Руодлиб
Руодлиб | |
---|---|
![]() | |
Язык | средневековая латынь |
Дата | 2-я четверть 11 века. |
Состояние существования | фрагментарный |
Рукопись(и) | •Мюнхен, Баварская государственная библиотека , MS Clm 19486 (36 листов), возможно, родом из аббатства Тегернзее . • Св. Флориан , Stiftsbibliothek (2 листа) |
Форма стиха | львиные гекзаметры |
Предмет | приключения рыцаря от юности до взрослой жизни |
«Руодлиб» — фрагментарный роман на латинском языке, написанный неизвестным южногерманским поэтом , период расцвета которого около 1030 года. Он почти наверняка был монахом баварского аббатства Тегернзее .
Поэма представляет собой один из самых ранних немецких романов о рыцарских приключениях, а яркое изображение феодальных нравов придает ей определенную ценность как исторического документа. Поэт, вероятно, был очевидцем эпизода (II.4231–5221), изображающего встречу императора Генриха II (ум. 1024) с Робертом II Французским (ум. 1031) на берегу реки Маас в 1023 году. Руодлиб остался незавершенным, более того, рукопись разрезали и использовали для переплета книг, так что фрагменты обнаруживались лишь постепенно (начиная с 1807 г.) и собраны воедино. [ 1 ]
Содержание
[ редактировать ]Структура рассказа заимствована из популярного «Мархена» . Молодой рыцарь живет в изгнании вдали от дома и поступает на службу при дворе справедливого короля. Ему платят мудрыми пилами, а не текущими монетами. Он также получает буханку с монетами, но с инструкциями не разрезать ее, пока рыцарь не вернется домой. Пословицы были увеличены до двенадцати, каждая из которых служила , обычно три, в Руодлибе отправной точкой эпизода, благодаря которому герой мог оценить ее ценность. [ 1 ]
Когда рыцарь возвращается домой и воссоединяется со своей матерью, его следующим испытанием в жизни становится поиск жены. Однако ему не удается его найти, пока он не встречает гнома , которого ловит. В обмен на свою свободу гном раскрывает местонахождение большого сокровища и произносит пророчество о том, что рыцарь женится на Херибург после того, как он убьет ее отца и брата. [ 2 ]
Другие примеры
[ редактировать ]Примеры сказки с тремя пословицами см.: [ 1 ]
- Уильям Боттрелл , Традиции и истории очага (Пензанс, 2-я серия, 1873 г.)
- Катберт Беде , Белая жена... (Лондон, 1868)
- К. В. Киллинджер , Эрин (Штутгарт и Тюбинген, 1849 г.),
и другие во французском романе о Святом Граале , в Gesta Romanorum (три пословицы, купленные Домицианом ) и в старом французском Dit des trois pommes .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Чисхолм 1911 , с. 854.
- ^ Гиббс и Джонсон 2002 , с. 57.
Ссылки
[ редактировать ]- Атрибуция
- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Руодлиб ». Британская энциклопедия . Том. 23 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 854. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
- Гиббс, Мэрион; Джонсон, Сидни М. (2002), Средневековая немецкая литература: спутник , Routledge, стр. 57, ISBN 9781135956783
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Форд, Гордон Б. младший, изд. (1965), Руодлиб: первая средневековая рыцарская эпопея из Германии одиннадцатого века , Лейден: Брилл
- Форд, Гордон Б. младший, изд. (1966), «Руодлиб». Лингвистическое введение, латинский текст и глоссарий , Лейден: Brill
- Годман, Питер (1997), «Руодлиб» и стихотворный роман в латинском средневековье», в Пиконе, М.; Циммерман Б. (ред.), Древний роман и его средневековый прием , Базель, стр. 245–271.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Грокок, CW (переводчик), изд. (1985), Руодлиб , Чикаго: Уорминстер
{{citation}}
:|editor-first=
имеет общее имя ( справка ) - Хейне, Мориц (1897), Руодлиб , Лейпциг
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Лангош, Карл (переводчик), изд. (1960), Валтариус, Руодлиб, сказочные эпопеи. Латинская эпическая поэзия Средневековья с немецкими стихами , Дармштадт, стр. 86–215.
{{citation}}
:|editor-first=
имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Кнапп, Фриц Питер (переводчик), изд. (1977), Руодлиб. Средняя латынь и немецкий язык. Передача, комментарии и послесловие , Штутгарт: Reclam
{{citation}}
:|editor-first=
имеет общее имя ( справка ) - Кнапп, Фриц Питер (переводчик), изд. (1984), Валтариус и Руодлиб , Нью-Йорк: Гирлянда
{{citation}}
:|editor-first=
имеет общее имя ( справка ) - Кегель, Рудольф (1894–97), История немецкой литературы до конца средневековья (на немецком языке), том. 2, Страсбург, стр. 342–412.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Крац, Деннис М. (переводчик) (1984), Валтариус и Руодлиб , Нью-Йорк: Гарланд
{{citation}}
:|first=
имеет общее имя ( справка ) - Зайлер, Фридрих, изд. (1882 г.), Руодлиб, старейший роман Средневековья вместе с эпиграммами (стандартное издание), Галле.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Воллманн, Б.К., изд. (1985), факсимильное издание Codex Latinus Monacensis 19486 из Баварской государственной библиотеки в Мюнхене и фрагменты Св. Флориана , том. II ( издание факсимиле ), Висбаден
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Зейдель, Эдвин Х. (переводчик), изд. (1969), Руодлиб. Самый ранний куртуазный роман (после 1050 г.) , Нью-Йорк: AMS Press.
{{citation}}
:|editor-first=
имеет родовое имя ( помощь ) [ = Haug/Vollmann, IX 2 ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Руодлиб , полный латинский текст на основе издания Фоллмана в Bibliotheca Augustana .