доступ к другим таким рукописям. Напротив, Ричард Кэрью в «Обзоре Корнуолла» 1602 года особенно восхваляет интеллектуальное мастерство Локка в сочетании с ее скромностью, утверждая, что ее добродетельное поведение свидетельствует о ее религиозной образованности в дополнение к ее писательству. [ 17 ]

Размышление кающегося грешника

[ редактировать ]

Эта последовательность сонетов была опубликована в 1560 году вместе с переводами Локка четырех проповедей Джона Кальвина на Исайю 38 в томе, озаглавленном « Проповеди Джона Кальвина о песне, которую Иезекия сделал после того, как он заболел… Переведено с французского на английский» . [ 18 ] Локк, вероятно, имел доступ к рукописям Кальвина, что позволило ей сделать точный перевод проповедей. [ 19 ] В издании 1560 года переводам и сонетам предшествовало посвященное письмо Кэтрин Брэндон , герцогине Саффолк. [ 20 ] Герцогиня, давняя покровительница протестантских писателей, также жила в изгнании во время правления Марии I; Локк, возможно, знал ее через своих сыновей, которые оба получили образование в доме Уильяма Сесила . [ 21 ] Том был внесен в Реестр канцелярских товаров 15 января 1560 года Джоном Деем , печатником, известным своей публикацией протестантских и реформистских текстов.

Последовательность начинается с пяти вступительных сонетов, напечатанных под заголовком «Предисловие, выражающее страстный ум кающегося грешника». Другой заголовок, «Размышление кающегося грешника на 51-й псалом», представляет остальные двадцать одно стихотворение последовательности. В стихотворениях «Размышления» поясняется девятнадцатистрочный псалом построчно с некоторыми расширениями: автор дает по два сонета к первой и четвертой строкам псалма; они включают первое, второе, пятое и шестое стихотворения последовательности. В издании 1560 года каждая строка псалма находится рядом с соответствующим стихотворением. Эта версия псалма, возможно, была переведена Локком. [ 20 ] [ 22 ]

«Размышление кающегося грешника» — одно из произведений давней традиции поэтического размышления над псалмами. Последовательность развивает покаянный поэтический стиль, который также использовался поэтами позднего средневековья. [ 23 ] В то время как и католики, и протестанты сочиняли стихи в покаянной традиции, протестантских реформаторов особенно привлекал Псалом 51, потому что его акцент на вере, а не на делах, благоприятствовал их реформистскому богословию. [ 24 ] [ 25 ]

На автора этого эпизода, вероятно, повлияли сэра Томаса Вятта переводы покаянных псалмов , опубликованные в 1549 году и доступные Локку до ее изгнания в Женеву. Влияние Вятта очевидно в примечании к псалмам. И автор последовательности, и Вятт составили по одному сонету на строку псалма, за исключением стихов 1 и 4, каждый из которых дополнен двумя стихотворениями. автора Анжаммент также похож на анджамбмент Вятта. [ 26 ]

Хотя сонет не был устоявшейся формой английской поэзии, пока автор составлял последовательность, автор одновременно использует и игнорирует особенности сонета, циркулировавшего на острове в шестнадцатом веке. Вполне вероятно, что, помимо творчества Вятта, автор также имел доступ к сонетам графа Суррея , поскольку автор использует схему рифм Суррея , ABAB CDCD EFEF GG, ныне наиболее известную как шекспировская схема рифм. Переводы псалмов Вятта, возможно, также познакомили автора с творчеством Суррея, поскольку его том содержит вступительный сонет Суррея. Автор, кажется, опирался на аранжировку именно этого стихотворения, в которой нет петраршановского перерыва между октавой и сестетом. Последовательно используя эту форму, автор выделяет себя среди других ранних английских авторов сонетов, которые обычно приписывали традиционную петрарчанскую пару октава/сестет. [ 27 ]

Авторство

[ редактировать ]

Авторство сонета и переводов проповедей Кальвина было впервые приписано Локку критиком Томасом Рошем в 1989 году в книге « Петрарка и английские сонеты» . Таким образом, Рош также является первым ученым, назвавшим ее автором первого сонета на английском языке. [ 28 ] Однако недавняя работа Стивена Мэя, специалиста по рукописям Тюдоров, приписывает эту последовательность действия близкому современнику, соседу и единоверцу Локка Томасу Нортону. [ 29 ]

Хотя посвящение тома герцогине Саффолк подписано только «AL», вполне вероятно, что личность Локка оставалась узнаваемой для лондонского сообщества реформаторов английской церкви. [ 30 ] многие из которых, как Локк, жили в изгнании в Женеве во время правления Марии I. [ 31 ] Включение ее инициалов, а не ее полного имени, позволило ей избежать обеих опасностей, которые преследовали женщин-писателей в тот период - анонимности и полного разоблачения - которых клеймили как нецеломудренные, если их материалы были доступны широкой публике. [ 32 ] Выбор псалма для перевода и толкования, возможно, подтверждает ее авторство этого эпизода и помогает ей справиться с осуждением в Англии шестнадцатого века женщины-писательницы как нецеломудренной. В Псалме 51 уточняется, что опыт Божьего прощения включает в себя вознесение хвалы Богу, представление речи как долга. [ 32 ] [ 33 ]

