Jump to content

Питер Шервуд

Питер Шервуд
Рожденный ( 1948-09-30 ) 30 сентября 1948 г.
Будапешт , Венгрия
Национальность Английский
Альма-матер Лондонский университет
Веб-сайт Джулия и Питер Шервуд

Питер Эндрю Шервуд (родился 30 сентября 1948 года, Будапешт ) — британский профессор лингвистики, родившийся в Венгрии и покинувший страну вместе со своей семьей после 1956 года. Он писатель, редактор, переводчик и лексикограф , а также Ласло Бириньи -старший. ., заслуженный профессор венгерского языка и культуры Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл .

Книга отцов
Миклоша Вамоса, перевод Питера Шервуда и иллюстрирован Йожефом Сзурчиком

Личная жизнь

[ редактировать ]

Питер Шервуд женат, его жена Юлия Шервуд, урожденная Калинова, у них есть дочь.

Образование

[ редактировать ]

Профессиональный опыт

[ редактировать ]
  • 2008-2014 Ласло Бириньи-старший, заслуженный профессор венгерского языка и культуры Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл.
  • 1972–2007 Преподаватель (позже старший преподаватель) венгерского языка, школа славянских и восточноевропейских исследований Лондонского университета,

(позже: Университетский колледж Лондона)

Выездные лекции

[ редактировать ]
  1. Университет Сегеда, Венгрия: приглашенный лектор, ноябрь – декабрь 2006 г.,
  2. Римский университет: приглашенный лектор, ноябрь 1995 г.
  3. Университет Дебрецена , Венгрия : приглашенный лектор, март 1995 г.
  4. Будапештский университет: приглашенный лектор, январь 1994 г.
  • 2011: Медаль Лотца Яноша Международной ассоциации венгерских исследований.
  • 2007: Офицерский крест ордена « За заслуги перед Венгерской Республикой».
  • 2003: Премия Г. Ф. Кушинга Британско-венгерского общества (Лондон) за «выдающийся вклад в венгерскую лингвистику, литературный перевод и за содействие пониманию венгерской культуры в Великобритании».
  • 2001: Венгерская государственная премия Pro Cultura Hungarica за вклад в англо-венгерские отношения.
  • 1999: Премия венгерского фонда Милана Фюста.
  • 2020: Премия Будавари Арпада Тота за перевод, [ 1 ]

Членство в профессиональных организациях

[ редактировать ]
  • 2008–, Лингвистическое общество Америки,
  • 2008–, Американско-венгерская ассоциация педагогов,
  • 1996–2007 гг. — член исполнительного комитета Британско-венгерского общества (Лондон),
  • 1975 г. и далее, Международная ассоциация венгерских исследований, Будапешт,
  • 1971 г. и далее, Филологическое общество, Лондон,
  • 1970 г. и далее, Финско-угорское общество, Хельсинки,

Библиография

[ редактировать ]
  • Краткое введение в венгерский Лондон: Школа славянских и восточноевропейских исследований Лондонского университета. 1996. 139 стр. Специальные статьи SSEES, 34. ISBN   0-903425-57-2
  • Рецензия: М. Контра в: Преподавание современного языка (Будапешт) VII. год 2–3 шт. сентябрь 2001 г.; 102–104.
  • Путеводитель BUDALEX по венгерскому языку [Распространено на Третьем международном конгрессе Европейской ассоциации лексикографии, EURALEX, Будапешт, 4–9 сентября 1988 г.]. Будапешт: Академическое издательство. 1988. 12 с.

