Фабрика (роман)
![]() Первое издание (Синчоша, 2013 г.) | |
Автор | Хироко Оямада |
---|---|
Переводчик | Дэвид Бойд |
Язык | японский |
Жанр | японский пролетарий |
Издатель | Япония: Shinchosha Publishing Co. (японское издание) Нью-Йорк: Издательская корпорация New Directions (английское издание) |
Дата публикации | 2013 |
Место публикации | Япония |
Опубликовано на английском языке | 2019 |
Тип носителя | Печать (мягкая обложка) |
Страницы | 116 с. (английское издание) |
«Фабрика» ( яп . 工場 , Хепберн : Кодзё ) — пролетарская новелла, написанная японским писателем Хироко Оямада . Первоначально написанная и опубликованная в Японии в 2013 году издательством Shinchosha Publishing Co., книга была переведена на английский язык Дэвидом Бойдом и опубликована в 2019 году издательской корпорацией New Directions Publishing Corporation . [ 1 ] Уникально структурированная новелла переключает точки зрения трех персонажей, когда они начинают работать на совместном жилом и рабочем объекте, известном как «фабрика».
Параметр
[ редактировать ]Действие фабрики происходит в неопознанном японском городе. Хотя фабрика в основном является местом работы, сотрудники также живут на прилегающей к ней территории. Комплекс самодостаточен и настолько велик, что может стать отдельным городом. Говорят, здесь есть все, кроме кладбища. [ 2 ] На территории завода расположены: жилые помещения, храм со священником, музеи, рестораны, продуктовые магазины, туристические агентства, парикмахерские, почтовые отделения и многое другое. [ 3 ] Обстановка фабрики загадочна. Над водоемом случайно расположен мост. Животные на территории, в том числе заводские бакланы, ящерицы-мойщики и серые нутрии , ведут себя совсем не так, как обычные животные. Люди тоже странные, в том числе растрепанный персонаж по имени «Лесной Панцер», который живет в густом, похожем на лабиринт лесу, окружающем фабрику, и стягивает с людей штаны. [ 3 ]
Сюжет
[ редактировать ]Фабрика следует за тремя новыми сотрудниками, которые начинают свою новую жизнь. Временной график, несколько неопределенный, похоже, занимает пятнадцать лет.
История начинается с того, что Гото берет интервью у Ёсико Усиямы о приеме на работу на фабрику. Она окончила школу со степенью гуманитарных наук и проявила особый интерес к исследованиям японской коммуникации. Она чувствует себя недостойной работать в таком важном месте, как фабрика. Она вспоминает, какое впечатление произвела на нее поразительная фабрика, когда она посетила ее в детстве. Он казался всем мощным и идеальным местом для работы. В конце собеседования ей предлагают должность по контракту в отделе полиграфических услуг. Она проводит целые рабочие дни, уничтожая бумаги. Иногда она обедает со своими друзьями по работе или с братом и его девушкой. Часть истории Йошико заканчивается, когда она медленно впадает в безумие, ставя под сомнение цель всей своей жизни, прежде чем сама стать частью фабрики.
Вторая точка зрения принадлежит Ёсио Фуруфуэ. До того, как его взяли на работу на фабрику специалистом по мху, он был студентом университета. Когда он приходит на собеседование с Гото, которое, по его мнению, является собеседованием на работу, ему говорят, что его университет уже согласовал его работу и что цель встречи - начать планирование. Ему предоставляется полный контроль над своим проектом ( зеленая кровля ) без каких-либо сроков. Он узнает, что его «отдел» — это только он. Затем Фуруфуэ говорят, что ему придется работать в двухэтажном доме, один из этажей которого будет служить его лабораторией. Это стало неожиданностью для Фуруфуэ, которому не сказали, что его заставят переехать и жить на фабрике. Чтобы начать свою работу, фабрика устраивает «охоту за мхом», в которой дети и родители могут записаться и принять в ней участие. После охоты за мхом Хикару Самукава и его дедушка подходят к Фуруфуэ домой, чтобы представить исследования, которые они провели на животных, которые жить на заводе. Пока Фуруфуэ гуляет, изучая загадочных бакланов, он почти случайно фотографирует Ёсико Усияму. Фуруфуэ извиняется за недоразумение, приглашает ее на обед, и за едой они кратко сравнивают впечатления на фабрике. Фуруфуэ приходит к пониманию того, что он не оказал длительного влияния на фабрику и что его работа была завершена без него. Его последняя сцена намекает на его растущее сходство с предметом его исследования.
