Jump to content

Джон Хьюз (писатель)

Джон Хьюз (род. 1961) — австралийский писатель и учитель на пенсии из Сиднея. Его первая книга автобиографических эссе « Идея дома» , опубликованная Джирамондо в 2004 году, получила широкое признание и получила как литературную премию премьер-министра Нового Южного Уэльса в области документальной литературы (2005), так и Национальную биографическую премию (2006). В 2022 году Хьюз столкнулся с обвинениями в плагиате в своей книге « Собаки» 2021 года.

Биография

[ редактировать ]

Хьюз родился в Сессноке, Новый Южный Уэльс, в семье отца валлийского происхождения и матери украинского происхождения. Хьюз писал, что, будучи австралийцем во втором поколении, он «в детстве жил в двух мирах»: [ 1 ] один мир - рутинный, реальный мир Сесснока, а второй - экзотический зарубежный мир прошлого его европейской семьи. Ощущение того, что он «иностранец», стало центральным в его самоощущении. [ 1 ] Он чувствовал связь с воображаемым прошлым своих бабушки и дедушки. В детстве ему рассказывали истории о том, как его бабушка и дедушка бежали из Киева во время Второй мировой войны и пешком прошли через Европу до Неаполя . [ 1 ] Из Неаполя они эмигрировали в Австралию. Текст «Идея дома» посвящен историям об этом путешествии, переданным от деда Хьюза, и их влиянию на молодого Джона Хьюза.

Хьюз получил медицинскую степень, но вскоре понял, что это не для него. он перешел на степень бакалавра искусств в Университете Ньюкасла . В конце 1970-х [ 2 ] и в конце года обучения ему была предложена стипендия Shell в Кембридже . Его предвзятое представление о Европе как о месте, гораздо более изысканном, чем его провинциальный Сесснок, побудило его поехать. Однако, проведя больше времени в Англии и боровшись за докторскую диссертацию по Кольриджу , он понял, что его идеи были неправильными и что провинциализм был если и не так очевиден, то, безусловно, все еще столь же силен в том, что считалось центром академического мира. . После этого он отказался от «жизни писем». [ 2 ] как он это назвал, и вернулся в Австралию.

Вернувшись в Сидней, он безуспешно пытался преподавать в своем старом университете Ньюкасла, но неудача в Кембридже преследовала его. Однако он защитил докторскую диссертацию в UTS под названием «Память и забывание». [ 2 ] В 1995 году Хьюз занял должность на английском отделении Сиднейской гимназии . [ 3 ] где он является старшим магистром английского языка и старшим библиотекарем. Он руководит группой творческого письма Sydney Grammar и дополнительным английским языком в школе. Помимо своего интереса к более длинным формам, Хьюз публиковался в журнале HEAT Magazine под редакцией Айвора Индика . [ 4 ]

Споры о плагиате

[ редактировать ]

Хьюз был обвинен в плагиате значительных разделов его книги «Собаки» 2021 года , опубликованной The Guardian . Guardian Australia выявила около 60 сходств между книгой Хьюза и «Неженским лицом войны» Светланы Алексиевич. Хьюз признал плагиат, хотя и сказал, что это было непреднамеренно. [ 5 ]

Неженское лицо войны : Кто-то нас предал… Немцы узнали, где находится лагерь нашего партизанского отряда. Нас спасли болота, куда не заходили каратели. Днями, неделями мы стояли по шею в воде.

Собаки : Кто-то нас предал… Немцы нашли лагерь. Нас спасли болота. Несколько дней мы стояли по горло. Грязь и вода.


Неженское лицо войны : Ребенок был голоден… Его нужно было кормить грудью… Но сама мать была голодна и у нее не было молока.

Собаки Ребенок был голоден. Но она тоже была голодна, и у нее было мало молока.


