Маленький Робин Красногрудый
"Маленький Робин Красногрудый" | |
---|---|
Детский стишок | |
Опубликовано | в. 1744 г. |
Автор(ы) песен | Неизвестный |

«Little Robin Redbreast» — это на английском языке детский стишок , который особенно известен как свидетельство того, как изменяются и редактируются традиционные стишки. составляет Индекс народной песни Руда 20612. [ 1 ]
Тексты песен
[ редактировать ]Этот стишок — один из самых разнообразных английских детских стишков, вероятно, из-за его грубой ранней версии. Распространенные современные версии включают:
Слова | Игра пальцами |
---|---|
Маленький Робин Красногрудый |
Правая рука вытянута в форме птицы. |
- Маленький Робин Красногрудый
- Пришёл ко мне в гости;
- Вот что он насвистывал:
- Спасибо за мой чай. [ 2 ]
и:
- Маленький Робин Красногрудый
- Сев на дерево,
- Вверх пошла Кошечка,
- И он пошел вниз;
- Вниз пришла Кошечка,
- Далеко Робин побежал,
- Говорит маленький Робин Редбрист:
- Поймай меня, если сможешь.
- Маленький Робин Красногрудый прыгнул на стену,
- Кошечка прыгнула за ним и чуть не упала.
- Маленький Робин щебетал и пел, а что сказала киска?
- Кошка сказала Мяу, мяу-мяу, — и Робин отпрыгнул. [ 3 ]
Происхождение
[ редактировать ]Самые ранние версии этой рифмы содержат более простой юмор. Самая ранняя запись взята из «Симпатичного песенника» Томми Тамба (ок. 1744 г.), в котором есть слова:
- Маленькая Робин Красная грудь,
- Сидя на столбе,
- Нидд, Ноддл, Пошел головой.
- и какать [ 4 ] пошел его Дыра. [ 2 ]
К концу восемнадцатого века последняя строка была переведена как «И вилял хвостом», а в детских книгах девятнадцатого века использовались и другие варианты, что стало одним из самых ярких случаев боуллеризации в детских стишках. [ 2 ]
Игра пальцами
[ редактировать ]Стихотворение использовалось как игра пальцами . Версия 1920 года включала инструкции со словами:
- Маленький Робин Красногрудый
- Сел на рельс,
- (Правая рука, вытянутая в форме птицы, покоится на вытянутом указательном пальце левой руки.)
- Ниддл кивнул головой,
- И вилял хвостом.
- (Мизинец правой руки покачивается из стороны в сторону.) [ 5 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Roud Folksong Index S303787 Маленький Робин Красногрудый пришел ко мне в гости» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Общество английского народного танца и песни . Проверено 20 мая 2016 г. .
- ^ Jump up to: а б с д И. Опи и П. Опи , Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 371–2.
- ^ Анон, Единственные настоящие мелодии матушки-гусыни (Манро и Фрэнсис: Бостон, Массачусетс, 1833), стр. 14.
- ^ значение этого слова впоследствии изменилось, к началу 20 века.
- ^ WB Forbush, HT Wade, WJ Baltzell, R. Johnson и DE Wheeler, изд., Книжная полка для мальчиков и девочек; Практический план формирования характера, том I (Нью-Йорк, Нью-Йорк: Университетское общество, 1920), с. 10.