Марк Харман (переводчик)
Марк Харман (род. 1951) — ирландско-американский переводчик , в первую очередь переводивший Франца Кафки произведения , и почетный профессор Элизабеттаунского колледжа , штат Пенсильвания , США, где он работал профессором немецкого и английского языков, а также профессором международных исследований. [1]
Жизнь
[ редактировать ]Уроженец Дублина , Харман учился в Университетском колледже Дублина и Йельском университете , где получил степень бакалавра/магистра и доктора философии соответственно. Он преподавал немецкую и ирландскую литературу в Дартмутском, Оберлинском, Франклинском и Маршалловском университетах и Пенсильванском университете . Он является редактором и со-переводчиком книги «Роберт Вальзер заново открыт: рассказы, сказочные пьесы и критические отзывы» (1985) и переводчиком книги «Герман Гессе, душа века» (1991, под редакцией Теодора Циолковского). Он также является внештатным переводчиком многих газет и научных журналов. [ нужна ссылка ]
Франца Кафки в 1998 году Харман получил общественное признание за свой перевод «Замка» , за который он получил премию Лоис Рот Ассоциации современного языка . Как переводчик, Харман писал: «Перевод — это сложная проблема, а повторный перевод — вдвойне», имея в виду двойную задачу сопоставления текста как в оригинале, так и в других переводах. Харман охарактеризовал текущий момент как «великую эпоху повторных переводов», позволяющую пересмотреть версии, благодаря которым поколения англоговорящих людей познакомились с важными произведениями с других языков. [2] Подробное обсуждение его работы над незаконченным романом Кафки можно найти в The Castle, Critical Edition, Harman Translation . [ нужна ссылка ]
Его перевод книги Кафки «Америка: пропавший без вести человек» , более известный как «Америка» , был опубликован в ноябре 2008 года. [ нужна ссылка ]
Газета New York Review of Books писала, что его перевод « Рильке Письм к молодому поэту» «вероятно, станет стандартным». [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Доктор Марк Харман , Элизабеттаунский колледж , Пенсильвания, США.
- ^ Харман, Марк, Рытье Вавилонской ямы: повторный перевод замка Франца Кафки. Новая литературная история , Новая литературная история , том 27, номер 2, стр. 291–311, весна 1996 г. дои : 10.1353/nlh.1996.0022
- ^ Письма к молодому поэту — Райнер Мария Рильке . Издательство Гарвардского университета. 18 апреля 2011 г. ISBN. 9780674052451 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1951 рождений
- Живые люди
- Выпускники Университетского колледжа Дублина
- Выпускники Йельского университета
- Преподаватель Пенсильванского университета
- Немецко-английские переводчики
- Американские переводчики XXI века
- Ирландские эмигранты в США
- Переводчики Франца Кафки
- Факультет Элизабеттаунского колледжа
- Ирландские переводчики ХХ века