Хашт-Бихишт (стихотворение)
« Хашт-Бихишт » ( персидский : هشت بهشت , букв. «Восемь раев») — известное стихотворение, написанное Амиром Хосровым около 1302 года нашей эры. Поэма основана на « Хафт Пайкаре» , Низами написанном около 1197 года нашей эры, который, в свою очередь, берет свое начало из более раннего эпоса «Шахнаме», написанного Фирдоуси около 1010 года нашей эры. Низами Как и «Хафт Пайкар» » Хосрова , «Хашт Бихишт использует легенду о Бахраме V Гуре в качестве основной истории и в стиле « Тысячи и одной ночи » представляет народные сказки, рассказанные семью принцессами. Самым известным является то, что Хосров, по-видимому, является первым писателем, который добавил в качестве персонажей «Трех принцев Серендипа» и историю предполагаемой кражи и возвращения верблюда.
Восемь «раев» в стихотворении тесно связаны с исламской концепцией Рая с восемью вратами и восемью пространствами, каждое из которых украшено особым драгоценным камнем или материалом. [ 1 ] Семь из восьми райских уголков представляют собой павильоны, построенные для «терапии» повествования Бахрама. Также имеется ссылка на архитектурный и садовый план восьми райских уголков. [ 1 ]
Повествование
[ редактировать ]Повествование начинается с истории Бахрама и Диларама.
Позже Бахрам построил для него на территории своего дворца семь куполообразных павильонов разного цвета, в которых ждут семь принцесс из разных уголков мира. Бахрам Гур навещает каждого в разные дни недели, и каждый из них рассказывает ему историю: [ 2 ]
- Суббота – Черный павильон – Индийская принцесса (Сказка о трех принцах Серендипа )
- Воскресенье – Желтый павильон – Принцесса Нимруза.
- Понедельник – Зеленый павильон – Славянская принцесса.
- Вторник – Красный павильон – Татарская принцесса
- Среда – Фиолетовый павильон – Принцесса Ромовая.
- Четверг – Коричневый павильон – Арабская принцесса.
- Пятница – Белый павильон – Принцесса Хорезма
Рукописи
[ редактировать ]« Хашт-Бихишт» , как и вся « Хамса» , была популярной работой на протяжении столетий после смерти Хосрова не только в Индии, но и в Иране и Османской империи, и поэтому иллюстрировалась почти так же часто, как « Хамса» Низами из начале пятнадцатого века. [ 3 ]
Переводы
[ редактировать ]- « Хашт-Бихишт» никогда полностью не переводился ни на какой язык, кроме русского и итальянского. Опубликованы стихотворные переводы двух рассказов (вторник и пятница) Сунила Шармы.
- Лал и Прасада предоставляют частичный перевод на английский язык и комментарии к субботней сказке, в которой рассказывается о «Трех принцах Серендипа» . [ 4 ]
Рукопись Художественного музея Уолтерса W.623
[ редактировать ]Иллюстрированная и иллюминированная рукопись стихотворения была частью Хамсы 1609 года нашей эры, созданной в Сефевидском Иране. Все тексты написаны черным шрифтом насталик, а заголовки глав выделены красным. [ 5 ]
-
Бахрам Гур узнает Диларам по музыке, которой она очаровывает животных.
-
Бахрам Гур в красном павильоне
-
Бахрам Гур в коричневом павильоне
Рукопись Художественного музея Уолтерса W.624
[ редактировать ]Стихотворение было проиллюстрировано в рукописи, вероятно, созданной в Лахоре в конце шестнадцатого века нашей эры, что связано с покровительством Акбара (годы правления 1556–1605 гг. Н. Э.). [ 6 ] [ 7 ]
Рукопись написана письмом насталик одним из величайших каллиграфов мастерской Великих Моголов Мухаммадом Хусейном аль-Кашмири, удостоенным эпитета Заррин Калам (золотое перо). В рукописи указаны имена ряда художников: Лал, Манухар, Санвала, Фаррух, Аликули, Дхарамдас, Нарсинг, Джаганнатх, Мискина, Мукунд и Сурдас Гуджарати. Осветители: Хусейн Наккаш, Мансур Наккаш, Хваджа Джан Ширази и Лутфаллах Музахиб.
-
Принцессы семи шатров кланяются в знак почтения Бахраму Гуру.
-
Сказка, рассказанная принцессой Желтого Шатра. Ювелир Хасан выходит из заточения в башне, а его жена попадает в заточение.
-
История принцессы Голубого павильона, Метрополитен-музей [ 8 ]
-
Бахрам Гур в гостях у принцессы Аравии в Коричневом павильоне
-
История принцессы Хорезма в Белом павильоне.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Запись в энциклопедии Ираника по поспешному воле» . Ираникаонлайн.орг . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Бренд, Барбара (2002). Перспективы персидской живописи: иллюстрации к «Хамсе» Амира Хосрова . Нью-Йорк: Рутледж. стр. 25–34. ISBN 978-0-7007-1467-4 .
- ^ Габбай, Алисса (2009). Исламская толерантность: Амир Хосров и плюрализм (1-е изд.). Лондон: Рутледж. п. 43. ИСБН 978-0-415-77913-5 .
- ^ Лал, Ауд Бехари; Прасада, Джвала (1896 г.). Полный ключ к вступительному курсу персидского языка на 1897–1898 годы (для Аллахабадского университета) (на английском, арабском и урду). Аллахабад, Индия: Рам Чандра.
- ^ «Художественный музей Уолтерса г-жа W.623» . Flickr.com . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ «Художественный музей Уолтерса готов к рукописи» . Flickr.com . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ «Страница описания на» . Thedigitalwalters.org . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Страница изображения на сайте metmuseum.org.