Jump to content

Шоколад на завтрак

Шоколад на завтрак
Первое издание
Автор Памела Мур
Язык Английский
Издатель Райнхарт и компания
Дата публикации
1 сентября 1956 г. ( 1956-09-01 )
Место публикации Соединенные Штаты

Шоколад на завтрак — американский роман Памелы Мур , написанный в 1956 году . Первоначально опубликованный в 1956 году, когда Муру было восемнадцать лет, роман получил известность среди читателей и критиков благодаря откровенному изображению подростковой сексуальности и обсуждению табуированных тем гомосексуализма и гендерных ролей . [ 1 ] Сюжет сосредоточен на пятнадцатилетней Кортни Фаррелл и ее разрушительном воспитании между отцом, богатым манхэттенским издателем, и матерью, нерешительной голливудской актрисой.

После выхода в 1956 году роман стал международной сенсацией и был опубликован на нескольких языках. [ 2 ] многие критики сравнивают его с французским романом Bonjour Tristesse» « Франсуазы Саган 1954 года . [ 3 ] «Шоколада на завтрак» прекратился Тираж в 1967 году и не переиздавался в США до тех пор, пока Harper Perennial не переиздала роман в июне 2013 года. [ 4 ] Это первое переиздание в Северной Америке за более чем сорок пять лет.

Книга начинается с того, что Кортни Фаррелл и ее лучшая подруга Джанет Паркер в школе-интернате Новой Англии спорят о привязанности Кортни к ее учительнице английского языка мисс Розен, которую Джанет высмеивает как «странную». Позже школа оказывает давление на мисс Розен, чтобы она не разговаривала с Кортни вне занятий, и Кортни впадает в депрессию. Она бросает школу и присоединяется к своей матери-одиночке Сондре в Голливуде. Пока Сондра изо всех сил пытается найти работу актрисы, Кортни часто приходится заботиться о ней и управлять их ситуацией. Она также встречается с друзьями Сондры, в том числе с Барри Кэботом, актером- бисексуалом , с которым у нее роман, но он разрывает его, чтобы вернуться к своему любовнику-мужчине.

Кортни часто выражает желание родиться мужчиной, как в этом разговоре со своей учительницей мисс Роузен:

«Разве ты не считаешь себя женщиной?» Сказала мисс Розен, позабавившись.
«Нет, не совсем», — задумчиво сказала Кортни. "Я думаю не так, как они. Мужчины всегда говорят мне, что я думаю как мужчина. Было бы намного проще, если бы я был мужчиной. Я думаю. Но, возможно, это было бы не так. .../. .. Сколько себя помню, мне снилось, что я мужчина, я теперь даже почти не замечаю, что во всех своих снах я сама, но мне интересно, почему это так», — размышляла она.

Кортни и Сондра переезжают в Нью-Йорк, где Сондра надеется работать на телевидении и где отец Кортни, Робби, сможет оказать им большую поддержку. Там она воссоединяется со своей подругой Джанет, и они переходят от коктейльных вечеринок в ресторане Stork до ночных балов дебютанток на Лонг-Айленде. Кортни очарована другом Джанет Энтони Невиллом, аристократическим эстетом, который живет в отеле «Пьер» и имеет дома на Ривьере и на Карибах. Она и Энтони становятся любовниками, но скрывают это от Джанет, которая была с ним связана в прошлом.

Большинство героев книги сильно пьют. [ 5 ] за исключением Кортни и молодого человека по имени Чарльз Каннингем, который постепенно становится любовным увлечением, хотя Кортни поначалу находит его слишком «прямой стрелой». Отец Джанет выделяется как алкоголик, который «больше не заботился о тонкостях дружеского общения или льде в бурбоне». Он часто выбивает дверь, за которой прячутся от его ярости жена и дочь. Джанет уходит из дома, чтобы жить с Кортни. Когда она возвращается, ее мать сбежала в санаторий, а ее отец один, пьян и обвиняет свою дочь в том, что она разрушила их жизни.

Холодно, всей силой своего тела, он ударил ее... Он упал на нее, заставил ее лечь на кушетку и лег над ней, как мог бы любовник, и она была в ужасе. . . Когда ее тело обмякло в его руках, он поднялся и подошел к окну. Слава Богу, подумала она. Слава Богу, он встал».

Вскоре после этого Джанет выпрыгивает из окна и умирает. После этого Кортни заканчивает роман с Энтони. Роман заканчивается тем, что Кортни едет на ужин к Чарльзу Каннингему и своим родителям, а Энтони обдумывает возвращение на свой остров осенью. В последней строке отмечается, «как быстро пролетело лето».