Неженское лицо войны : Ребенок плакал. Каратели были близко... С собаками... Если бы собаки услышали, нас всех перебили бы. Вся группа – человек тридцать… Понимаете? [Мы] не можем поднять глаз. Ни матери, ни друг другу…

Собаки : Немцы были близко… мы могли слышать собак. Если бы собаки это услышали… ? Нас было тридцать человек… Никто не мог на меня взглянуть… Никто… Сами понимаете…

Хьюз признал, что невольно скопировал большие разделы Светланы Алексиевич научно-популярной книги «Неженское лицо войны» . [ 5 ] Его издатель Upswell Publishing первоначально поддержал свои утверждения о том, что он забыл свой первоначальный исходный материал, потому что он «никогда раньше не писал такую ​​​​книгу, как « Собаки» , которая за столько лет принимала столько разных форм». [ 6 ] Алексиевич назвала такие действия «возмутительными», а ее переводчики также выразили недоверие утверждению о непреднамеренном плагиате. Ее переводчики сказали: «Такие вещи не случаются случайно: не с такими конкретными словами, последовательностями, озвучкой», и заявили, что инцидент заслуживает общественного внимания и упреков. [ 5 ]

Дальнейшие расследования показали, что другие части романа Хьюза копировали классические тексты, в том числе «Великий Гэтсби» , «Анну Каренину» и «На Западном фронте без перемен» . [ 7 ] [ 8 ]

Великий Гэтсби

«Он понимающе улыбнулся – гораздо больше, чем понимающе. Это была одна из тех редких улыбок, наполненных вечной уверенностью, которые можно встретить четыре или пять раз в жизни. Оно на мгновение столкнулось – или казалось, что оно столкнулось – со всем вечным миром, а затем сосредоточилось на вас с непреодолимым предубеждением в вашу пользу. Оно понимало вас настолько, насколько вы хотели, чтобы вас понимали, верило в вас так, как вам хотелось бы верить в себя, и уверяло вас, что у него сложилось о вас именно такое впечатление, которое вы в своих лучших проявлениях надеялись передать».

Собаки

«Тогда она улыбнулась мне одной из тех редких улыбок с оттенком вечной уверенности, которые можно встретить хоть раз в жизни, если повезет. Оно на мгновение столкнулось – или казалось, что оно столкнулось – со всем вечным миром, а затем сосредоточилось на вас с непреодолимым предубеждением в вашу пользу. Оно понимало вас ровно настолько, насколько вы хотели, чтобы вас понимали, верило в вас так, как вам хотелось бы верить в себя, и уверяло вас, что у него сложилось о вас именно то впечатление, которое вы в своих лучших проявлениях надеялись передать».

На Западном фронте тихо (опубликовано в 2005 году в переводе Брайана Мердока)

«Хайе Вестхуса уносят с разорванной спиной; вы можете видеть, как легкое пульсирует через рану с каждым его вздохом»…

«Мы видим, как люди продолжают жить, потеряв верхнюю часть черепа; мы видим, как солдаты продолжают бежать, хотя им обе ноги отстрелены»…

Собаки

« Она видела, как унесли мужчину с разорванной спиной, легкое пульсировало через рану».

«Она видела, как люди продолжали жить с отсутствующей верхней частью черепа. Она видела, как солдаты продолжали бежать, хотя им обе ноги были отстрелены». [ 7 ]

Хьюз сказал: «Я не думаю, что я плагиатор больше, чем любой другой писатель, на которого повлияли великие люди, которые были до них… Этот новый материал заставил меня задуматься о своем писательском процессе. Я всегда использовал произведения других писателей в своих собственных. Редкий писатель не делает этого... Это вопрос степени. Как писал Т. С. Элиот в «Священном лесу», «незрелые поэты подражают; зрелые поэты воруют; портят то, что берут, а хорошие поэты превращают это во что-то лучшее или, по крайней мере, в нечто иное». Это великое произведение модернизма, «Пустошь», само по себе является своего рода антологией великих слов других. Делает ли это Элиота плагиатором? То есть вы берете и делаете из этого что-то еще? ты делаешь это по-своему». [ 7 ]

