Журнал письма
Журнал письма Журнал Кьяу Мама | |
---|---|
![]() Журнал письма | |
Рожденный | Богале , Британская Бирма | 13 апреля 1917 г.
Умер | 6 апреля 1982 г. Рангун , Бирма | ( 64 года
Место отдыха | Яйвейское кладбище [ 1 ] |
Псевдоним | Журнал письма |
Занятие | писатель , издатель , журналист |
Период | 1936-1980 |
Жанр | Романтика , Короткометражка |
Известные работы | Ту Ло Лу (Человек, подобный ему) (1947) Моне Ива Маху (Не из ненависти) (1955) |
Заметные награды | Национальная литературная премия Мьянмы (1955, 1963) |
Супруг | Чит Маунг (1938–1946) Аунг Зейя (1959–1982) |
Дети | Маунг Тейн Дан Кхин Лэй Мьинт Мо Хейн |
Журнал Кьяу Ма Ма Лай ( бирманский : ဂျာနယ်ကျော် မမလေး [ma̰ ma̰ léi] ) широко известен как один из величайших бирманских писателей 20-го века. Ее рассказы известны достоверным изображением современного бирманского общества. Наряду с Люду Дау Амар , Ма Ма Лэй была одной из немногих женщин-писателей в Бирме. Она умерла в 1982 году в возрасте 65 лет.
Личная жизнь
[ редактировать ]Ма Ма Лей родилась Ма Тин Хлаинг в деревне Кармаклу округа Иравади в Мьянме в 1917 году. Ее литературная карьера началась в 1936 году, когда ее статья «Стать знающей женщиной» была опубликована в газете Мьянма Алин . Позже она вышла замуж за Чита Маунга, главного редактора газеты Myanma Alin, в 1938 году. Вместе они основали газету The Journal Kyaw в 1939 году. Она начала писать статьи и рассказы под псевдонимом «Journal Kyaw Ma Ma Lay».
Ма Ма Лэй было всего 29 лет, когда ее муж умер в 1946 году, оставив ей двух сыновей и дочь. Несмотря на то, что Ма Ма Лэй была молодой вдовой, она проявила свой талант и способности писателя и издателя. Она не только не закрыла журнал , но и опубликовала еще один под названием «Пьитху Хиттаинг» или «Голос народа», в соответствии с последним желанием мужа.
К сожалению, из-за ситуации в стране она смогла руководить прессой лишь несколько лет. Проблемы начались, когда группа студентов разрушила типографию ее издательства из-за предполагаемого левого уклона ее газет (и, возможно, из-за связей ее семьи с ведущими марксистами, такими как Тейн Пе Мьинт ). бумаги, глубоко влезая в долги. Хотя ей удалось погасить часть долгов благодаря коммерческому успеху ее книги 1947 года «Ту Ло Лу» («Как он»), она не смогла долго поддерживать работу печатного станка.
Ма Ма Лэй продолжила карьеру писательницы, а также стала президентом Ассоциации писателей в 1948 году, что было весьма необычно для женщины. Путешествовать по миру для женщины того времени было непросто, но Ма Ма Лэй справилась. Она побывала в Индии, Японии, Китае и России, посещая конференции и совершая поездки по странам. [ 2 ] Она продолжала писать до 1970-х годов. Она больше не вернулась в издательский бизнес, но в 1950-х годах вела небольшой полиграфический бизнес.
Ма Ма Лэй вышла замуж за Аунг Зею в 1959 году. Она умерла в Янгоне 6 апреля 1982 года. Ей было почти 65 лет.
