Jump to content

Филиппинской молодежи

Филиппинской молодежи
Автор Хосе Ризал
Язык испанский
Жанр Поэма
Издатель Манильский лицей искусства и литературы
Дата публикации
1879
Место публикации Филиппины
Тип носителя Распечатать

A la juventud filipina (английский перевод: «К филиппинской молодежи») стихотворение, написанное на испанском языке филиппинским Томас писателем и патриотом Хосе Ризалом , впервые представленное в 1879 году в Маниле , когда он учился в Университете Санто- .

« А ля ювентуд филиппинка » была написана Ризалом, когда ему было всего восемнадцать лет. [1] и был посвящен филиппинской молодежи, которую он описывает как «справедливую надежду моей родины». [2]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Поэма обращается к филиппинской молодежи как к человеку, который может добиться перемен и прогресса в стране. Это воодушевляет их тем, что у них есть потенциал для достижения великих целей: «Приди сейчас, великий гений [Молодежь], И принеси вдохновение».В этом стихотворении главными героями являются филиппинская молодежь, чей «потрясающий гений», использующий это образование для построения будущего, был « bella esperanza de la patria mía » (прекрасная надежда родины). Испания «благочестивой и мудрой рукой» предложила «блестящий отряд короны сыновьям этой индийской земли».

Некоторые литературные термины, характерные для произведений Хосе де Эспронседы , можно наблюдать на протяжении всего стихотворения, например, «tersa frente» или «amante anhelo», которые первоначально появились в «Песне II о Терезе» Эспронседы. [3]

Стихотворение было представлено в 1879 году в Маниле на литературном конкурсе, проводимом в Liceo Artistico Literario de Manila (Манильский лицей искусства и литературы). [4] общество литераторов и художников, где он получил первую премию в виде серебряной ручки в форме пера. [2] [4] и диплом.

Переводы

[ редактировать ]

Стихотворение было переведено на тагальский язык несколькими авторами. В начале 20-го века американский переводчик Чарльз Дербишир (чей английский перевод «Mi Ultimo Adios» Ризала является самой популярной и наиболее часто цитируемой версией) перевел стихотворение, но перевод содержал недостатки, как можно увидеть, например, в пятая строка, где он переводит «bella esperanza de la patria mia!» как «справедливая надежда моего отечества!» Альфредо С. Велозу перевел стихотворение на английский язык. [5] Филиппинский национальный художник Ник Хоакин также перевел стихотворение. [6]

См. также

[ редактировать ]
  • Са Акинг Мга Кабата , стихотворение с похожим названием, предположительно написанное Ризалом, когда ему было восемь лет, но теперь считается мистификацией.
  1. ^ Обучение на основе модулей истории Филиппин I', 2003 г., изд . Книжный магазин «Рекс», Inc. 124. ИСБН  9789712334498 . Проверено 1 сентября 2017 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Пурино, Анакорета П. (2008). Ризал, величайший филиппинский герой . Книжный магазин «Рекс», Inc. 28. ISBN  9789712351280 . Проверено 1 сентября 2017 г.
  3. ^ Индурайн, Д., Формальный анализ поэзии Эспронседы, Телец, Мадрид, 1971.
  4. ^ Перейти обратно: а б Ризал и Дев. О национальном сознании . Гудвилл Трейдинг Ко., Инк. 52. ИСБН  9789715741033 . Проверено 1 сентября 2017 г.
  5. ^ «Испанский: язык филиппинского националистического дискурса - Национальная историческая комиссия Филиппин» . Национальная историческая комиссия Филиппин . 4 сентября 2012 года. Архивировано из оригинала 21 апреля 2017 года . Проверено 1 сентября 2017 г.
  6. ^ Мэри, Хэппи Ста; Мария, Санта-Мария-Ста (1996). В Excelsis: Миссия Хосе П. Ризаля, гуманиста и национального героя Филиппин . Студия 5 Дизайнов. ISBN  9789719135333 . Проверено 1 сентября 2017 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4429d8aa54e1b5d5ce76967e1785515__1710096480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/15/a4429d8aa54e1b5d5ce76967e1785515.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A la juventud filipina - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)