Языковое регулирование
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2009 г. ) |
Языковое регулирование ( Немецкий: [ˈʃpʁaːxˌʁeːɡəlʊŋ] ) — термин немецкого языка, означающий «речевой код». Это относится к формальному или неформальному соглашению или приказу о том, что определенные вещи должны выражаться определенным образом в официальных сообщениях организации или политического образования. Он также может охватывать такие понятия, как согласованные «линии действий», темы для разговора и соблюдение дисциплины сообщений . Пример произошел в январе 1945 года, когда Риббентроп послал эмиссаров связаться с западными союзниками в Швеции и Швейцарии с целью заключения сепаратного мира; они несли с собой список Sprachregelungen , чтобы убедиться, что они передают одно и то же сообщение. [ 1 ]
Определенное количество Sprachregelungen принято большинством средних и крупных компаний в Германии, чтобы избежать распространения запутанных и, казалось бы, противоречивых сообщений, а также для усиления внешнего вида единства, а также для того, чтобы избежать негативных заявлений о компании со стороны заменяя их более или менее подходящими эвфемизмами .
Этот термин чаще всего используется в средствах массовой информации и политике, когда речь идет о спорных или деликатных темах. Период холодной войны был особенно богат этими условностями, особенно в том, как две Германии называли себя и друг друга. Например, в течение первых послевоенных десятилетий Федеративная Республика Германия не признавала Германскую Демократическую Республику как отдельное государство, и поэтому со временем было принято одно Sprachregelung, согласно которому последнее можно было упоминать только в кавычках: даже сокращенная форма DDR всегда обозначалась как «DDR».
В Западном Берлине Sprachregelung требовал, чтобы две части города назывались Берлином (Западным) и Берлином (Восточным), подразумевая, что один город был оккупирован и разделен. С другой стороны, ГДР приняла Sprachregelung, согласно которому Восточный Берлин никогда не должен был называться таковым, но всегда должен был называться «Берлин, столица ГДР», тогда как Западный Берлин всегда должен был писаться и произноситься как одно слово «Западный Берлин». ". Предполагалось, что это позволит избежать признания продолжающейся оккупации союзниками всего города Берлина и подразумевать, что Западный Берлин имеет совершенно отдельную политическую идентичность.
Кроме того, эвфемизмы нацистской Германии , такие как « окончательное решение » того, что сегодня известно как Холокост , рассматривались как случай Sprachregelung, как это описано в репортаже Ханны Арендт о суде над Эйхманом в Иерусалиме .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гитлер и Америка , Клаус П. Фишер, стр. 259, ISBN 0812243382