Ицгрюндишский диалект
![]() | Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Март 2013 г. ) |
Ицгрюндиш — восточно-франконский диалект, на котором говорят в одноименной долине Иц (нем. Itzgrund ) и ее притоках Грюмпен, Эффельдер, Рётен/Рёден, Лаутер, Фюльбах и Родах, в долинах рек Нойбрунн , Бибер и верхняя Верра и в долине Штайнах. На небольшой языковой территории, простирающейся от Ицгрунда в Верхней Франконии до южной части Тюрингского нагорья , восточно-франконский язык все еще существует в своей первоначальной форме. Из-за удаленности территории, изолированной к концу XIX века, а затем и во время раздела Германии, этот язык сохранил многие лингвистические особенности и по сей день. Научное исследование ицгрюндишского диалекта было впервые проведено в середине 19 века лингвистом Августом Шлейхером .
Ицгрюндиш | |
---|---|
Родной для | Германия |
Область | Северная Бавария , Южная Тюрингия |
Носители языка | 230,000 (2010) [ нужна ссылка ] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |

Географическое распространение
[ редактировать ]Зона Ицгрюндишского диалекта включает юг хребта Реннштайг в округе Зоннеберг , восточную часть округа Хильдбургхаузен , город и округ Кобург («Земля Кобургеров») и северо-западную часть округа Лихтенфельс.
На западной стороне диалектной зоны « Südhennebergische Staffelung » [южная градация Хеннебергера, лингвистический термин], которая проходит через район Хильдбургхаузен, отделяет Ицгрюндиш от Хеннебергиша. Он простирается к югу от города Хильдбургхаузен и продолжается вдоль границ зоны до Грабфельдиша ( Восточно-Франконский ) или дальше на юг до Нижне-Франконского , на котором также говорят в Зесслахе в западной части округа Кобург. К югу от района Кобург Ицгрюндиш смешан с диалектом Бамберга . К востоку от зоннебергеров (за исключением Хайнерсдорфа , который уже находится в зоне верхнефранконского диалекта ) и земель кобургеров и к востоку от Микелау в округе Лихтенфельс, ицгрюндиш-говорящая область граничит со своим верхнефранконским аналогом.
Непосредственно в течении Реннштайга над гребнем Тюрингского нагорья существует узкая переходная зона к тюрингскому диалекту, который состоит из более современных диалектов, находящихся в значительной степени под влиянием восточно-франконского языка, из мест вокруг Заксенбрунна и Лауши , которые используют Ицгрюндишский словарь.
Зона Ицгрюндишского диалекта изначально была территориями исторических правителей, Пфлеге Кобурга и бенедиктинского аббатства Банц .
Спикеры
[ редактировать ]По состоянию на 31 декабря 2010 года в диалектной зоне Ицгрюндиш 41 076 человек проживали в городе Кобург, 84 129 человек проживали в районе Кобург, а еще 40 745 человек - в районе Хильдбургхаузен; 22 791 человек в округе Лихтенфельс; и (за вычетом предполагаемого количества людей, не говорящих на ицгрюндишском языке) около 50 000 жителей в районе Зоннеберг. В городке Лихтенфельс, лежащем на южном берегу реки Майн , где его диалект исторически смешивался с диалектами Бамберга и долины Иц, насчитывалось 20 555 жителей. Хотя на соответствующих вариантах ицгрюндиша говорят в сельских деревнях по всей территории, доля жителей, не говорящих на ицгрюндиш, в городах намного выше. По самым скромным оценкам, число носителей ицгрюндиша составляет около 225 000 человек.
Местные диалекты доминируют в переходной зоне Реннштайга, где на них в повседневной жизни говорит большинство из примерно 13 000 жителей, за исключением города Нойхаус-ам-Реннвег .
Функции
[ редактировать ]Грамматика Ицгрюндиша в основном следует правилам восточно-франконского диалекта. Уникальность Itzgründisch по сравнению с другими немецкими диалектами заключается во все более устаревших формах и дифтонгах , средневерхненемецкого языка которые распространены в повседневной речи.
- Вокруг Зоннеберга и Нойштадта-бай-Кобурга используются дифтонги iä, ue и üä, например: nicht [не] = niä , Beet [кровать] = Biäd , Ofen [печь] = Uefm , Vögel [птицы] = Vüächl . Произношение двойной согласной -rg меняется на -ch, если она следует за гласной, например: Sonneberg = Sumbarch , ärgern [гнев] = Archern и morgen [утро] = morchng [ нужны разъяснения ] . Другие дифтонги существуют в следующих словах, например: Brot [хлеб] = « Bruad », Hosen [штаны] = « Huasn », Hasen [зайцы] = « Housn », heißen [чтобы называться] = « heaßn » или schön [красивый] = « schööä ».