Критический и научный ответ

[ редактировать ]

Шоколадки на завтрак иногда включаются в списки. [ 6 ] [ 7 ] из ранней лесбийской фантастики , за изображение отношений двух школьниц в школе-интернате Восточного побережья, привязанности Кортни к своей учительнице мисс Розен и негативной реакции на них со стороны других учителей и учеников. Подробное исследование этого жанра со сноской, связывающей Мура с французской традицией, содержится в книге Случайная любовь: Симона де Бовуар и сексуальность» . Мелани Хоторн « [ 8 ]

Мэрион Циммер Брэдли , автор книги «Туманы Авалона» , исследовала шоколад на завтрак в статье 1965 года «Женские эквиваленты греческой любви в современной художественной литературе», где она назвала это «мелодраматическим [чем « Талия » Фавиелла ], но, возможно, более реалистичным и выразительным. и выдвинул гипотезу о том, что «сексуальная распущенность и распутство» Кортни могут быть связаны с ее отказом со стороны мисс Розен в начале книга. [ 9 ]

В «Каталог крутизны» режиссер Ричард Блэкберн включает «Шоколад на завтрак », который он описывает как «настоящую подростковую утонченную фантазию». [ 5 ] [ 10 ] Писательница Рэйчел Шукерт выбрала отрывок из «Шоколада на завтрак» для включения в антологию эротических произведений, назвав его «продуктом слишком недолгой моды на романы о рано развившихся в сексуальном плане бедных маленьких богатых девочках». [ 11 ]

[ редактировать ]

Альтернативный рок-музыкант Кортни Лав заявила, что ее мать, Линда Кэрролл , назвала ее в честь главного героя романа. [ 4 ] [ 12 ]

Как отмечает Роберт Неделькофф в своей ретроспективе о литературном и общественном значении творчества Мура, имя Кортни стало нарицательным в качестве женского имени только спустя годы после публикации романа. [ 5 ]

В сериале «Вражда » Джоан Кроуфорд отвергает книгу как возможный источник фильма.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ "Дом" . Chocolatesforbreakfast.info . Проверено 26 июня 2013 г.
  2. ^ Мур, Памела (июнь 2013 г.). Шоколадки на завтрак . Харпер Коллинз. ISBN  9780062246912 .
  3. ^ Мур, Памела (25 июня 2013 г.). Шоколадки на завтрак . ХарперКоллинз. ISBN  978-0062246912 .
  4. ^ Перейти обратно: а б Мэтисон, Уитни (26 июня 2013 г.). «Мне нравится эта книга: Шоколад на завтрак » . США сегодня . Проверено 2 марта 2015 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Неделькофф, Роберт (1997). «Памела Мур плюс сорок» . Баффлер (10): 104–117. дои : 10.1162/bflr.1997.10.104 . Архивировано из оригинала 28 октября 2012 года . Проверено 2 марта 2015 г.
  6. ^ «Шоколад на завтрак» , Lesbian Fun World , заархивировано из оригинала 1 октября 2013 г. , получено 3 октября 2012 г.
  7. ^ «Goodreads:феминистка-гомосексуалистка» . Проверено 24 апреля 2009 г.
  8. ^ Хоторн, Мелани (2000). Условная любовь: Симона де Бовуар и сексуальность . Университет Вирджинии Пресс. стр. 82 н. 61.
  9. ^ Мэрион Циммер Брэдли (1965). «Женские эквиваленты греческой любви в современной художественной литературе» (PDF) . Международный журнал греческой любви (1): 48–58 . Проверено 6 августа 2012 г.
  10. ^ Джин Скулатти (октябрь 1982 г.). Каталог крутого . Книги Уорнера. ISBN  978-0-446-37515-3 . Проверено 2 марта 2015 г.
  11. ^ Дэвид Леман (5 февраля 2008 г.). Лучшие американские эротические стихи: с 1800-х годов по настоящее время . Саймон и Шустер. п. 273. ИСБН  978-1-4165-3745-8 . Проверено 22 мая 2011 г.
  12. ^ «Кортни Лав обсуждает происхождение своего имени» . VH1.com . 21 июня 2010 г. Архивировано из оригинала 28 июня 2010 года . Проверено 26 июня 2013 г. Моя мама назвала меня в честь книги «Шоколад на завтрак» . Эта книга сумасшедшая, я не верил, что она реальна. Я нашел это на eBay, знаешь, о чем речь? Речь идет об угасающей актрисе-алкоголичке, которая живет в Шато Мармон и Саде Аллаха [...] и ее друге-гее в Шато [...] Она и ее мать занимаются сексом, встречаясь у Шваба, это, кстати, моя местная аптека [...] Этот тонко завуалированный актер-плохой мальчик из Нью-Йорка, в стиле Брандо - не тип Джеймса Дина, потому что Фрэнсис прочитала это и сказала «определенно Брандо» - [ в любом случае], они оба занимаются с ним сексом, и она ест шоколад на завтрак, а на ужин пьет джин. Это чертовски сумасшедшая книга. Мы с Фрэнсис читали это, и я подумал: «Кто есть кто? Что есть что?» Очевидно, речь идет о злокачественной нарциссической матери... почему моя мать назвала меня [в ее честь], я не знаю.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dab4a98f2dcd4fb2d120a594801c45cc__1716106740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/cc/dab4a98f2dcd4fb2d120a594801c45cc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chocolates for Breakfast - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)