Дженис Мэйес
![]() |
Доктор Дженис Ален Мэйес — американская писательница, литературный критик, переводчик и профессор африканской литературы. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Мэйес получила степень бакалавра французской литературы в Университете Фиск . Она была стипендиатом Фулбрайта . [ 4 ] Она прошла дополнительное обучение в качестве стипендиата в университете Париж-Сорбонна . В 1980-х годах она переехала в Сиракузы, штат Нью-Йорк, где начала преподавать в Сиракузском университете на факультете афроамериканских исследований; в настоящее время она там профессор. [ 5 ] Она преподает на факультете афроамериканских исследований Сиракузского университета.
Карьера
[ редактировать ]Мэйс внес свой вклад в развитие французской и английской литературы в африканской диаспоре. Ее специализация – литературная практика французского перевода. Она переводила антологии и книги на франкоязычной литературе. Ее перевод « Дождя слов» представляет собой антологию франкоязычной поэзии. [ 6 ] Она является директором американской программы обучения за рубежом, которая исследует исторические связи между афроамериканцами и «Черным Парижем» под названием « Париж Нуар » . Программа Сиракузского университета утверждает, что сформировала культурные программы, ориентированные на африканскую культуру, в ведущих музеях Парижа, таких как Лувр . [ 7 ] [ нужна ссылка ] Нина Симона , Арчи Шепп , Барбара Чейз-Рибу , Соня Санчес и Тони Моррисон . В фильме были задействованы [ 7 ] Она была членом правления Общества Тони Моррисон. В 2004 году она беседовала с Моррисоном в Театре Мадлен после открытия скамейки в честь окончания рабства во Франции. [ 8 ] Она также организовала культурно-литературные конференции, в том числе мероприятие « Открой Париж!» это прославило литературный вклад Моррисона в африканскую диаспору. [ 9 ]
Опубликованная работа
[ редактировать ]- Возвращение блюза домой , Présence Africaine (перевод) - 2010 г.
- Дождь слов: двуязычная антология женской поэзии во франкоязычной Африке , Ирен Ассиба д'Алмейда (перевод) -
- «Слепое королевство » Вероник Таджо (перевод) – 2008 г.
- Картирование пересечений: африканская литература и развитие Африки (с Энн Адамс) - 1998 г.
- Мэйес, Дженис А. (1998). «Обзор книги «Отложенные, мертвые или живые мечты: африканские взгляды на афроамериканских писателей». Международный журнал африканских исторических исследований . 31 (3): 686–687. дои : 10.2307/221515 . JSTOR 221515 . ПроКвест 229616417 .
- Город, где никто не умирает , Дадье, Бернар (перевод; Вашингтон, округ Колумбия: Три континента) - 1986
- Африканская литература и развитие Африки (AWP) (с Энн Адамс) [ 10 ]
Почести
[ редактировать ]Мэйс является стипендиатом Фулбрайта и стал президентом Африканской литературной ассоциации в 2003 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Журнал Ebony , декабрь 1999 г.
- ^ Журнал Ebony , февраль 1999 г.
- ^ Джерард, Альберт, Письмо на европейском языке в Африке к югу от Сахары , Том 2, с. 1017.
- ^ «Посетить мероприятие» .
- ^ Сиракузский университет, Справочник факультетов Колледжа искусств и наук.
- ^ «Дождь слов: двуязычная антология женской поэзии во франкоязычной Африке» . Архивировано из оригинала 5 сентября 2011 года . Проверено 28 октября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Викерс, Роберт Дж. (26 марта 2003 г.). «Париж Нуар» . Разнообразный .
- ^ «Кортни Трауб, «Американская писательница Тони Моррисон, удостоенная чести в Париже, отмечает конец рабства», Путеводитель About.com, 4 ноября 2010 г.» . Архивировано из оригинала 13 октября 2011 года . Проверено 31 октября 2011 г.
- ^ "Общество Тони Моррисон открывает Париж!" 9 ноября 2010 г.
- ^ Африканское письмо в Интернете. Интервью: Вероник Таджо, Разговор с Дженис Мэйес.
- Живые люди
- Выпускники Университета Брауна
- Выпускники Университета Фиск
- Литературные критики французского языка
- Французские литературные критики
- Французские женщины-литературные критики
- Преподаватели Сиракузского университета
- Афро-американские писатели
- Американские литературные критики
- Американские женщины-литературные критики
- Афроамериканцы 21 века