Издатель Хьюза Терри-Энн Уайт из Апсвелла изначально поддерживала его утверждения о случайной ошибке, но дистанцировалась от Хьюза после новых результатов. [ 9 ] Она заявила: «Когда я прочитала рукопись « Собаки» , меня сразу привлек персонаж Михаила Шаманова, распутного и очень ущербного человека средних лет, имеющего дело со своей престарелой матерью, которая хотела, чтобы ее жизнь закончилась. Хотя я читала большинство Что касается книг, которые теперь цитируются без указания авторства в «Собаках» , я искренне не узнал их в новом тексте, я думаю, они составляли часть этого повествования. который может проникнуть в нити длинного романа и услышать разногласия. Кроме того, это книга о разногласиях и дискомфорте между людьми (в литературных издательствах мы не используем программные средства для отслеживания плагиата.) Я был оскорблен, когда Джон Хьюз написал: в своем ответе в The Guardian вчера: « Я хотел, чтобы соответствующие отрывки были видны и распознаны как в коллаже ». [ 10 ]

В ответ на это заявление Хьюз извинился и сказал, что «В своей статье о влиянии я никогда не намеревался подразумевать, что я сознательно выдавал слова других писателей за свои собственные», - сказал Хьюз. «Я стремился только попытаться прояснить, насколько это возможно, как нечто подобное могло случиться с писателем-фантастом».

Впоследствии роман был исключен из длинного списка премии Майлза Франклина. [ 11 ]

Работает

[ редактировать ]

Идея дома

[ редактировать ]

Этот автобиографический сборник очерков писался в течение десяти лет. [ 3 ] Это сборник из пяти взаимосвязанных эссе, в которых Хьюз описывает свои отношения с украинским наследием его матери и деда, а также свой детский опыт взросления австралийцем во втором поколении. [ 1 ] В эссе также рассказывается о том, как идея Европы, которую он разработал в молодости, вступила в противоречие с реальностью, которую он нашел в Кембридже и во время своих путешествий по Европе.

Рукопись, написанную австралийским историком искусства, обнаружена его сыном. Рукопись отца , утверждающая, что он нашел серию утраченных картин Пьеро делла Франчески в Ареццо , перемещается между Италией эпохи Возрождения и послереволюционной Россией – в ее основе лежат отношения отца со стареющим русским эмигрантом, которого преследует призрак ее убитый сын утверждает, что нянчил поэта Осипа Мандельштама в его последние дни. Остатки рукописей, записных книжек и дневников отца объединяются посредством комментариев сына, в результате чего получается глубоко философский роман о переводе между языками, культурами и, в конечном итоге, о переводе отца в сына. [ 12 ]

Михаил Шаманов – человек, убегающий от жизненных обязанностей. Его брак распался, он почти не видит своего сына и не видел свою мать с тех пор, как два года назад отправил ее в дом престарелых. Успешный сценарист, встреча Майкла с медсестрой его матери приводит его к открытию, что величайшая история, которую он никогда не слышал, может быть связана с его умирающей матерью.

Книга вошла в шорт-лист литературных премий премьер-министра Виктории и Нового Южного Уэльса, а также премии Майлза Франклина в 2022 году. Она была снята с конкурса из-за обнаружения плагиата.

Библиография

[ редактировать ]
  • Идея дома: автобиографические очерки (Джирамондо, 2004) ISBN   1-920882-04-9
  • Кто-то другой: художественные эссе (паб Giramondo для исследовательской группы письма и общества Университета Западного Сиднея, 2007 г.) ISBN   978-1-920882-25-9
  • Остатки (UWA Publishing, 2012) ISBN   978-1-742583-32-7
  • Сад печали (UWA Publishing, 2013) ISBN   978-1-742585-14-7
  • Убежище (UWA Publishing, 2016) ISBN   978-1-742588-26-1
  • Никто (UWA Publishing, 2019) ISBN   978-1-760800-29-1
  • Собаки (Апсвелл, 2021) ISBN   978-0-645076-34-9

Журнальные статьи

[ редактировать ]
  • Без названия: Пьеса в трех действиях , сценарий и постановка Джона Хьюза: исполнена на Азиатском фестивале музыки и танца в студии Сиднейского оперного театра в 2002 году. [ 19 ] Обзор SMH (19 августа 2002 г.)

