Jump to content

OpenTMS

openTMS
Оригинальный автор(ы) Клеменс Вальдхёр
Разработчик(и) Клеменс Вальдхёр, Райнер Кеммлер
Первоначальный выпуск 10 ноября 2008 г.
Стабильная версия
0.9.1 / 9 июля 2009 г. ( 09.07.2009 )
Репозиторий
Написано в Ява
Операционная система Кросс-платформенный
Тип Компьютерный перевод
Лицензия АПЛ
Веб-сайт Домашняя страница openTMS

openTMS — это аббревиатура от Open Source Translation Management System .

openTMS — это с открытым исходным кодом, бесплатная система памяти переводов полностью основанная на стандартах с открытым исходным кодом. Система в значительной степени опирается на XLIFF , Translation Memory eXchange (TMX), Termbase Exchange format (TBX) и сопутствующие стандарты для обеспечения свободного и беспрепятственного обмена данными перевода и локализации. openTMS реализует стандартный рабочий процесс перевода, но имеет очень детальную модульность, которая позволяет адаптировать его к любому мыслимому дизайну рабочего процесса. [ нужна ссылка ]

Архитектура программного обеспечения

[ редактировать ]

Архитектура openTMS в основном основана на нескольких моделях. Эти модели описывают ключевые компоненты openTMS. Каждая модель обрабатывает определенный аспект процесса перевода и его требования. Модели образуют основу, которая направляет создание программных инструментов для конкретного языка.

Базовая архитектура программного обеспечения openTMS

Выделены следующие основные модели:

  • Модель безопасности : эта модель описывает аспекты безопасности и требования OpenTMS. Другие модели используют модель безопасности, чтобы разрешить или ограничить доступ к конкретным функциям OpenTMS. OpenTMS использует модель безопасности, которая, с одной стороны, защищает канал связи, а с другой стороны — данные (например, значения элементов в файле xml или значения в файле свойств).
  • Модель документа : Модель документа описывает основные документы, используемые в OpenTMS. По сути, это основано на XLIFF и TMX. Модель документа также можно рассматривать как часть модели данных, но из-за важности документов как одного из основных результатов процесса перевода и локализации они моделируются отдельно.
  • Модель процесса : Эта модель реализует функции (объединенные в приложения – см. модель приложения) OpenTMS, например, конвертер или поиск в памяти переводов.
  • Модель пользователя : эта модель реализует пользователя и его представление в OpenTMS. Модель пользователя работает в тесной связи с безопасностью. Пользователь теперь подразумевает не только пользователей-людей, но и другие процессы. Пользовательские модели имеют закрепленные за ними права, которые, в свою очередь, поддерживают модель безопасности OpenTMS.
  • Модель данных . По сути, эта модель реализует часть базы данных OpenTMS. Он использует обобщенную модель базы данных, называемую источниками данных. Источниками данных являются любые носители данных, начиная от простых текстовых файлов и заканчивая базами данных SQL и других типов.
  • Модель графического пользовательского интерфейса . Эта модель определяет редакторы и другие функции, требующие графического пользовательского интерфейса. Модель графического пользовательского интерфейса здесь не подробно описана в спецификации архитектуры. Модель графического интерфейса должна быть определена в отдельном документе.
  • Модель интерфейса : Модель описывает, как расширить OpenTMS новыми моделями. Модель интерфейса является абстрактной моделью и требует дальнейшего изучения. Примером такого расширения является интерфейс к системам CMS. Модели интерфейса также имеют большое значение, поскольку они служат для подключения к другим приложениям (например, веб-серверам, системам CMS) и в целом к ​​языкам сценариев, таким как Perl, PHP и т. д.
  • Модель приложения : эта модель реализует программы, выполняющие такие задачи, как перевод и т. д.

Поверх этих моделей модель приложения организует реальные приложения (например, модель графического пользовательского интерфейса). openTMS использует источник данных в модели данных, который организует доступ к базам данных или любому другому виду устройств, позволяющих хранить данные (TM, терминология , даже машинный перевод ). На данный момент поддерживаются следующие источники данных: файлы TMX, файл XLIFF, базы данных SQL . Источники данных должны реализовывать набор методов на основе интерфейса источника данных.

Доступ к openTMS возможен как напрямую через Java, так и через сервер XML-RPC .

OpenTMS был инициирован Форумом Open Language Tools (FOLT) — форумом и рабочей группой поставщиков услуг в области перевода и документации. Сначала это были просто директивы и официальные документы , посвященные использованию F/OSS , основанной на открытых стандартах , модульной системы Translation Memory . [ 1 ] [ 2 ] Основными задачами FOLT являются поддержка стандартизированных форматов обмена, непатентованного программного обеспечения и тестирование новых технологий и методов перевода в условиях растущей глобализации знаний. Он касается общего рабочего процесса многоязычной документации. От создания оригинального текста до создания текстов на целевых языках, выявляя любые дефекты или отсутствие стандартов в процессах.

кроссплатформенную веб-систему Позже Клеменс Вальдхор и Райнер Кеммлер разработали в Германии , реализовавшую OpenTMS на Java. [ 3 ] В нем представлены базовые функции памяти переводов, включая предварительный перевод, поиск по соответствию и настройку степени совпадения. [ 3 ] Сегодня эта система снята с производства и интегрируется в OpenTM2. [ 4 ] в качестве плагина памяти переводов или серверного компонента. С другой стороны, эта новая система возникла на базе IBM Translation Manager и предоставляет профессиональным переводчикам полнофункциональную среду перевода корпоративного уровня. [ 5 ]

Требования к программному обеспечению

[ редактировать ]

openTMS реализован на Java. Требуется Java >=1.5 ( Linux , Mac OS X , Microsoft Windows ). openTMS использует лицензию EPL ( Eclipse Public License ).

openTMS размещен как проект SourceForge здесь: [openTMS на SourceForge http://sourceforge.net/projects/open-tms ]

Доступно несколько загрузок:

  1. для Виртуальная машина Sun VirtualBox размещена здесь: [openTMS http://www.opentms.de/?q=node/29 ]. Этот загружаемый файл также содержит на основе PHP графический веб- интерфейс пользователя .
  2. Установщик Windows (содержащий сервер XML-RPC) размещен здесь: [Установщик Windows openTMS http://www.heartsome.de/arayatest/opentmsserver.exe ]
  3. Версию, интегрированную в редактор Araya XLIFF, можно найти здесь: [Редактор Araya XLIFF с плагином openTMS, установщик Windows http://www.heartsome.de/en/freearaya.php ]
  1. ^ «Инициатива OpenTMS: Другие CAT-инструменты и другое программное обеспечение для переводчиков: Форумы TranslatorsCafe.com» . www.translatorscafe.com . Проверено 2 августа 2018 г.
  2. ^ Эйбнер, Шанталь (2011). Исследование значения систем памяти перевода в человеческом переводе . Дипломика Верлаг. п. 66. ИСБН  9783842830615 .
  3. ^ Jump up to: а б Чан, Син-Вай (2016). Будущее переводческих технологий: к миру без Вавилона . Оксон: Рутледж. п. 199. ИСБН  9781138842045 .
  4. ^ «openTM2 | OpenTM2 программа с открытым исходным кодом для управления глобальными проектами перевода» . www.opentm2.org . Проверено 2 августа 2018 г.
  5. ^ Чан, Син-Вай (2014). Энциклопедия технологий перевода Routledge . Нью-Йорк: Рутледж. п. 19. ISBN  9780415524841 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 117d06d6ba3d972202641863a3f076ec__1654248060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/11/ec/117d06d6ba3d972202641863a3f076ec.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
OpenTMS - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)