Г.А. Кулкарни
Г.А. Кулкарни | |
---|---|
Рожденный | Эксамба, Карнатака (он же Эк Самба / Эк Самбе) | 10 июля 1923 г.
Умер | 11 декабря 1987 г. Пуна , Махараштра , Индия | (64 года)
Занятие | Автор и профессор |
Язык | Маратхи |
Национальность | Индийский |
Жанр | Рассказы, переводы |
Литературное движение | Нав-катха в литературе маратхи |
Известные работы | КааджалМайя, РамалКхуна СанджШакун, ПингалаВел |
Заметные награды | Премия Сахитьи Академии (1973) |
Г. А. Кулкарни (Гурунатх Абаджи Кулкарни), или известный просто как «ГА» (10 июля 1923 - 11 декабря 1987; маратхи: Г. А. Кулкарни, «ГА»), был легендарным индийским премии Сахитьи Академии . лауреатом [ 1 ] на языке маратхи Автор рассказов .
GA вырос в Белгауме . После получения степени магистра он преподавал английский язык в колледже JSS в Дхарваде . около 30 лет [ 2 ] Ему очень нравились Дхарвад и Белгаум . Для лечения глаз он неохотно переехал в Пуну в 1985 году. [ 3 ] в районе Котруд в Пуне , где Г.А. прожил пару лет до своей смерти, назван в его честь.
Дж.А., придавший рассказу на маратхи новую силу и жизненную силу, по общему признанию, является самым выдающимся представителем этого жанра. Современник Гангадхара Гаджила , Арвинда Гохале и Вьянкатеша Мадгулкара , он не поддерживал модернизм в литературе. Он наметил свой собственный курс и воспитал новую проницательность и вкус к классу преданных читателей. [ 4 ]
В своих рассказах Г.А. создал собственный мир, где его герои преследуют непознаваемую судьбу. Темный режим отражает непостижимые пути, которыми судьба преследует его персонажей. Использование им символизма, аллегорий и иронии придает его рассказам уникальную текстуру и дух. Его мир включает в себя широкое разнообразие мест, ситуаций, персонажей и опыта; тем не менее, в его более ранних рассказах он разграничен регионом, граничащим с Махараштрой и Карнатакой . Мифические, аллегорические переживания мешают отделить реальность от снов, тем и медитаций. Тем не менее, читатель может идентифицировать себя с его персонажами, местами и переживаниями благодаря его пристальному наблюдению за человеческим, животным и социальным мирами в их красоте и уродстве.
Критики отмечают, что персонажи мира GA многогранны, но не независимы. Они ведут свою жизнь так, словно являются марионетками, управляемыми невидимой рукой и неспособными изменить направление. Почему они идут по этому пути к своей гибели или почему не могут изменить его по своей воле, неизвестно. В этом смысле его работа представляет собой изменение направления, которому способствовал модернистский рассказ на языке маратхи. [ 4 ] Более ранние рассказы GA изображали трагические и жестокие аспекты человеческого положения. Его более поздние работы были почти кафкианскими , без кафкиновского черного юмора. Некоторые из его более поздних работ были аллегорическими и напоминали Борхеса .
Некоторые рассказы GA были переведены на английский, хинди и каннада . В 1973 году он был удостоен премии Сахитья Академии за сборник рассказов «Каджалмайя» . [ 5 ] Признано критиками [ 6 ] Фильм на языке маратхи Кайри , [ 7 ] Режиссер Амол Палекар был основан на одном из его рассказов. На основе рассказа Дж.А. режиссер Кранти Канаде снял короткометражный фильм «Чайтра» , который в 2002 году получил пять Национальных кинопремий.
Г.А. был плодовитым корреспондентом. Хотя у него была навязчивая идея сохранить свою жизнь в тайне, ему также хотелось связаться с друзьями через письма, которые разделяли его вкусы. После его смерти были опубликованы четыре тома его писем. Многие из этих писем он написал «Шри Пу» Бхагвату, Суните Дешпанде, Мадхаву Ачавалу, [ 8 ] Джайвант Далви, Анантрао Кулкарни и «Ма Да» Хатканангалекар. [ 9 ]
GA перевел пять романов Конрада Рихтера на язык маратхи в 1960-х годах для проекта, который USIS в Индии инициировал для перевода некоторых известных американских произведений на индийские языки. Он также написал книгу «Манасе Арбхат Ани Чиллар» , которая содержит, казалось бы, автобиографические размышления.
Он перевел на маратхи работу нобелевского лауреата Уильяма Голдинга «Повелитель мух». Уильям Голдинг лично присутствовал на церемонии публикации перевода GA на маратхи.