- Предложения часто образуются с помощью вспомогательных глаголов, таких как mögen [нравиться], wollen [хотеть или желать], machen [делать], tun [делать] или können [мочь] и причастием прошедшего времени. ( Das Kind schreit. [Ребенок плачет.] = « Des Kindla dud schrein. » или « Des Kindla ka fei g´schrei. »)
- Причастие прошедшего времени почти всегда используется для построения предложения со вспомогательными глаголами sein [быть] или haben [иметь]. Пример: Da gingen wir hinein/Da sind wir hineingegangen. [Когда мы вошли внутрь / Когда мы вошли внутрь] = « Dou sä´me neig´anga. Однако в северной стороне диалектной зоны более заметны различия в изменениях грамматических времен и глаголов. Они известны в тюрингских местах, таких как Юденбах или Бокштадт , как прошедшее время некоторых глаголов, которые уже выражены в северогерманских диалектах как претериты , которые практически неизвестны в восточно-франконском языке. В Заксенбрунне и Лауше, которые расположены недалеко от Реннштайга за пределами диалектной зоны Ицгрюндиш, более трех четвертей глаголов уже используются в прошедшем времени.
- Везде, где речь на диалекте раскована, предложения строятся с двойным отрицанием, например: «If da kää Gald niä host, kaas da de fei nex gekeaf». ( Если у тебя нет денег, ты ничего не купишь. ) или « Doumit kaast da kä Eä niä eigelech. ( При этом вы не сможете загружать яйца. )
- Поскольку в основном франконском языке модальная частица fei и уменьшительные -lein и -la (локально также -le ) используются очень часто и часто.
(Примечание: поскольку Itzgründisch не имеет стандартной письменной формы, текст у каждого автора различается примерно «нормальными» буквами. По этой причине Международный фонетический алфавит (IPA) не используется для точной формулировки слов Itzgründisch и фразы в этой статье.)
Числа на диалекте Зоннебергер
[ редактировать ]
|
|
|
Но цифры различаются по времени (утром и днем), а именно:
|
|
Пример: Es ist um Ein Uhr. (Сейчас час дня) = Эс в Исе. (Звуковое «я» настолько «проглочено», что слышно лишь частично.)
Будни на зоннебергском диалекте
[ редактировать ]
|
|
|
Вариации между Ицгрюндишем и верхнефранконским периодом
[ редактировать ]Ицгрюндиш имеет множество местных вариаций. Например, в то время как на правильном немецком языке девушку будут называть Мэдхен , в Хазельбахе ее будут звать Мэдле , в соседнем Штайнахе - Медла, а в Зоннеберге - Медла. Различия еще более выражены на верхнефранконском языке, на котором также говорят в Хайнерсдорфе в районе Зоннеберг.
немецкий | Ицгрюндиш | Верхняя Франкония | Английский |
Девочка | Медла (Мядла) | Аудитория | дева |
Хайнерсдорф | Хеанешдафф | Ханешдафф | Хайнерсдорф |
две сливы | Гвадшге | между сливами | две сливы |
Сперлинг | Шперк | Шбутц | воробей |
приехал | акумма | акумма | приехал |
принесенный | Нюбе Гуальд | Нюбе Голд | принесенный |
вниз | новый, нет | нунде | вниз |
Гра | Большой | Большой | трава |
Зайка, зайчики | Хаус, Хаус | Хос, Хосн (Хас, Хасн) | заяц |
Нос, носы | Мы, Вен | Нос, Носн (Нас, Насн) | нос |
Брюки, штаны | Вау, Вау | Хос, Хосн | брюки |
гниль, Не, Брот | Руад, Нуад, Бруад | род, Нод, Корабль | красный, нужда, хлеб |
один; горячий | по возрасту (как); хороший | анс (туз); хаас (хаас) | один, горячий |
нет | они (они, сеть) | сеть (их) | нет |
Солонка (на столе) | Соулзнапфла (Salznäpfla) | Зальцбюхсле (Salznäpfle) | Солонка |
Налоги | Кабель | Ослеплять | чашка |
Пельмени, пельмени | Клюсс, Клюсс | пельмени, пельмени/пельмени | пельмени, пельмени |
дом | обезвреживать (dehämm), тормозить | желудок | дома |
кости | степени | Грайдн | рыбьи кости |
Я могу помочь вам. | Я каа де гальф (помог). | Я могу помочь вам). | Я могу помочь вам. |
Иди (иди) сюда. | Гих голова. | Ге амол свадьба. | Просто иди (иди) сюда. |
широкая доска | хлеб жареный | чувак Брет | широкая доска |
Слова, уникальные для Itzgründisch
[ редактировать ]Подборка некоторых терминов:
- Ardöpfl, Arpfl = картофель, картофель
- Гликелескаас = Кварк (Кварк)
- Stoal = Стойл (конюшня)
- Stoudl = сарай
- Sulln = подошва, сука (подошва, сука)
- Захмет = пюре картофельное
- Зубная боль = зубная боль
Лингвистическая карта
[ редактировать ]- (de) Атлас тюрингских диалектов, выпуск 27, Немецкая академия наук в Берлине [Атлас тюрингских диалектов, выпуск 27, Немецкая академия наук в Берлине], Берлин, Akademie-Verlag-Berlin, 1969
В Диалектном атласе показано распределение частей речи и соответствующие звуковые сдвиги.
