Страх и трепет (роман)
![]() Французское издание 1999 г. | |
Автор | Амели Нотомб |
---|---|
Оригинальное название | Ступор и тремор |
Переводчик | Адриана Хантер |
Язык | Французский |
Жанр | Роман |
Издатель | Издания Альбин Мишель |
Дата публикации | 1999 |
Место публикации | Бельгия |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 174 |
ISBN | 2-226-10950-1 |
«Страх и трепет» (оригинальное название: Stupeur et tremblements , что означает «Оцепенение и трепет») — вымышленный, [ 1 ] сатирический роман Амели Нотомб , впервые опубликованный в 1999 году и переведенный на английский язык Адрианой Хантер в 2001 году. В том же году он был удостоен Гран-при римской академии Франции . он был адаптирован для фильма «Страх и трепет» В 2003 году .
Сюжет
[ редактировать ]Амели, молодая бельгийка , которая провела первые пять лет своей жизни в Японии , возвращается в Японию в молодом возрасте, подписывая годовой контракт в качестве переводчика в престижной компании Yumimoto. Через серию комических культурных недоразумений Амели, начавшая с самого низа корпоративной лестницы, умудряется спуститься еще ниже. Во время своего пребывания в Юмимото она является прямой подчиненной Фубуки Мори, чье дружелюбное поведение быстро исчезает, когда Амели невольно выходит за рамки своих возможностей.
Уставшая и разочарованная тем, что ей, по-видимому, не поручают ничего продуктивного, Амели пытается проявить инициативу, запоминая список сотрудников компании и доставляя почту, но получает выговор за «украду чужой работы». Когда ей поручают ксерокопировать документы менеджера отдела, которые, как она обнаруживает, являются правилами его гольф-клуба, Амели вынуждена переделывать свою работу, когда менеджер возвращает ее с жалобой на то, что копии смещены по центру и что она не должна использовать податчик для копировального аппарата. Пока она переделывает задание, любезный господин Тенши обращает на нее внимание и просит помочь в составлении отчета о новом методе производства сливочного масла с пониженным содержанием жира, разработанном в Бельгии. Вклад Амели в отчет г-на Тенши принес ему большой успех, и она просит не придавать ему должного значения. Хотя кажется, что ее перевод в отдел г-на Тенши неизбежен, Фубуки чувствует себя оскорбленной, поскольку это представляет собой нарушение иерархии компании, и раскрывает все вице-президенту, который жестко ругает г-на Тенши и Амели и следит за тем, чтобы Амели больше не пишет отчетов и строго выполняет обязанности, порученные г-жой Мори.
Несмотря на совет г-на Тенши не делать этого, Амели решает противостоять г-же Мори и поговорить с ней лично. Эту встречу можно рассматривать как главный момент романа, поскольку оба персонажа чувствуют, что другой должен извиниться, но в то же время каждый из них не понимает, почему она сама должна сделать то же самое.
Основное отличие состоит в том, что, хотя Амели чувствует, что ее карьерный рост от бесполезной работы к месту, где она действительно может использовать свои навыки, был затруднен ни по какой другой причине, кроме злонамеренности, г-жа Мори интерпретирует действия Амели как направленные против нее, поскольку Амели пыталась это сделать. пройти мимо нее, нарушив тем самым правильную иерархию. Госпоже Мори пришлось годами страдать и упорно трудиться, чтобы добиться своего положения, и ей было немыслимо представить, что Амели сможет достичь того же уровня иерархии всего за пару недель.
С этого момента отношения между ними меняются от довольно хороших (которые, правда, только Амели назвала бы «дружбой») до враждебности, хотя все еще сопровождающейся уважением и восхищением со стороны Амели, чего г-жа Мори либо не замечает, либо не замечает. или предпочитает игнорировать.
Амели оказывается бесполезной при выполнении задач, которые ее впоследствии просят выполнять в бухгалтерии, поскольку она, очевидно, в некоторой степени страдает дискалькулией , в то время как г-жа Мори считает, что Амели делает ошибки намеренно, чтобы саботировать компанию и самого менеджера.
Другой диалог раскрывает различия между различными концепциями ответственности в японской и западной культурах. В то время как для г-жи Мори менеджер несет прямую ответственность за ошибки своих сотрудников ( вы допустили ошибки намеренно только для того, чтобы выставить меня на публичные насмешки ), Амели считает, что каждый несет ответственность за свои ошибки ( я высмеивал только себя, а не вас ).
Самая большая ошибка, которую совершает Амели, произошла после того, как вице-президент жестоко оскорбил г-жу Мори на глазах у всего департамента. Когда г-жа Мори, не показав коллегам слез, идет в ванную, чтобы выразить свои чувства наедине, Амели следует за ней, чтобы утешить ее. Хотя с точки зрения Амели, г-жа Мори не находится в позорном положении и такое утешение является всего лишь добросердечным жестом, г-жа Мори чувствует себя крайне стыдно, когда ее видят демонстрирующей свои чувства, и неправильно понимает то, что Амели следует за ней, как мстительность и враждебность.
На следующий день г-жа Мори поручает Амели уборщицу в ванной. Осталось еще шесть месяцев до окончания годового контракта, и Амели решает терпеть до конца, что может быть позорно с западной точки зрения, но с японской точки зрения означает не потерять лицо.
После окончания ее контракта в январе 1991 года она возвращается в Бельгию и начинает публиковаться: ее первый роман «Гигиена убийцы» выходит в 1992 году, а в 1993 году она получает краткое поздравление от г-жи Мори. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
Объяснение названия
[ редактировать ]Согласно роману, в Японии протокол гласит, что в присутствии Императора , который до 1947 года считался живым богом, человек должен со страхом и трепетом демонстрировать свое почтение, хотя большинство японских граждан сегодня об этом не подозревают. судебный запрет. [ нужна ссылка ]
Приспособление
[ редактировать ]- «Страх и трепет» — фильм 2003 года.
Подробности публикации
[ редактировать ]- Ступор и тремор , Éditions Albin Michel, 1999. ISBN 2-226-10950-1
- Ступор и тремор , Карманная книга, 2001. ISBN 2-253-15071-1
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Страх и трепет — Амели Нотомб — 9780571220489 — Allen & Unwin — Австралия» . www.allenandunwin.com . Проверено 20 декабря 2021 г.
- ^ БукерТок
- ^ Purdue.edu. документы, Кристин Вэнс, «Культурный шок в японской фирме: ступор и дрожь Амели Нотомб», 21 мая 2010 г.
- ↑ New York Times, Книги, Сьюзен Чира, Трудности перевода», 25 марта 2001 г.
- ^ Обзоры Киркуса