Jump to content

Манифест валлонской культуры

Последовательность святой Евлалии [1]

Манифест валлонской культуры (фр. Manifeste pour la Culture Wallonne) — документ, опубликованный 15 сентября 1983 года в Льеже , Бельгия. подписанный 75 видными деятелями художественного, журналистского и академического сообщества Валлонии Манифест, , был направлен на продвижение валлонской культуры и самобытности. [2]

Валлонский язык и идентичность

[ редактировать ]

Фламандский журналист Гвидо Фонтейн назвал это пробуждением Валлонии . [3]

Для Димитриоса Кармиса и Алена Ганьона на пути к культурному самоутверждению этот манифест стал важным моментом . [4]

Для Эммануэль Лабо романы Артура Массона до периода Манифеста (Массон умер в 1970 году) расположены в Валлонии ,

это не только провинциальный регион, но и страна, отличная от той, которая обладает языковой легитимностью: Франция. Примечательно, что этому периферийному региону складывается положительный образ, опирающийся на аффективные и неязыковые качества. С другой стороны, романы призваны получить литературное признание, используя экзотику этой среды [...] В своих произведениях Массону удается передать двойственное отношение образованной франкоязычной Бельгии: региональные разновидности французского языка считаются положительными. аффективные черты, но им не хватает утонченности. Разделив свои произведения на две области – язык своего персонажа, который бесстыдно использует региональные особенности, и свой собственный язык, стремящийся к нейтральности, – Массон пытался снять напряжение национального языкового комплекса неполноценности.

—  [5]

Региональные разновидности французского языка не обязательно являются валлонским диалектом, но Филип Мосли писал:

Валлонский диалект не имел ни официального статуса языка в административных, церковных или политических делах, ни достаточного веса, чтобы выступать в качестве популярного и влиятельного средства выражения валлонской культурной идентичности. Вместо этого последняя задача в последние тридцать лет выпала на долю политически сознательных писателей на французском языке, которые опубликовали, например, « Манифест валлонской культуры».

—  [6]

Критика из Брюсселя

[ редактировать ]

Этот Манифест подвергся резкой критике в Брюсселе :

В Брюсселе, несмотря на процесс федерализации, унитарное видение, исторически характерное для франко-брюссельцев, похоже, все еще имеет некоторую силу. По мнению многих франко-брюссельцев, страна далека от картины, предложенной « Манифестом для валлонской культуры» . Брюссель, где находится Комиссия ЕС, столица Бельгии и оплот панбельгийского национализма с 1830 года, склонен с пренебрежением относиться к валлонской и фламандской идентичности, которые считаются слишком партикуляристскими в контексте европейской интеграции. Брюссельский панбельгийский национализм исповедовал моральное превосходство и часто воспринимал себя как путь к более универсальной принадлежности, в перспективе, сходной с Трюдо ... видением

—  [7]

Дальнейший ответ

[ редактировать ]

По словам Майкла Китинга, Джона Лафлина и Криса Дешувера в 2003 году: «Единая французская культура» по-прежнему является официальным дискурсом и защищается властями французского сообщества (...) Сегодняшнее валлонское движение , поддерживаемое небольшим числом интеллектуальных элит, решительно защищает типичные валлонские различия, но не смог мобилизоваться для этого. [8]

Брюссельский манифест — документ, опубликованный в декабре 2006 года, призывающий к регионализации Французского сообщества Бельгии. Подобно Валлонскому манифесту 1983 года, он выступал за усиление автономии как Валлонии, так и Брюсселя в рамках Французского сообщества. [9]

Манифест подписали видные деятели Брюсселя, в том числе философы Филипп Ван Парийс и Жан-Марк Ферри . Его публикация послужила напоминанием о давних требованиях валлонских «регионалистов», которые после манифеста 1983 года призывали к роспуску Французского сообщества и передаче его полномочий, особенно в области образования и культуры, Валлонскому региону. . [10]

Бенуа Леша резюмировал проблему:

Хотя культурный аспект уже присутствовал в «renardisme» , именно с «Манифестом для валлонской культуры» культура действительно стала приоритетом внутри валлонской культуры. И наоборот, некоторые защитники франкоязычного сообщества поддержали идею слияния Валлонского региона и франкоязычного сообщества. Это аргумент «франкоязычной нации», защищаемый в то время президентом ПРЛ Жаном Голем и другими, которые обвиняли регионалистов в «возврате к» валлонской идентичности. Недавно возник, в частности, брюссельский регионализм. через ассоциацию «Манифест», которая выступает за разработку образовательной и культурной политики, адаптированной к потребностям Брюссельского региона. Валлонские и брюссельские регионалисты всегда отдавали предпочтение институциональной системе, основанной на трех регионах с равными уровнями автономии и власти. предпочли систему, состоящую из двух основных регионов, Фландрии и Валлонии, для совместного управления Брюссельским регионом.

