Триста Рамаяны: пять примеров и три мысли о переводе
« Триста Рамаяны: пять примеров и три мысли о переводе » — эссе, написанное индийским писателем А. К. Рамануджаном для конференции по сравнению цивилизаций в Питтсбургском университете в феврале 1987 года.
Это эссе было обязательным к прочтению в учебной программе Делийского университета для студентов-историков начиная с 2006–2007 годов. 9 октября 2011 года Ученый совет университета принял решение исключить эссе из программы бакалавриата следующего учебного цикла. Данное действие Ученого совета привлекло большое внимание и некоторые расценили это как акт необоснованной цензуры.
Диссертация Рамануджана
[ редактировать ]«Триста Рамаяны» — это научное эссе, в котором обобщается история Рамаяны и ее распространения по Индии и Азии за период в 2500 или более лет. Целью книги является демонстрация того, как история Рамы претерпела множество изменений, передаваясь в разных языках, обществах, географических регионах, религиях и исторических периодах. Он не претендует на документирование всех записанных повествований и пересказов Рамаяны. Вместо этого он фокусируется только на пяти конкретных повествованиях Рамаяны на разных языках, в разных регионах, культурах и периодах, которые служат просто индикаторами гораздо более широкого диапазона реальных вариаций.
Количество 300 Рамаян в названии эссе основано на произведении Камиля Бюльке. [ 1 ] и было отмечено, что это заниженная оценка фактического подсчета. Однако Рамануджан рассматривает только пять повествований о Рамаяне, а именно повествования Валмики , Камбана , джайнское повествование, тайское Рамакиен и южноиндийские народные повествования. Рамануджан определенно предпочитает термин «сообщения» обычным терминам «версии» и «варианты», потому что последние термины могут подразумевать и подразумевают существование инвариантного оригинального текста. Одно из главных наблюдений Рамануджана в эссе заключается в том, что такой оригинальной Рамаяны не существует и что повествование Вальмики о Рамаяне является лишь одним из многих повествований Рамаяны.
История публикаций
[ редактировать ]- А. К. Рамануджан, «Триста Рамаяны: пять примеров и три мысли о переводе», в книге « Многие Рамаяны: разнообразие повествовательной традиции в Южной Азии », изд. Паулы Ричман (Беркли: Калифорнийский университет Press, 1991), стр. 22–48. ISBN 9780520075894 . Доступно по адресу http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft3j49n8h7/ .
- А. К. Рамануджан, «Триста Рамаяны: пять примеров и три мысли о переводе», в «Сборнике эссе А. К. Рамануджана» (Оксфорд: Oxford University Press, 2004), стр. 131–60, доступно здесь .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Р. Махалакшми (26 ноября 2011 г.). «Триста Рамаяны Рамануджана: передача, интерпретация и диалог в индийских традициях» . Главный еженедельник . XLIX (49) . Проверено 15 ноября 2015 г.
- Аджой Аширвад Махапрашаста (18 ноября 2011 г.). «Правило неразумия» . Линия фронта . 28 (23) . Проверено 15 ноября 2015 г.
- Присцилла Джебарадж (28 октября 2011 г.). «Интервью с Ромилой Тапар: богатство Рамаяны, бедность университета» . Индус . Проверено 16 ноября 2015 г.
- Анурадха Раман (25 ноября 2015 г.). «Среди Рамаян восхождение Ситы» . Индус . Проверено 25 ноября 2015 г.
- Манаш Пратим Гохайн (25 октября 2011 г.). «Эссе Рамануджана: Дебаты становятся политическими» . «Таймс оф Индия» (Дели) . Проверено 16 ноября 2015 г.
- Рагини Бхуян (30 октября 2011 г.). «Рамануджан и Рамаяна» . «Санди Гардиан» . Архивировано из оригинала 4 сентября 2015 года . Проверено 16 ноября 2015 г.
- Сутик Бисвас (19 октября 2011 г.). «Рамаяна: «эпический» спор» . Новости Би-би-си . Проверено 15 ноября 2015 г.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Камилла Бюльке (1950). Рамакатха: Происхождение и развитие (История Рамы: Происхождение и развитие) (хинди) . Праяг: хинди Паришад Пракасан.