Редактирование словаря

[ редактировать ]
  • Оксфордский англо-венгерский словарь для изучающих язык Англо-венгерский словарь Wordpower . Джанет Филлипс (редактор издательства), Питер Шервуд (старший редактор). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2002. 768 стр. ISBN   0-19-431531-2
    • Новое (переработанное) впечатление. 2003 г.
    • Третье впечатление 2004 г.
    • Четвертое (пересмотренное) впечатление, 2006 г.
  • Награжден премией Венгерской академии наук за выдающийся венгерский словарь на 4-м дне словаря в Венгрии, Будапешт, 17 октября 2007 г.
  • Краткий венгерско-английский словарь. Тамаш Магай, Ласло Орсаг (1907–1984), «соавтор» (де-факто соредактор) Питер Шервуд. Будапешт: Akadémiai Kiadó и Оксфорд: Oxford University Press. 1990. 1144 стр.
  • Отзывы:
    • Эйвор Фогарти Профессиональный переводчик (Лондон) № 3 1990, 43–44
    • RJW Evans Славянское и восточноевропейское обозрение (Лондон) Vol. 69 № 4 (октябрь 1991 г.), 688
    • Джеффри Харлиг Славянский и восточноевропейский журнал (США) Том. 36 № 3 (осень 1992 г.), 376–378.
    • Рецензия на книгу «Миклош Контра Будапешт» (Будапешт), том. 5 3 (осень 1993 г.), 377–380.

Книга отредактирована (редакторы перечислены в алфавитном порядке)

[ редактировать ]
  • Ласло Петер, Мартин Ради, Питер Шервуд (редакторы) Лайош Кошут прислал сообщение... Документы, представленные по случаю двухсотлетия со дня рождения Кошута. Периодические статьи SSEES, 56. Лондон: Венгерский культурный центр и Школа славянских и восточноевропейских исследований, Университетский колледж Лондона. 2003. 263 с. ISBN   0-903425-67-X

Преподавание и редактирование

[ редактировать ]
  • Фразовые глаголы: Танулюк мэг а 100 легфонтосаббат! 100 самых важных фразовых глаголов английского языка для венгерских студентов . Джанет Филлипс (редактор издательства), Питер Шервуд (старший редактор). Оксфорд.: Издательство Оксфордского университета. 2003. 122 стр. ISBN   0-19-431608-4
  • «Переживая что-то: заметки о творчестве Имре Кертеса» в: Ричи Робертсон, Джозеф Шерман (ред.) Присутствие идиша в европейской литературе: вдохновение и взаимодействие. Материалы четвертой и пятой Международной конференции Менделя Фридмана. Легенда Исследования на идише, 5. Европейский центр гуманитарных исследований. Оксфорд: Книги Оксбоу. 2005. 108–116. ISBN   1-900755-83-1
  • «Ярлык досоциалистический в венгерской лексикографии 1950-х годов» в: Р.Б. Пинсент (редактор) «Фальшивый мир». Власть и культура в Центральной Европе 1945–1949. Лондон: Школа славянских и восточноевропейских исследований/Университетский колледж Лондона. Специальные статьи SSEES, 46. 2000. 406–442. ISBN   0-903425-01-7
  • «Можно сказать, что нация живет на своем языке»: некоторые социально-исторические взгляды на отношение к венгерскому языку» в: Роберт Б. Пинсент (редактор) «Литература национализма». Очерки восточноевропейской идентичности, Лондон: SSEES/Macmillan. 1996. 27–39. ISBN (Великобритания) 0-333-66682-8
  • «Венгерский» в: AJ Walford и JEO Screen (ред.) Путеводитель по курсам иностранных языков и словарям, третье издание, переработанное и дополненное. Лондон: Библиотечная ассоциация. 1977. 260–263.

Рецензируемые статьи и статьи

[ редактировать ]
  • Лингвистические проблемы перевода романа Мараи. Немецкий и английский переводы романа Шандора Марая «A gertyák csonkig égnek: Die Glut and Embers» , Hungarológiai Évkönyv, 2008. IX. оценка. Печ: ПТЕ БТК. 2008. 124–134. ISSN 1585-9673 [ 2 ]

Опубликованные переводы

[ редактировать ]

Конференции

[ редактировать ]
  • 70 лет венгерских исследований в Лондонском университете, UCL – SSEES, Лондон, 2007 г.
  • 35 лет венгерских исследований в Сегедском университете, Сегед, 2006 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f142a56bb5d40272fcc3a4f47d150ad9__1711940640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f1/d9/f142a56bb5d40272fcc3a4f47d150ad9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Peter Sherwood - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)