—  [11]

Манифест валлонской культуры завершается двуединым заявлением, касающимся инклюзивности и региональной идентичности. Во-первых, в нем утверждается, что все, кто живет и работает в Валлонии, несомненно, являются частью региона. Это предполагает широкое определение валлонской идентичности, выходящее за рамки этнической принадлежности или языка. Во-вторых, в манифесте подчеркивается, что характеру Валлонии способствует ряд респектабельных идей и убеждений. Это подразумевает стремление к толерантности и открытости внутри региона. [12]

Новые дебаты

[ редактировать ]

Министр-президент Валлонии начал дебаты об идентичности Валлонии 1 марта 2010 года в газете La Meuse . Он внес предложение своему правительству переименовать «Валлонский регион» в «Валлонию». Директор Institut Destrée прокомментировал эту инициативу на следующий день на RTBF . Он связал эту инициативу с Манифестом о валлонской культуре:

Каждый, кто является жителем Валлонии, является валлонцем, и в этом дух Манифеста о валлонской культуре 1983 года. В этом большая разница между дебатами во Франции о национальной идентичности и нашими дебатами.

—  [13]

Le Figaro (4 марта 2010 г.) напоминает последние предложения Манифеста валлонской культуры: «Все те, кто живет и работает в Валлонском регионе, несомненно, являются частью Валлонии». Мы надеемся, что эти приговоры станут поводом надеяться на мирные дебаты...» [14]

Критика по поводу этих новых дебатов появляется как в Валлонии, так и в Брюсселе, но, возможно, главным образом в брюссельских газетах. Например, Паскаль Лоран в «Суаре» от 4 марта 2010 года пишет: «Валлонской идентичности не существует». А Пьер Бульон написал в Le Soir от 6 марта 2010 года, что валлонская идентичность в основном связана с туризмом, безработицей и взяточничеством в Шарлеруа . [15] Кажется, что спор между Брюсселем и Валлонией по этому вопросу сохраняется, как, например, в Европе с 1945 года: энциклопедия, том, который я писал в течение нескольких лет: «Также возникает валлонская идентичность, которая демонстрирует на политическом уровне все еще в основном скрытую напряженность между Франкоязычные Брюссель и Валлония' [16] Напротив, по мнению Поля Пире, журналиста La Libre Belgique , дебаты о концепции «идентичности» полезны для политического гражданства, корней, коллективного проекта и даже гордости. [17]