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д «Память и дом Джона Хьюза, программная речь, представленная на Пертском дне идей, Институт перспективных исследований, Университет штата Вашингтон, в сентябре 2006 года» . Институт перспективных исследований Университета Вашингтона. Архивировано из оригинала 30 июня 2007 года . Проверено 14 августа 2007 г.
  2. ^ Jump up to: а б с «Идея дома, рецензия Марка Мордью (4 декабря 2004 г.)» . Сидней Морнинг Геральд. 4 декабря 2004 г. Проверено 14 августа 2007 г.
  3. ^ Jump up to: а б «Десятилетняя прогулка по переулку воспоминаний приносит домой бекон, Анджела Бенни (24 мая 2005 г.)» . Сидней Морнинг Геральд. 24 мая 2005 года . Проверено 14 августа 2007 г.
  4. ^ «Ивор Индик» . Институт Уитлама. Архивировано из оригинала 1 января 2007 года . Проверено 14 августа 2007 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Верней, Анна Кэтрин (9 июня 2022 г.). «Писатель, номинированный на премию Майлза Франклина, приносит извинения за плагиат Нобелевского лауреата, «не осознавая этого» » . Хранитель . Проверено 10 июня 2022 г.
  6. ^ «Архив писательства и новостей» . Апсвелл . Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 10 июня 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  7. ^ Jump up to: а б с Верней, Анна (15 июня 2022 г.). «Отрывки из романа Джона Хьюза «Собаки», скопированные из «Великого Гэтсби» и «Анны Карениной» . Хранитель . Проверено 15 июня 2022 г.
  8. ^ Клэр, Николс (24 апреля 2023 г.). «Алексис Райт плюс фейки и мошенничество № 1 «Собаки» Джона Хьюза» . Книжная выставка . 34:03 минута. Австралийская радиовещательная корпорация. Радио Национальное . Проверено 14 мая 2023 г.
  9. ^ « Доверие нарушено»: издатель дистанцируется от автора Джона Хьюза из-за обвинений в плагиате» . Хранитель . 17 июня 2022 г. Проверено 18 июня 2022 г.
  10. ^ «Архив писательства и новостей» . Апсвелл . Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 18 июня 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  11. ^ Верней, Анна Кэтрин (10 июня 2022 г.). «Премия Майлза Франклина исключила роман из лонг-листа после того, как автор извинился за плагиат» . Хранитель . Проверено 13 июня 2022 г.
  12. ^ «Остатки» .
  13. ^ «Биографии первых призывников в Зал славы города Сесснок» . Веб-сайт городского совета Сеснока. Архивировано из оригинала 29 августа 2007 года . Проверено 14 августа 2007 г.
  14. ^ Кембри, Мелани (17 июня 2020 г.). «Объявлен шорт-лист литературной премии Майлза Франклина» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 17 июня 2020 г.
  15. ^ «Объявлен длинный список литературной премии Майлза Франклина 2020» . Книги+Издательство . 12 мая 2020 г. Проверено 12 мая 2020 г.
  16. ^ «Объявлены шорт-листы VPLA 2022» . Книги+Издательство . 7 декабря 2021 г. Проверено 7 декабря 2021 г.
  17. ^ «Объявлены шорт-листы литературной премии NSW Premier 2022» . Книги+Издательство . 5 апреля 2022 г. Проверено 5 апреля 2022 г.
  18. ^ Мем: 11176040. «Объявлен длинный список Литературной премии Майлза Франклина 2022 года | Книги + Издательство» . Проверено 18 июня 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  19. ^ «Австралийские писатели» . Водяной знак Литературный сбор 2005 г. Архивировано из оригинала 29 августа 2007 г. Проверено 15 августа 2007 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4a3f79f42db14a659348efc18e3ad42__1722280140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/42/a4a3f79f42db14a659348efc18e3ad42.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
John Hughes (writer) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)