Папирус Блакаса



Папирус Блакаса — это арамейский папирус, от которого сохранились два отдельных фрагмента, найденный в Саккаре в 1825 году. Он известен как CIS II 145 и TAD C1.2.
Фрагменты хранятся в Британской библиотеке как Восточный папирус 106* A и B. [ 1 ]
Первоначально он был опубликован в 1827 году итальянским ученым Микеланджело Ланчи как «Финикийско-ассирийский текст». Ланчи объяснил следующее:
Когда я высказал свое мнение о стеле Карпентры , я заявил, что она настолько отличается от других [финикийских] эпиграфов, что на ее основе можно составить второй алфавит, сильно отличающийся от первого, а затем я установил, что у финикийцев существовали две формы письменность, одна из которых была матерью самаритянского алфавита , другая — ассирийского алфавита , оба из которых использовались евреями; поэтому я назвал эту вторую форму финикийско-ассирийским письмом, чтобы провести различие. [ 2 ]
Они были проданы Британскому музею в 1866 году поместьем Пьера Луи Жана Казимира де Блакаса , который приобрел их вскоре после открытия.
Текст стал стандартом, по которому оценивались другие арамейские папирусы, особенно Элефантинские папирусы :
От папируса Эйтинга, поступившего в Страсбургскую библиотеку в 1900 году, до самого последнего, опубликованного профессором Захау в 1907 году, все оценивалось по стандартам Блакассиани; и если не было высказано ни малейшего возражения относительно их ссылки на различных царей династии Ахеменидов или их датировки в честь различных царей династии Ахеменидов, то это произошло потому, что в 1878 году «Археологическое обозрение» выдвинуло теорию, что Влакассианы принадлежали к этому периоду. теория, которая, хотя и была пропущена при ее появлении тем самым человеком, которому было написано публичное послание, излагающее ее, Эрнестом Ренаном, постепенно завоевала популярность, пока маркиз де Воге своим принятием не возвел ее в достоинство неоспоримой доктрины. Но вполне естественно и разумно, что, если бы были представлены доказательства того, что папирусы Влакассиани были неправильно поняты, любая доктрина, основанная на их ошибочной интерпретации, рухнула бы на землю, и что остался бы только один способ справиться с ней: полный отказ и полное забвение. [ 3 ]
По словам Стэнли Артура Кука , написавшего в 1898 году: [ 4 ]
По мнению некоторых, [Блакас папирус] рассказывает историю, рассказанную арамейцем, враждебно настроенным по отношению к Эги. религия; другие находят в них египетско-иудейскую Агаду на Исх. я. Они слишком изуродованы и неясны, чтобы позволить нам прийти к какому-либо определенному решению.
В последние годы было показано, что два фрагмента совмещены, соединяясь одной линией. [ 5 ]
Библиография
[ редактировать ]- Папирус CVI* Британского музея , факсимиле рукописей и надписей. Восточная серия, 1875 г.
- Митчелл, TC; Британский музей (2004). «Документ 51: Арамейский папирус» . Библия в Британском музее: интерпретация свидетельств . Паулист Пресс. п. 95. ИСБН 978-0-8091-4292-7 . Проверено 12 февраля 2023 г.
- Гесениус, влакасские папирусы , записи на финикийском языке и священные писания, а также
- Клермон-Ганно, Ч. (1879 г.). «ПЕРСИДСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ АРАМЕЙСКИХ ПАМЯТНИКОВ ЕГИПТА (ЗАПИСКИ ВОСТОЧНОЙ АРХЕОЛОГИИ) СТАТЬЯ ВТОРАЯ» . Археологический обзор . 37 . Presss Universitaires de France: 26–37. eISSN 2104-3868 . ISSN 0035-0737 . JSTOR 41735338 . Проверено 12 февраля 2023 г.
- Ланчи, Микеланджело [на итальянском языке] (1827). Священное Писание иллюстрировано финикийско-ассирийскими и египетскими памятниками (на итальянском языке). Полиграфическая компания . Проверено 12 февраля 2023 г.
Галерея
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Пап. CVI*. AB Два фрагмента сказки, составленной, вероятно, египетским евреем в виде Агады об Исходе, глава I, на арамейском языке, находящемся под сильным влиянием финикийского или еврейского языка. Написано египетско-арамейскими скорописными буквами позднего Птолемея. периода. Ранее часть коллекции Блакаса. Передана из Департамента древностей в 1866 году — Британской библиотеке» . Изучите архивы и рукописи . 12 февраля 2023 г. Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Ланчи, Микеланджело [на итальянском языке] (1827). Священное Писание иллюстрировано финикийско-ассирийскими и египетскими памятниками (на итальянском языке). Полиграфическая компания. п. 8 . Проверено 12 февраля 2023 г.
Когда я иллюстрировал эпиграф Карпентрассо, выражая свое мнение, я дал понять, что он настолько отличается от других эпиграфов, что можно было составить второй алфавит, сильно отличающийся от первого; и затем я установил, что финикийцы главным образом имели две основные формы письменности, одна из которых была матерью самаритянского алфавита, другая — ассирийского, и обе употреблялись евреями: поэтому я назвал эту вторую форму, финикийско-ассирийским письмом, чтобы сделайте это с другой стороны различием.
- ^ Беллели, Лазар (1909). Независимая экспертиза арамейских папирусов Ассуана и Элефантины: с одиннадцатью листами и двумя приложениями к различным предметам . Лузак и компания. п. 178 . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Глоссарий арамейских надписей , стр. 3.
- ^ Митчелл и Британский музей 2004 .