Некоторые из тех, кто оспаривает авторство этого эпизода Локком, приписывают его авторство Джону Ноксу. Однако когда Нокс общался с Локком, он писал на шотландском английском и сочинял стихи на том же диалекте; Сонеты для медитации не содержат грамматических или идиоматических признаков шотландского английского языка. [ 34 ] По мнению Стивена Мэя, гораздо более вероятным кандидатом на авторство этого эпизода является Томас Нортон. [ 29 ] Недавняя стипендия Джейка Артура оспаривает эту переатрибуцию. [ 35 ]

  • Кел Морин-Парсонс (редактор) (1997), Энн Локк. Размышление кающегося грешника: последовательность сонетов Анны Локк с посланием Локка
  • Сьюзан Фелч (редактор) (1999), Собрание сочинений Энн Вон Лок

Семейные связи

[ редактировать ]

Семейное прошлое Анны представляло собой плотную сеть отношений, включающую компанию Мерсеров , суд, изгнанников Мариан и известных религиозных деятелей. Ее отец, Стивен Воган , был торговцем и дипломатическим агентом Генриха VIII . Ее мать Маргарет или Марджери сначала была женой Эдварда Авпарта, гражданина и Гирдлера Лондона из прихода Сент-Мэри-ле-Боу , родом из Пенкриджа в Стаффордшире . У Авпартов было пятеро детей: Элизабет, Анна, Джоан, Эдвард и Сьюзен, которые на момент смерти отца в 1532 году не были женаты. [ 36 ] Благодаря своей связи с Томасом Кромвелем Стивен Воган нашел для матери Анны должность шелководницы у Анны Болейн . [ 37 ] Его вторая жена, мачеха Анны Марджери, была вдовой Генри Бринклоу , торговца и полемиста. [ 7 ] и заключил еще два брака. [ 38 ]

Генри Лок был торговцем и одним из многих детей торговца Уильяма Лока, который был женат четыре раза; [ 39 ] Уильям Лок также был связан с Кромвелем. Невесткой Анны и одной из сестер Генри Лока была Роуз Лок (1526–1613), известная как протестантская писательница-автобиографистка, замужем за Энтони Хикманом. [ 40 ] Другая сестра Генри Лока, Элизабет Лок, вышла замуж за Ричарда Хилла; и Роуз, и Элизабет были изгнанниками Мэриан. Позже Элизабет вышла замуж за епископа Николаса Буллингема после смерти его первой жены (1566 г.). [ 41 ] Майкл Лок был сторонником Мартина Фробишера и женился на Джейн, дочери Джоан Уилкинсон , евангелической соратницы Анны Болейн и ее капеллана Уильяма Латимера . [ 42 ] [ 43 ]

