Пропасти
![]() | |
Автор | Джин Фордж |
---|---|
Оригинальное название | Пропасти |
Язык | эсперанто |
Жанр | любовный роман |
Дата публикации | 1923 год; 1973 г., Хельсинки; 2024 Нью-Йорк |
Тип носителя | Распечатать ( в мягкой обложке ) |
Страницы | 150 стр. |
Abismoj (англ. Abysses ) — роман 1923 года, написанный Жаном Форджем , первый, который он написал первоначально на эсперанто . Он описывает и глубоко анализирует конфликты в душе. Уже здесь проявляются величайшие сильные стороны творчества Форге, оригинальная форма, сами фигуры говорят о себе и о своих проблемах; форма и изобретательный стиль повествования придают этому произведению важное значение в эсперанто-литературе:
Ядро этого романа — ежедневно повторяющаяся история, но Форге умеет своим виртуозным пером сделать ее интересной до последнего слова... Поразительно ясный стиль, популярно глубокая психология и на абсолютно классическом эсперанто. (Джобо, Literatur Mondo , 1923, стр. 140).
Содержание
[ редактировать ]В романе используется рамочное повествование , а основной сюжет повести, как говорят, написан на основе видений, которые незадачливый автор (в повести вне основного сюжета) увидел, будучи плененным магией индийского монаха. Эрнесто Мушко (произв. Мушко) вел себя плохо, увлекаясь алкоголизмом и хождением по кафе женщинам, и потратил все свое состояние на его потворство, оставив в результате огромную сумму долгов. Внезапно появляется средство спасения: жениться на Галино Борки, единственной дочери богатого соседа, которая от скуки и тоски по любви сначала принимает его предложение. Матео Ардо, сирота, получил образование у Зонджо, и они обручились. Но Матео случайно, придя в дом господина Борки, обращается к его дочери и почти соблазняется ею. Мушко в отчаянии сжигает свой дом, спутав хозяина с Ардо, а Матео удается спастись от греховной страсти и вернуться к своей первой любви. [ 1 ]
Главные герои
[ редактировать ]- Эрнесто Мушко, владелец усадьбы в Карлово
- Галино Борки, дочь владельца соседней усадьбы в Ниви.
- Матео Ардо, художник
- Зонджо Биринго, его невеста
Адаптация для театра
[ редактировать ]Роман был адаптирован Арно Лагранжем для театра под названием Trajna sonĝo (~Поездная мечта) и предложен для международной постановки на 72-м Всемирном конгрессе эсперанто в Варшаве в 1987 году. Однако постановка не состоялась.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ким Ок (Ким Ансо)) (20 апреля 1931 г.). «[에쓰] языковая книга «Введение в бездну (Абисмой)»» Донг -а ильбо (на корейском языке).
Источники
[ редактировать ]- Эта статья представляет собой перевод слова «Бездна» в эсперанто Википедии.
- Краткая энциклопедия оригинальной литературы на эсперанто, 1887–2007 гг., Джеффри Саттон · 2008 г.