Були Ланнерс сказал, что его фильмы являются отражением валлонской культуры, но с американским вдохновением, потому что мы переполнены американской культурой. [18]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Морис Дельбуй, первый литературный текст, возможно, написанный в Валлонском регионе или, по крайней мере, во французском регионе рядом с современной Валлонией в Maurice Delbouille Romanité d'oïl Les origines: la langue - les plus anciens textes в La Wallonie , le pays et les hommes Tome I (Письмо, искусство, культура), La Renaissance du Livre, Брюссель, 1977, стр. 99–107. В этой последовательности есть некоторые черты валлонии, шампеннуа и пикарда, то есть трех языковых регионов современной Валлонии. Такого же мнения придерживается Д'Арко Сильвио Авалле в Alle origini della Letteratura France: i Giuramenti di Strasburgo e la Sequenza di santa Eulalia , G. Giappichelli, Torino, 1966. И Леопольд Женико писал: это в Пикарде или в Валлонском регионе. что французская литература началась с Последовательности Святой Евлалии в Леопольде Женико (редактор) Histoire de la Wallonie , Privat Toulouse, 1973, стр. 124-185, с. 170
  2. ^ Димитриос Кармис и Ален Ганьон, Федерализм, федерация и коллективная идентичность в Канаде и Бельгии: разные маршруты, аналогичная фрагментация у Алена Ганьона, Джеймса Талли (редакторы) Многонациональные демократии , Cambridge University Press, 2001, стр. 137–170, с. 166 ISBN   0-521-80473-6
  3. ^ Голландский Het Waalse Reveil , De Standaard , 3 октября 1983 г.
  4. ^ Федерализм, федерация и коллективная идентичность в Канаде и Бельгии: разные маршруты, аналогичная фрагментация , с. 166
  5. ^ Эммануэль Лабо Парадокс языковой специфики и зависимости от центральных норм в бельгийских регионалистских романах Артура Массона в Камаль Салхи Франкоязычные постколониальные культуры: критические очерки , опубликовано Lexington Books, 2003, стр. 275–282, стр. 282 ISBN   0-7391-0568-X Заключение
  6. ^ Филип Мосли, Бельгийское кино и культурная идентичность , Suny Press, Нью-Йорк, 2001, стр. 19 ISBN   0-7914-4747-2
  7. ^ Д.Кармис и А.Ганьон, Федерализм, федерация и коллективные идентичности в Канаде и Бельгии: разные маршруты, схожая фрагментация , стр.168
  8. ^ Майкл Китинг, Джон Лафлин, Крис Дешувер Культура, институты и экономическое развитие: исследование восьми европейских регионов , стр. 96–97
  9. ^ Мы существуем, первые 200 подписавшихся
  10. ^ Институциональное будущее Брюсселя двойное видение
  11. Алфавитный путеводитель по спорам в бельгийском сообществе. Бенуа Леша, руководитель исследований в Etopia.Август 2007 г. Фонд Генриха Болля
  12. ^ Перевод Филиппа Дестатта в современной Валлонии. Поиск идентичности без националистической мании в Кас Депре, Луи Вос, Национализм в Бельгии , MACMILLAN Press, Лондон, 1998, ISBN   0-333-65737-3 , ST.MARTIN'S PRESS, Нью-Йорк, 1998 г., ISBN   0-312-21249-6 стр. 219–228, стр. 223–224.
  13. ^ Французский И все люди, которые живут (это относится к манифесту валлонской культуры 1983 года, который является одной из основ вопроса идентичности) на этой территории, ну, они валлоны и валлоны, какой бы ни была их национальность, были сказал позже. Это показывает совершенно иную природу дебатов, существующих сегодня во Франции.
  14. В 1980-х годах в манифесте валлонской культуры утверждалось, что «все те, кто живет и работает в Валлонии, являются выходцами из Валлонии». Определение достаточно широкое, чтобы надеяться на мирные дебаты. Le Figaro
  15. ^ Французский Когда житель Брюсселя, фламандец или иностранец думает о Валлонии, можно разумно догадаться, что слова, которые спонтанно приходят на ум (кроме Grottes de Han или Circuit de Spa ), — ​​это Шарлеруа , промышленный упадок, колоссальная безработица, Мишель Даерден. , сомнительные политические практики. Тем не менее, дискуссия об изображении в конечном итоге становится немного скучной. Потому что работать над образом, над восприятием бесполезно, когда реальность не синхронна, как бы это сказать? (...) Давайте перестанем говорить о том, что имидж Валлонии должен измениться. Именно Валлония должна измениться.
  16. ^ Европа с 1945 года: энциклопедия, Том I, Garland Publishing, Inc., 29, Западная 35-я улица, Нью-Йорк, 2001, стр. 29. 94 ISBN   0-8153-4058-3
  17. ^ Французский «Эта концепция не является негативной, если мы выделим тип политического гражданства, корней, коллективного замысла или даже гордости». La Libre Belgique , 10 марта 2010 г.
  18. ^ Мои фильмы отражают культуру Валлонии, но с американским вдохновением. Как и у многих валлонцев, у меня действительно не было выбора: нас наводнила американская культура, по телевидению, в кино, по радио. То же самое, кстати, и в музыке. В La Nouvelle Gazette , 3 октября 2011 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c59f50d7a6650c59ba74f2f528026796__1721998080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c5/96/c59f50d7a6650c59ba74f2f528026796.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Manifesto for Walloon culture - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)