Последняя точка зрения - это точка зрения неназванного брата Ёсико Усиямы. Он только что получил временную работу корректора в отделе документации после того, как его уволили со старой работы. Его предыдущий опыт работы связан с системным проектированием. Эта работа для него — понижение в должности; он целый день сидит за столом, корректируя бессмысленные документы, пока не засыпает. Он пытается быть благодарным за свою работу, но скучает по работе с компьютерами и чувствует, что его потенциал упущен. Он проводит время, изо всех сил стараясь не заснуть, употребляя еду, кофе и конфеты, но безрезультатно. Свободное время он проводит со своей девушкой, которую категорически не любит его сестра Ёсико. Его история заканчивается тем, что он просыпается и задается вопросом о своей цели и о том, как именно начинается его история.
Персонажи
[ редактировать ]Главные герои
[ редактировать ]- Ёсико Усияма регулярно меняет профессию, пока не устраивается на работу на фабрику по измельчению бумаги по семь с половиной часов в день. Большую часть времени она проводит, размышляя, какова на самом деле ее цель на фабрике.
- Ёсио Фуруфуэ — учёный, которого на фабрике наняли из своего университета для работы на территории в качестве эксперта по мху. Он выказывает сомнение в своей способности выполнять поставленные перед ним туманные задачи, поскольку он всего лишь студент-исследователь, а не профессиональный бриолог. В романе он проходит путь от исследователя до корпоративного ученого. Ему предоставляется полная свобода над своим проектом без каких-либо сроков и неограниченные ресурсы. Ему платят больше всего из трех главных героев, и его статус также является самым высоким с точки зрения должности на фабрике.
- Неназванный брат Ёсико Усиямы, по сути, является корректором, который использует определенный набор кодов и символов для просмотра большого количества документов и сочинений. Его работа описывается как достаточно простая для ученика средней школы, и которую невозможно испортить. Ходят слухи, что он получил эту работу только из-за статуса своей девушки по отношению к фабрике.
- Гото — менеджер среднего звена на фабрике и сотрудник филиала службы печати. Он проводит интервью и помогает Ёсико Усияме, Ёсио Фуруфуэ и брату Ёсико, когда они обращаются за советом и инструкциями.

Второстепенные персонажи
[ редактировать ]- Касуми
- Ицуми-сан
- Гигант
- Капитан
- Умный
- Ириной
- Очки
- Девушка брата Ёсико Усиямы
- Хикару Самукава
- Дедушка Хикару Самукавы
- Лесная броня
Заводские животные
[ редактировать ]- Фабричные бакланы — большие, нелетающие и поразительно черные птицы, которые живут большими группами.
- Ящерицы-стиральные машины — это маленькие чешуйчатые рептилии, выживание которых зависит от стиральных машин.
- Серый койпус — гигантские травоядные грызуны.
Структура
[ редактировать ]В новелле Хироко Оямады три главных героя переключаются между видами от первого лица; однако для каждой смены нет идентифицирующего сигнала. Без какого-либо показателя того, кто думает в каждом разделе, это придает новелле единообразие сознания главных героев. [ 3 ] Чем дальше читаешь, тем более переплетаются перспективы, иногда меняя точки зрения в середине и теряя последовательный порядок. [ 4 ] Понятие времени полностью исчезает, и в конце читатель узнает, что пятнадцать лет прошли без его ведома. [ 3 ] Эта бесконечная путаница усиливает чувство бессилия, воссоздавая в читателе бессмысленную разобщенность, которую переживают фабричные рабочие. [ 4 ] По ходу романа персонажи переходят от легкого замешательства к осознанному принятию, а затем к отчаянию. Ёсико приходит к пониманию того, что на самом деле она не хочет работать, что жизнь значит гораздо больше. [ 5 ]
Темы
[ редактировать ]Японская пролетарская литература
[ редактировать ]Автор романа Хироко Оямада когда-то работала временным работником в дочернем предприятии автопроизводителя. [ 6 ] Ее опыт вдохновил темы этого романа. Фабрика критикует современную капиталистическую рабочую среду, указывая на бессилие рабочего класса. [ 7 ] Расплывчатый и удушающий распорядок дня рабочего класса отражает структуру этого общества и его классовое разделение. [ 3 ] Традиция пролетарской литературы подчеркивает положение рабочего класса и его значение для машины капитализма. Этот жанр часто выступает на стороне марксистских теорий, которые считают, что рабочий класс имеет основополагающее значение для функционирования общества. Эта литература может усилить напряженность между пролетариатом (наемными рабочими) и буржуазией (собственниками богатства). [ 8 ]
В «Фабрике» фабричные рабочие представляют пролетариат, выполняя бессмысленные задачи на оплачиваемой работе. Они не уверены в том, каков их вклад в фабрику с точки зрения производства, и не видят конкретных продуктов своего труда.
