Слава всем народам
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2022 г. ) |
Laudate omnes gentes — первая строка 117-го псалма на латыни . Он также используется как строфа , исполняемая во время мессы . Слова в латинском и английском переводе выглядят следующим образом:
- латинский
- Все народы, рукоплесните: *радуйтесь Богу гласом ликования.
- Потому что Господь высок, страшен: *Царь великий над всей землей.
- Он подчинил нам народы: * и народы под ноги наши.
- Он избрал для нас свое наследство: * род Иакова, который Он любил.
- Возносится Бог в радости: * и Господь в гласе трубы.
- Псалом Богу нашему, псалт: *псалт Царю нашему, псалт
- Потому что Бог – Царь всей земли: * пойте мудро.
- Бог будет царствовать над народами: * Бог восседает на святом престоле Своем.
- Князья народов собрались вместе с Богом Авраама: *потому что могущественные боги земли восстали силою. [ 1 ]
- Английский
- О, хлопайте в ладоши, все народы: * воскликните Богу гласом радости,
- Ибо Господь высок, страшен: *великий Царь над всей землей.
- Он подчинил нам народ; * и народы под нашими ногами.
- Он избрал для нас наследие Свое, красоту Иакова, которую Он возлюбил.
- Вознесся Бог с юбилеем* и Господь со звуком трубным.
- Пойте Богу нашему, пойте: * Царю нашему пойте, пойте.
- Ибо Бог — царь всей земли: *пойте мудро.
- Бог будет царствовать над народами: * Сидит Бог на святом престоле Своем.
- Князья народа собраны вместе с Богом Авраама: * ибо весьма высоки сильные боги земли.
Ссылки
[ редактировать ]