  1. ^ П. Коллинсон, «Локк [урожденный Воан; другие женатые имена Деринг, Проуз], Энн (ок. 1530–1590x1607)», Оксфордский национальный биографический словарь (2004).
  2. ^ Стивен В. Мэй, «Медитация Энн Лок и Томаса Нортона о кающемся грешнике», Modern Philology 114.4 (2017), 793-819.
  3. ^ Джейк Артур, «Энн Лок или Томас Нортон? Ответ на переатрибуцию первой последовательности сонета на английском языке», Early Modern Women: An Interdisciplinary Journal 16.2 (2022), 213-236.
  4. ^ Завещание Эдварда Авпарта, Гирдлера из Лондона (PCC 1532).
  5. ^ Jump up to: а б с д Фельч, изд. Сьюзен М. (1999). Собрание сочинений Анны Вон Лок . Темпе, Аризона: Аризонский центр исследований Средневековья и Возрождения совместно с Обществом английских текстов эпохи Возрождения. стр. xxv – xxvi. ISBN  0866982272 . {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка )
  6. ^ MK Дейл, «Воан, Стивен (к 1502–1549 гг.) из Сент-Мэри-ле-Боу, Лондон», в ST Bindoff (ред.), История парламента: Палата общин 1509–1558 гг. (из Бойделла и Брюэр, 1982), История парламента онлайн .
  7. ^ Jump up to: а б «Энн Вон Лок» . Litencyc.com . Проверено 16 мая 2018 г.
  8. ^ Фрай, изд. Джордж С. (1968) [1896–1908]. Рефераты посмертного расследования, касающиеся лондонского Сити, возвращены в Канцлерский суд, 3 тома (переиздание). Лихенштейн: Нендельн. стр. 1:80–3. {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка )
  9. ^ Р. О'Дэй, «Лок Энн, урожденная Воган», «Спутник Рутледжа по эпохе Тюдоров» , «Спутники Рутледжа по истории» (Routledge, Лондон/Нью-Йорк, 2010), стр. 197 (Гугл).
  10. ^ Диана Мори Робин, Энн Р. Ларсен, Кэрол Левин, Энциклопедия женщин эпохи Возрождения: Италия, Франция и Англия (2007), стр. 219.
  11. ^ Патрик Коллинсон , Очерки елизаветинской эпохи (1994), с. 123.
  12. ^ Фрэнсис Дж. Бремер, Том Вебстер, Пуритане и пуританство в Европе и Америке: Комплексная энциклопедия (2006), стр. 74 и с. 161.
  13. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 5 ноября 2009 года . Проверено 19 мая 2009 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  14. ^ Сьюзан М. Фелч, «Образцовая Энн Воган Лок», в «Интеллектуальной культуре пуританских женщин», 1558–1680 , изд. Джоанна Харрис и Элизабет Скотт-Бауманн (Нью-Йорк: Palgrave Macmillan, 2010), 23 года.
  15. ^ Сьюзен М. Фелч, введение к Собранию сочинений Анны Вон Локк , автор: Энн Вон Локк (Tempe: Medieval & Renaissance Texts & Studies, 1999), lvii – lix.
  16. ^ Мишлин Уайт, «Женщины-писатели и литературно-религиозные круги в елизаветинской Западной стране: Энн Доуриш, Энн Лок Проуз, Энн Локк Мойл, Урсула Фулфорд и Элизабет Роус», Modern Philology 103 (2005): 198.
  17. ^ Уайт, «Женщины-писатели», 201–202.
  18. ^ Майкл Р.Г. Спиллер, «Литературное «первое»: последовательность сонетов Анны Локк (1560),» Исследования эпохи Возрождения: Журнал Общества исследований эпохи Возрождения 11 (1997): 42.
  19. ^ Тереза ​​Ланфер Ньюджент, «Поэтика духовного унижения Анны Локк», English Literary Renaissance 39 (2009): 3–5.
  20. ^ Jump up to: а б Спиллер, «Литературное «Первое», 41.
  21. ^ Фелч, введение к «Собранию сочинений Анны Вон Локк», xxxvi.
  22. ^ Ньюджент, «Поэтика духовного унижения Энн Лок», 10.
  23. ^ Руэн-чуан Ма, «Контрапункты покаяния: чтение «Размышления кающегося грешника» Анны Локк через позднесредневековый парафраз среднеанглийского псалма», ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров 24 (2011): 33–41.
  24. ^ Ньюджент, «Поэтика духовного унижения Энн Лок», 7.
  25. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 46.
  26. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 46–48.
  27. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 49.
  28. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 42.
  29. ^ Jump up to: а б Мэй, «Энн Лок»
  30. ^ Серджантсон, «Анонимный друг Анны Лок: размышление кающегося грешника и проблема приписывания», в книге «Загадка и откровение в литературе эпохи Возрождения», изд. Хелен Куни и Марк С. Свитнэм (Дублин, 2012 г.), 51–68.
  31. ^ Ньюджент, «Поэтика духовного унижения Анны Локк», 3–4.
  32. ^ Jump up to: а б Ньюджент, «Поэтика духовного унижения Анны Локк», 8.
  33. ^ Маргарет П. Ханней, «Мудрость слов»: перевод псалмов и духовность женщин елизаветинской эпохи», Religion and Literature 23 (1991): 65–66.
  34. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 51.
  35. ^ Артур, «Энн Лок»
  36. ^ Завещание Эдварда Авпарта, «Гирдлер» (ошибочно написано «Садовник» в Каталоге открытий TNA (Великобритания)) из Лондона (PCC 1532, Tower quire, m/film изображения 237-38): PROB 24.11.211 и ПРОБ 24.11.220.
  37. ^ Рета М. Варнике, Взлет и падение Анны Болейн: семейная политика при дворе Генриха VIII (Cambridge University Press, 1991), стр. 136 (Google).
  38. ^ ADK Hawkyard, «Ролл, Джордж (к 1486–1552 гг.) из Стивенстона, Девона и Лондона», в ST Bindoff (ред.), История парламента: Палата общин 1509–1558 гг. (из Boydell and Brewer 1982) , История парламента в Интернете .
  39. ^ «Лок, Уильям» . Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.
  40. ^ Кэти Хартли, Сьюзен Леки, Исторический словарь британских женщин (2003), стр. 217.
  41. ^ Национальный биографический словарь , статья о Буллингеме.
  42. ^ Мэри Прайор, Женщины в английском обществе, 1500–1800 (1985), стр. 98.
  43. ^ Мария Даулинг , Гуманизм в эпоху Генриха VIII (1986), с. 241.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4cd3941b1c7ea9a7103df9db9f8426d8__1721603640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4c/d8/4cd3941b1c7ea9a7103df9db9f8426d8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Anne Locke - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)