кафкианский
[ редактировать ]В повествовании Оямады вспоминаются романы Франца Кафки , чешского писателя, известного своими вымышленными мирами, гнетущими, а иногда и кошмарными. «Фабрика» написана в стиле, похожем на стиль Кафки, поэтому ее называют «кафкианской». Странные образы и нелинейная структура письма романа пробуждают воображение, как это делают произведения Кафки. [ 5 ] [ 9 ] Это может привести к тому, что читатели почувствуют себя неловко или сбитыми с толку прочитанным. История очень тонко меняет точку зрения, а описания персонажей и событий внезапно приобретают тяжелый и мрачный тон. [ 5 ] Таким образом, роман заставляет людей сравнивать реальность истории со своей собственной. Такое же воздействие на читателей оказывают произведения Кафки.
Прием
[ редактировать ]Хироко Оямада получила награды и положительные отзывы за «Фабрику». Она была награждена премией Синчо для новых писателей. [ 6 ] а роман получил премию Сакуносукэ Оды в 2013 году. [ 10 ] Журнал London Magazine высоко оценивает то, как Оямада изображает рабочую среду своего мира, и положительно сравнивает его с другими современными работами. [ 3 ] Publishers Weekly хвалит передачу ролей персонажей, то, как Оямада умело структурирует роман, и то, как намеренно сбивающий с толку опыт персонажей становится заразительным для читателя. [ 4 ] The Kirkus Reviews высоко оценивает способность Оямады точно передать монотонную и необычную атмосферу Японии и указывает на кафкианский и пролетарский подтекст. [ 4 ] The New York Times отмечает харизму Оямады и ее намеренное нелинейное структурирование, а также хвалит плавный перевод переводчика с японского на английский. [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Оямада, Хироко (2019). Фабрика Хироко Перевод: Оямада, Дэвид Бойд. Нью-Йорк. ISBN 978-0-8112-2885-5 . OCLC 1100424643 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Маккалок, Элисон (29 ноября 2019 г.). «Не потеряно в переводе: провокационная зарубежная фантастика» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 30 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Эвершед, Меган (3 декабря 2019 г.). «Обзор: Фабрика Хироко Оямада» . Лондонский журнал .
- ^ Jump up to: а б с д «Оямада, Хироко: ФАБРИКА». Обзоры Киркуса . 1 сентября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д Сегал, Парул (17 декабря 2019 г.). «В «Фабрике» таинственная компания производит страх» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 30 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Бойд, автор Хироко Оямада, перевод с японского Дэвида (04 сентября 2019 г.). «С завода» . Бруклинская железная дорога . Проверено 30 марта 2021 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Боуэн-Стройк, Хизер (28 июня 2017 г.). «Японская пролетарская литература в период Красного десятилетия, 1925–1935» . Оксфордская исследовательская литературная энциклопедия . doi : 10.1093/acrefore/9780190201098.013.196 . ISBN 978-0-19-020109-8 . Проверено 30 марта 2021 г.
- ^ Хостон, Жермен А. (1986). Марксизм и кризис развития в предвоенной Японии . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 65. ИСБН 0-691-07722-3 . OCLC 13902837 .
- ^ Троцианко, Эмили (май 2010 г.). «Кафкианские миры в реальном времени» . Язык и литература . 19 (2): 151–171. дои : 10.1177/0963947010362913 . ISSN 0963-9470 . S2CID 144707942 .
- ^ «Список победителей и работ, вошедших в шорт-лист Премии Оды Сакуносукэ 1–39 | Мир литературных наград» Проверено . 11 июля 2023 г.