Работает
[ редактировать ]- Ниласавала (निलासावाला) (1959)
- Хираве Рейв (1960)
- Парава (1960)
- РактаЧандан (1966)
- Каджалмая (1972)
- PingalavelПингалавель
- Санджшакун (1975)
- Рамалхуна (रमलखुण) (1975)
- Эк Араби Кахани (Арабская история) (1983) (перевод)
- Онджальдхара (ओंजलधारा) (1984) (перевод)
- Бахар Биммачи (1986) (для детей)
- Мугдхачи Рангит Гошта (Цветная история Мугдхи) (1986) (для детей)
- Паилпакхаре (पैलपाखरे) (1986) (перевод)
- Акашпхуле (Акашпхуле) (Перевод)
- Манасе Арбхат Ани Чиллар (Манасе - Арбхат и Чиллар) (1988)
- Кусумгунджа (1989; посмертно)
- Сонпавале (Сонпавале) (1991; посмертно)
- Дохакалима (Dohakalima) (1987) (Сборник рассказов из первых четырех книг ГА)
- Ниятидаан (नियतिदान) (1992; посмертно) (Сборник переводов на хинди избранных рассказов GA)
- Раан (रान) (1967) (Перевод; оригинал - Деревья Конрада Рихтера )
- Гаав (गव) (1967) (Перевод; Оригинал - Город Конрада Рихтера )
- Сватантрия Але Гара (स्वतंत्र्य अले घारा) (1968) (Перевод; оригинал - Свободный человек Конрада Рихтера ))
- Ранатил Пракаш (रानातील प्रकाश) (1968) (перевод; оригинал - «Свет в лесу» Конрада Рихтера )
- Шиваар (शिवार) (1968) (Перевод; оригинал - Поля Конрада Рихтера )
- Соняче Мадаке (सोन्याचे मडके) (1991; посмертно) (перевод, оригинал - «Золотой горшок» Джеймса Стивенса )
- Повелитель мух (लॉर्ड ऑफ दी फ्लाईज) (1987) (перевод, оригинал - Повелитель мух , Уильям Голдинг )
- Вайрячи Эк Ратра (Vairyachi Ek Ratra) (1982)
- Амрутфале (अमृतफळे) (1983) (перевод, оригинал - Яблоки бессмертия Леона Сюрмеляна)
- ГА -нчи Нивадак Патре - Кханд I, II, III, IV (Избранные статьи ГА; т. 1,2.3.4) (1995,1998, 2006; посмертно)
- GA -nchi PatraVela (Письма Г.Н.; Письма Кави Грейсу и его дочери Митхиле) (2010; посмертно)
- Дивас Тудават Андхаракаде (दिवस तुडवत अंधाराकडे) (2015; посмертно) (Перевод: 1953, оригинал - Путешествие долгого дня в ночь Юджина О'Нила )
- Путешествие навсегда: Искилаар и другие истории (2015; посмертно) (Сборник английских переводов избранных рассказов GA, таких как Искилаар. Переводчик: Вилас Салунке)
- Тени в пустыне: Видушак и другие истории (2015; посмертно) (Сборник английских переводов избранных рассказов GA, таких как Видушак. Переводчик: Вилас Салунке)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "..:: Сахитья : Награды Академии ::." sahitya-akademi.gov.in . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ «Вы знаете ГА?» . Дхарвад.com. Архивировано из оригинала 5 февраля 2012 года . Проверено 3 октября 2017 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ Г. А. Кулкарни Путь, Котруд (1 января 1970 г.). «GA Kulkarni Road на Картах Google» . Проверено 16 августа 2012 г.
- ^ Jump up to: а б Натараджан, Налини; Нельсон, Эммануэль Сампат (1996). Справочник по литературе Индии двадцатого века . ISBN 9780313287787 . Проверено 16 августа 2012 г.
- ^ «Каджалмая из GA выигрывает премию Академии Сахитья 1973 года» . Sahitya-akademi.gov.in . Проверено 16 августа 2012 г.
- ^ «Рецензия на Кайри (фильм по одноименному рассказу GA)» . Upperstall.com. 9 мая 2008 г. Архивировано из оригинала 9 мая 2008 г. . Проверено 16 августа 2012 г.
- ^ Кайри на IMDB
- ^ Дипак Дандекар. «Последние Мадхаву Ачавалу» . Гакулкарни.инфо . Проверено 16 августа 2012 г.
- ^ «Письма Ма Да Хатканангалекару» . Гакулкарни.инфо . Проверено 16 августа 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Информационный сайт Г.А. Кулкарни №1
- Информационный сайт Г.А. Кулкарни №2
- Несколько отрывков из рассказов Г.А. – Орфей , Бхет , Видушак , Свами.
- Книги GA Покупка книг GA
- Проф. Ма Да Хаткангалекар о Г.А. Кулкарни