Ее старший сын Маунг Тейн Дан стал актером. Ее дочерью была доктор До Кхин Лэй Мьинт, известный французский ученый, умерший в 2007 году. [ 3 ] Она перевела два произведения своей матери на французский язык и некоторые французские классические произведения на бирманский язык. Ее младшим сыном был поэт Мо Хейн . [ 4 ]
Литературная карьера
[ редактировать ]Ма Ма Лэй написала около 20 книг, а также множество статей и рассказов для ежемесячных журналов. Многие из ее современников и даже более молодые писатели описывают ее как гения, способного превратить простые повседневные дела в читабельные, интересные книги, отражающие жизнь и заботы ее читателей. [ 2 ]
Ее знаменитые работы:
- Ту Ло Лу (Как он) (1947)
- SeikДух
- Моне Ива Маху (Не из ненависти) (1955)
- Инь Нинт Аунг Хмве (Прямо в самое сердце)
- Тве Та Сен-Сэйнт (Медленный поток мыслей и бирманские медицинские сказки) (1963)
- Туэй (Кровь) (1973)
- Образы моей жизни (2002) (Сборники статей о ее жизни, переизданные ее сыном)
Ма Ма Лэй выиграла две высшие бирманские литературные премии за «Не из ненависти» и «Медленный поток мыслей и бирманские медицинские сказки».
- «Like Him» рассказывал о ее муже Чите Маунге и их семейной жизни. Современный писатель Дагон Тая писал: «С этим романом успех Journalgyaw Ma Ma Lay достиг своего пика. Жена написала биографию мужа, редактор. Это было сочетание любви и искусства, и это сочетание сделало книгу уникальной и интересной». [ 2 ]
- Книга «Не из ненависти» исследует влияние Запада на бирманскую культуру и переведена на другие языки (английский, китайский, французский, узбекский и русский).
- Книга «Кровь» посвящена отношениям, сложившимся между японцами и бирманцами во время Второй мировой войны . Молодая японка приезжает в Бирму, чтобы найти своего сводного брата, ребенка своего отца, офицера японской армии, и матери-бирманки. Ее сводный брат сначала отказывается иметь с ней что-либо общее, потому что считает, что его отец изнасиловал его мать. Совместное производство с японцами превратило этот роман в фильм, премьера которого состоялась в Японии в 2003 году. [ 5 ]
Короткие рассказы
[ редактировать ]- Сборники рассказов « Медленный поток мыслей» и «Бирманские медицинские сказки» исследуют различные аспекты бирманского общества в эпоху У Ну и в раннюю эпоху Не Вин . Будучи реалистичным художественным изображением общества определенной эпохи, они имеют явное сходство с работами французского писателя Бальзака .
- В одной «Травинке» изображена ситуация, когда богатая жена военного офицера обращается с ребенком-слугой как с рабом или, скорее, как с бытовой техникой. Здесь много преувеличений в трактовке отношений господина и слуги, но эта история хорошо показывает особенности угнетения, которые часто можно встретить в странах, где неравенство в доходах крайне велико.
- В «Далеком и ближайшем» молодая женщина пробует свои силы в управлении семейной рисовой мельницей только для того, чтобы узнать обо всех возможных формах, которые может принять государственная коррупция применительно к рисовым мельницам. Здесь так много реалистичных деталей, что история должна быть хотя бы частично реальной. В конце концов, правительственные чиновники кажутся не лучше крыс, которые грызут мешки с рисом в поисках добычи.
- В «Кофе» нарисована картина полной нищеты. Как и в рассказе «Маленькая травинка», в этом рассказе также рассказывается об отношениях хозяина и слуги, но пожилая женщина, которая находится в центре внимания этой истории, не живет в доме хозяина и не потребляет его еду. Она знает, как полагаться на богатство и статус богатых соседей, которые ее окружают, и удовлетворять все их потребности, но в конечном итоге это приносит ей мало пользы.
- «Красивое лицо» — это сатирическая история, адресованная тем молодым женщинам, которые отказываются от традиционной бирманской одежды в пользу западной моды и макияжа, а также тем молодым мужчинам, которые всегда работают ради собственной выгоды.
- В фильме «Хеймари» рассказывается о молодой девушке, родители которой умерли и которую постепенно тянет к жизни буддийской монахини, но как только она становится монахиней, она вынуждена вести жизнь профессиональной нищенки. По мотивам этого рассказа был снят популярный фильм.