Литература
[ редактировать ]- (де) Август Шлейхер : Популярная речь из Зоннеберга в Майнингенском нагорье - Фонология зоннебергского диалекта. Веймар, Бёлау, 1858 г.
- (де) Отто Фельсберг: Кобургский диалект. Объявления Географического общества Тюрингии: Том 6 [Кобургерский диалект. Бюллетени Географического общества Тюрингии: Том 6], Йена, 1888, с. 127-160.
- (де) Карл Эрлихер: О синтаксисе зоннебергского диалекта. Использование междометия, существительного и прилагательного [Синтаксис диалекта Зоннебергера: использование междометий, существительных и прилагательных]. Инаугурационная диссертация на факультете высокой философии Лейпцигского университета , 1906 год.
- (де) Альфред Фёрстер: Фонетика и вокализм восточно-франконского диалекта города Нойштадт (Саксен-Кобург) [Фонетика и вокал восточно-франконского диалекта города Нойштадт (Саксен-Кобург)]. Йена, 1912 г. и Борна-Лейпциг, 1913 г. (частичная печать).
- (де) Вильгельм Нидерленер: Исследования лингвистической географии Кобургерской земли на основе вокализма . Эрланген, 1937 год.
- (де) Эдуард Герман: Кобургерский диалект. В: Адольф Сигель (ред.): Местная история и местная история Кобурга. Часть 2, выпуск 20 [Кобургское местное генеалогическое и историческое общество, часть 2, выпуск 20]. Кобург, 1957 год.
- (де) Хайнц Спершнейдер: Исследования синтаксиса диалектов Восточного Тюрингского леса . География немецких диалектов 54 [География немецких диалектов], Марбург, 1959.
- (де) Эмиль Лутхардт: Диалект и фольклор из Штайнаха, Тюрингского леса, и диалектно-географические исследования в районе Зоннеберг, в районе Айсфельд, районе Хильдбургхаузен и в Шайбе, в окружном суде округа Обервайсбах, округ Рудольштадт [Диалекты и сленг из Штайнаха, Тюрингского леса и лингвистико-картографические исследования в округе Зоннеберг, в подрайоне Айсфельда, округе Хильдбургхаузен и в Шайбе, в подрайоне Обервайсбах, округ Рудольштадт]. Диссертация. Гамбург, 1963 год.
- (де) Гарри Карл: Das Heinersdorfer Idiotikon [Полный словарь диалекта Хайнерсдорфера]. Кронах, 1988.
- (де) Хорст Бехманн-Циглер: Диалектный словарь нашей родины Нойштадт б. Кобург [Диалектный словарь нашего дома, Нойштадт-бай-Кобург]. Нойштадт возле Кобурга, 1991 год.
- (де) Хорст Траут: Рукопись песни Иоганна Георга Штайнера из Зоннеберга, переданная Августом Шлейхером [Рукописи традиционных песен Иоганна Георга Штайнера из Зоннеберга от Августа Шлейхера]. Рудольштадт, Хайн, 1996 г., ISBN 3-930215-27-6 .
- (de) Вольфганг Лёш: Диалектная ситуация в приграничных землях между Южной Тюрингией и Северной Баварией . В: Дитер Штелмахер (ред.): Диалектология между традиционными и новыми подходами . Журнал диалектологии и лингвистики (ZDL) - Приложение 109 , Штутгарт, 2000 г., стр. 156–165.
- (де) Карл-Хайнц Гроссманн (ред.): Салат из тюрингско-франконского диалекта [Атлас тюрингско-франконских диалектов]. Самостоятельное издание AK Mundart Südthüringen e. В., Менгерсгеройт-Хаммерн, 2004 г.
- (де) Карл-Хайнц Гроссманн (ред.): Точное приземление . Самостоятельное издание AK Mundart Südthüringen e. В., Менгерсгеройт-Хаммерн, 2007.
- (де) Карл-Хайнц Гроссманн (ред.): 30 и ка венгла тише . Самостоятельное издание AK Mundart Südthüringen e. В., Менгерсгеройт-Хаммерн, 2009.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- (de) Itzgründisch ( Friedrich-Shiller-Universität Jena ) (включая карту границ говорящей области)
- (de) Itzgründisch по теме