Jump to content

Кагоме Кагоме

« Кагоме Кагоме » (かごめかごめ, или 籠目籠目 ) — японская детская игра песня ( Варабэ ута и связанная с ней ). Один игрок выбирается как Они (буквально демон или огр , но похоже на понятие «это» в теге ) и сидит с завязанными глазами (или с закрытыми глазами). Остальные дети берутся за руки и ходят кругами вокруг Они , распевая песню для игры. Когда песня прекращается, Они пытаются назвать имя человека, стоящего прямо за ними.

Песня вызывает большой интерес из-за ее загадочного текста, который варьируется от региона к региону. Существует множество интерпретаций, но первоначальное значение неизвестно.


\ относительно с'' {
 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 120 \set Staff.midiInstrument = #"koto"
a2 a4 b4 | a4 a4 a4 r4 | a4 a8 a8 a4 g8 g8 | a4 a8 g8 e4 r4 |
a4 g4 a4 g4 | a4 a8 g8 e4 r4 | a4 a4 a4 b4 | a4 a4 a4 r4 |
a4 g8 g8 a4 g8 g8 | a4 a4 e4 r4 | a8 a8 a8 a4 b4 | g8 a4 r4 \bar "|."
}
\addlyrics {
Когда ты собираешься забрать некоторые вещи из корзины? 
}
\addlyrics {
ка иди ко мне ка иди ко мне ка иди нет на ка нет к ри- _ ха(ва)
и цу и цу де я- _ ру йо а ке но ба н ни
цу ру то ка ме га су быть тта
ты ши ро но шоу мен да-_ре
}

Тексты песен

[ редактировать ]

Текст песни различается в зависимости от региона, но наиболее известная версия:

японский Английская транслитерация (ромаджи)

Кагоме Кагоме Птица в клетке
Когда он выйдет на рассвете?
Журавль и черепаха поскользнулись
Это передняя часть спины

Кагоме кагоме / Каго но нака но тори ва
Ицу итсу деяру / Йоаке но бан ни
Цуру то каме га субетта.
Ушироно шоумен да

Наиболее распространенная интерпретация: (** дополнительно соответствует пению)

Кагоме кагоме / Птица в клетке, **птица в клетке**
Когда, ох, когда же это выйдет
Вечером рассвета
Журавль и черепаха поскользнулись, **поскользнулись**
Кто сейчас стоит за тобой?

Поскольку песня обычно пишется в одну строку без каких-либо знаков препинания, помимо странных фраз и двусмысленных слов, также неясно, какие фразы с чем связаны (например, «Вечером на рассвете» может быть ответом на «когда, ох, когда это выйдет» или может быть сеттингом для «журавль и черепаха поскользнулись»).

Распространенные варианты песни включают замену «yoake no Ban ni/вечером рассвета» на «yoake no Bannin/охранник на рассвете» и «передняя часть спины» («ushiro no shoumen/перед спиной»). «сзади») на «мальчик позади» («усиро-но сёнэн/мальчик позади»). В истории существует бесчисленное множество вариаций, многие из которых можно найти зафиксированными в письменной форме. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

Значение

[ редактировать ]

Множество теорий окружают значения различных фраз в песне. [ 6 ] [ 7 ] К ним относятся:

  • «Кагоме» (籠目): дырки в корзине.
  • Искаженное слово «какоме» («окружать»).
  • Форма отверстий в традиционной корзине-шестигранник.
  • Форма отверстий в традиционном, в том числе и тканом материале, гексаграмме.
  • «Кагоме» (籠女): беременная женщина.
  • Кагоме – птица в клетке
  • Кагоме – «Обведи тебя»
  • Также может означать «потерянный».

Каго но нака но Тори ва

[ редактировать ]
  • Поскольку «каго» может означать и «клетку», и «корзину», птица в корзине, по меркам того времени, была бы курицей.
  • Вполне возможно, что «тори» является метафорой тории , а каго (обычно сотканный из бамбука) относится к бамбуковому забору, и что, таким образом, «тории, окруженные бамбуком», на самом деле являются синтоистским святилищем.
  • В случае, когда кагоме интерпретируется как «беременная женщина», птица в клетке — это ее нерожденный ребенок, поскольку японская поговорка «птица в клетке» является эвфемизмом, обозначающим беременность.