- «Эта жара» рассказывает о страданиях и горе старой незамужней женщины, которая работает горничной, выполняя работу жены для своего старшего неженатого отца.
- В рассказе « Медленный поток мыслей» муж женщины и ее зять берут вторых жен. Она пишет обо всех страданиях, которые приходится терпеть старушке из-за дочери и внуков.
- «Опасность перерождения » (или «Опасность самсары», или «Цикл опасности перерождения») — это история о том, как офисный служащий становится монахом после того, как его второй брак распался.
- В рассказе « Пожалуйста, не подражайте этому» сэр, новобрачный муж попадает в ловушку всех удобств семейной жизни. Он просыпается поздно утром и ест еду, которую готовит для него жена, а жена просыпается на рассвете, готовит и уходит на работу, продавая вареную фасоль и рис.
Переводы
[ редактировать ]- Ма Ма Лэй (Маргарет Аунг-Твин тр.) (1991) Не из ненависти: роман о Бирме , серия Монографии по международным исследованиям Юго-Восточной Азии; № 88, Огайо: Международные исследования Университета Огайо, 1991, ISBN 0-89680-167-5 .
- Ма Ма Лэй (Than Than Win tr.) (2006) Blood Bond [бирманский: Thway], Центр исследований Юго-Восточной Азии, Гавайи: Гавайский университет. [Также переведено на французский дочь Ма Ма Лэй Кхин Лэй Мьинт]
- «Образы моей жизни» (2002)
Жизнь врача традиционной бирманской медицины
[ редактировать ]Ма Ма Лэй практиковала традиционную бирманскую медицину. Ее интерес к традиционной медицине начался после неудачного опыта ее семьи в западной медицине. В 1945 году врач британской армии провалил операцию на ноге ее семилетней дочери. В 1946 году ее муж внезапно умер через 12 дней по неизвестной причине.
Ма Ма Лай в течение 15 лет изучала традиционную бирманскую медицину под руководством Сая Хлаинга (открыта по адресу № 20, улица Кьяик Латт, поселок Санчаунг, Янгон) и открыла клинику в Янгоне. Она часто выезжала в другие регионы и лечила больных туберкулезом, раком, повышенным давлением, гепатитом В, проказой, диабетом, параличом, психическими заболеваниями, водянкой, слоновостью.
Говорят, что Ма Ма Лэй за три месяца вылечила своего младшего брата Тин Вин от венерического заболевания . Позже Тин Вин тоже изучал бирманскую медицину и стал практикующим врачом традиционной медицины в Мандалае .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ма Ма Лэй (2008). Человек, подобный ему . Публикации ПДУЭР. стр. 186–187. ISBN 978-0-87727-777-4 .
- ^ Jump up to: а б с Кхин Ньеин Ай Тан (16 мая 2005 г.). «Журнал Кьяу Ма Ма Лэй живет духом» . Мьянма Таймс . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г.
- ^ Йи Йи Хтве (9 июля 2007 г.). «Любимый учитель французского языка умер в 68 лет» . Мьянма Таймс . Архивировано из оригинала 16 июля 2007 года . Проверено 28 марта 2012 г.
- ^ Ко Вильд (24 сентября 2010 г.). «Поэт и альтруист Мо Хейн поддается «ангелу смерти» » . Миззима . Архивировано из оригинала 16 февраля 2012 года . Проверено 17 февраля 2012 г.
- ^ «Бирманско-японская семейная драма на экране» . Иравади . Том. 14, нет. 6. 01.06.2006. Архивировано из оригинала 11 августа 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хкеимари , рассказ на бирманском языке.
- Кофе , рассказ на бирманском языке
- Травинка , рассказ на бирманском языке.
- Медленный поток мыслей , рассказ на бирманском языке.
- Близко и далеко , рассказ на бирманском языке.