САЭ Дж2450
Показатель качества перевода SAE J2450 — это показатель обеспечения качества , используемый в автомобильной промышленности для оценки качества перевода служебной информации. Он был разработан Обществом инженеров автомобильной промышленности (SAE) с целью создания единого стандарта для оценки качества перевода независимо от исходного или целевого языка. Метрику можно применять как к человеческому, так и к машинному переводу . [ 1 ] Для проведения оценки аналитик подсчитывает заранее определенные типы ошибок перевода в документе, а затем использует взвешивание и нормализацию для получения оценки, которую можно сравнивать между различными документами.
История
[ редактировать ]Показатель качества перевода SAE J2450 был разработан Обществом автомобильных инженеров (SAE) под руководством Целевой группы J2450 по показателю качества языкового перевода служебной информации . Рабочая группа была сформирована в 1997 году и включала представителей General Motors , Ford и Chrysler . [ 2 ] Первая версия SAE J2450 была выпущена в августе 2001 года в качестве рекомендуемой практики. [ 3 ]
В конце 2001 года был основан европейский комитет SAE-2450 для устранения проблем и улучшения исходной метрики. Члены этого комитета были представителями языковых отделов компаний Volvo Trucks , Daimler - Chrysler , Audi и Volkswagen , а также других европейских бюро переводов. После переговоров между американскими и европейскими автопроизводителями в 2005 году J2450 стал нормой SAE. [ нужна ссылка ]
По состоянию на 2024 год текущая версия стандарта — J2450_201608. [ 4 ]
Описание
[ редактировать ]SAE J2450 основывает оценку качества на семи типах ошибок: неправильный термин, синтаксическая ошибка, пропуск, ошибка структуры слова или соглашения, орфографическая ошибка, пунктуационная ошибка и прочие ошибки. Ошибки в каждой категории можно классифицировать как серьезные или незначительные, при этом каждой ошибке и уровню серьезности присваивается числовой балл. Составная оценка, определяющая качество перевода текста, представляет собой взвешенную сумму ошибок, нормализованную по количеству слов в исходном тексте.
Помимо введения единого способа сравнения качества различных текстов и переводов, категоризация ошибок этого метода может дополнительно помочь в выявлении конкретных проблемных областей. Это также ускоряет процессы проверки после перевода. [ 3 ]
Эталон качества
[ редактировать ]С момента публикации показатель качества перевода SAE J2450 стал одним из наиболее важных показателей качества перевода в автомобильной промышленности и был принят многими поставщиками переводческих услуг и производителями автомобилей .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ SAE J2450 Показатель качества перевода . Комитет по стандартам диагностики электронных/электронных систем транспортных средств. 2001.
- ^ «Специальная группа по показателям качества перевода SAE J2450» . www.sae.org . Общество инженеров автомобильной промышленности . Проверено 29 января 2024 г.
- ^ Jump up to: а б «Статья для переводчиков: Миссия невыполнима: улучшить качество, время и скорость одновременно» . www.translationdirectory.com . Проверено 29 января 2024 г.
- ^ «J2450_201608: Показатель качества перевода — SAE International» . www.sae.org . Общество инженеров автомобильной промышленности . Проверено 29 января 2024 г.