Ицу ицу Деяру

[ редактировать ]
  • Также может быть «itsu itsu deau» («Когда, о, когда мы встретимся»)
  • Может означать «Когда оно выйдет?»
  • Может означать «Когда это выйдет?»

Йоаке, нет бана

[ редактировать ]
  • Может просто означать ночь
  • Может означать «с утра до ночи».
  • Может означать неспособность видеть свет
  • Может означать период времени, который можно принять за рассвет или ночь (около 4 часов утра).
  • Поскольку «йоке» буквально означает конец ночи, а «бан» может относиться как к ночи, так и к вечеру, это может быть намеренным противоречием, относящимся к периоду времени, которого не существует.

Цуру то каме га субетта

[ редактировать ]
  • Журавль и черепаха могут интерпретироваться как символы удачи, поэтому их скольжение может означать приход несчастья.
  • Журавль и черепаха могут интерпретироваться как символы долгой жизни, и поэтому их скольжение может означать приход смерти.
  • «Субетта» может означать «統べった» или «統べた» («править»), и в этом случае журавль и черепаха символизируют правителя.
  • Возможно, это искажение строки из киотского детского стишка «цуруцуру цуппаита».

Усиро но шоумен дааре

[ редактировать ]
  • Может просто означать «кто стоит позади»
  • Может быть истолковано как «кто это тот, кто стоит прямо впереди, когда вы оглядываетесь назад» в переносном смысле, имея в виду скрытых людей, находящихся у власти.
  • Можно принять за слова обезглавленного человека, чья голова смотрит ему в спину.
  • Может быть воспринято как что-то, сказанное кем-то, кого вот-вот обезглавят, и в этом случае вопрос «кто стоит за мной», другими словами, «кто мой палач».

Песня представляет собой предмет большого академического интереса, и вокруг ее происхождения и значения существует множество теорий. [ 8 ] [ 9 ] Вот некоторые из таких теорий:

Текст относится только к игре.
В этой теории слова означают: «Окружи, окружи (Они) / Когда Они смогут поменяться ролями со следующим человеком? / Кто стоит за тобой?».
Песня про проститутку
В этой теории тексты песен относятся к женщине, вынужденной заниматься проституцией (птица в клетке), которая видела так много мужчин, что не может вспомнить их всех («кто это тот, кто стоит позади» относится к следующему человеку в очереди) и задается вопросом, когда же она сможет сбежать (когда, ох, когда же она сбежит).
Песня о беременной женщине.
Согласно этой теории «кагоме» — это беременная женщина. Кто-то сталкивает ее с лестницы («цуру то каме га субетта»), у нее случается выкидыш, и она задается вопросом, кто убил ее ребенка («усиро но шоумен дааре»).
Песня о казнённом каторжнике
«Кагоме» — это тюремная камера, а птица — ее узница. «Цуру то каме га субетта» символизирует конец жизни и удачи, а «усиро но шоумен дааре» — это либо заключенный, задающийся вопросом, кто его палач, либо его бестелесная голова, смотрящая на собственное тело.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ "Эссе Такедо" (1820)
  2. ^ "Императорская гвардия за мостом" (1813 г.)
  3. ^ "Дружелюбная птица лунного цветка" (1823)
  4. ^ "Шаблон детской игры" (1844 г.)
  5. ^ "Коллекции Ли Цзе" (1915)
  6. ^ Янагита Кунио, Теория фольклора (1934)
  7. Янагита Кунио, «Детские Фудоки» (1942)
  8. ^ Янагита Кунио, Теория фольклора (1934)
  9. Янагита Кунио, «Детские Фудоки» (1942)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4f6bcd9b1e606ee80db64151509f900__1716207420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/00/c4f6bcd9b1e606ee80db64151509f900.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kagome Kagome - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)