Латиноамериканизмы в английском языке
Латиноамериканизмы в английском языке — это слова или фразы, возникшие в результате испанского влияния на английский язык . По ряду исторических, политических и культурных причин латиноамериканцы в английском языке менее распространены, чем англицизмы в испанском языке. Тем не менее, они очень заметны в некоторых районах Соединенных Штатов , таких как американо-мексиканская граница , Южная Флорида и некоторые районы крупных городов на северо-востоке .
На протяжении веков испанский язык внес большой лексический вклад в английский язык и продолжает это делать. Некоторые из этих вкладов были непосредственно связаны с испанскими словами, а в других случаях испанский служил проводником для слов, которые произошли из других языков, имеющих особое отношение к испанскому, таких как арабский и индейские языки Нового Света. Вещи и обычаи, зародившиеся в испаноязычном мире (например, коррида, типичные танцы, особая еда), также являются очевидными генераторами латиноамериканцев в английском языке. Некоторые слова имеют особое историческое значение, например, « партизан » (слово, которое использовалось войсками Наполеона для описания того, как испанцы сражались в войне на полуострове ) или термин « пятая колонна », который как quinta columnsa использовался испанцами . Генерал времен Гражданской войны , чтобы обозначить своих тайных сторонников в Мадриде , когда он осаждал его. Многие географические топонимы в Соединенных Штатах имеют испанское происхождение как наследие того времени, когда эти регионы находились под контролем Испании или Мексики, или как индикатор того, что латиноамериканские исследователи прошли этим путем. Пей, например, отмечает, что три опасных камня на Побережье Аляски носит названия Абреохо, Аларгате и Кита Суэньо. [1]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Пей, Марио, Что в слове? Нью-Йорк: Hawthorn Books, 1968, стр. 76
Ссылки
[ редактировать ]- Ребенок, Джек. Введение в испанский перевод . Лэнхэм: Университетское издательство Америки, 1992.
- Ларсон, Милдред. Смысловой перевод . Лэнхэм: Университетское издательство Америки, 1984.
- Нида, Юджин А. Язык, структура и перевод . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1975.
- Васкес-Айора, Херардо. Введение в переводоведение . Вашингтон: Издательство Джорджтаунского университета, 1977.