Jump to content

Они бегут от меня

«Они бегут от меня» — стихотворение, написанное Томасом Вяттом . [ 1 ] Оно написано королевской рифмой и было включено в Артура Куиллер-Коуча Оксфордскую книгу английских стихов . [ 2 ] Стихотворение было описано как, возможно , автобиографическое и относящееся к любому из дел Вятта с знатными женщинами при дворе Генриха VIII , возможно, с Анной Болейн . [ 3 ]

Стихотворение передано в нескольких различных вариантах: в рукописи Эгертона , [ 4 ] в Девонширской рукописи [ 5 ] под строкой «Vixi Puellis Nuper Idoneus» (из Горация «Оды III » 26 ) и напечатано в «Сборнике Тоттеля » (1557 г.) под заголовком «Луэр показывает, как его покидают те, кого он когда-то любил». [ 6 ]

Они бегут от меня, чего я когда-то искал
Босой ногой ступая в мою комнату.
Я видел их нежными, ручными и кроткими
Что сейчас дикие и не помнят
Что когда-нибудь они подвергают себя опасности
Взять хлеб из рук; и теперь они колеблются,
Напряженный поиск с постоянными изменениями.

Слава судьбе, все вышло иначе
В двадцать раз лучше; но однажды в особом порядке,
Тонким строем, под приятным видом,
Когда ее свободное платье с плеч упало,
И она меня поймала в свои руки, длинные и маленькие,
При этом нежно поцеловал меня
И тихо сказал: «Дорогое сердце, как тебе это нравится?»

Это был не сон, я лежал наяву.
Но все перевернулось благодаря моей нежности,
В странную манеру оставления;
И мне пора идти, по ее милости,
И она еще и использовать новомодность.
Но с тех пор меня так любезно обслуживают,
Я бы хотел знать, чего она заслужила. [ 7 ]

Литературная интерпретация

[ редактировать ]

Стихотворение имеет несколько интерпретаций и произведений из-за косвенности. Ученые задаются вопросом, пишет ли поэт о конкретной женщине, о женщинах вообще или о женщинах вообще. Поэт был близок с Анной Болейн, второй женой Генриха VIII и матерью королевы Елизаветы, поэтому Уятта могли повесить за измену, если бы он раскрыл, что она его любовница. Ее также повесят за измену. Поэтому в его стихотворении не могло быть имени дамы (Мерфи). [ 8 ] Никола Шульман полагает, что Вятт мог протестовать против своего положения в жизни и при дворе Генриха VII только в любовных стихах. Таким образом, его стихотворение могло быть скорее жалобой Генриху VIII, чем любовным стихотворением (269). [ 9 ] Слова стихотворения Вятта можно читать двумя или более способами: буквально и символически, с пронизывающими их каламбурами и загадками. Он был мастером в использовании слов. Первая строка представляет собой антиметабол, тип хиазма, в котором предложение структуры ABBA полностью перевернуто: «Они бегут от меня, чего я когда-то искал», намекая тем самым на умелое использование Вяттом как слов, так и структуры (Грауссо 61). . [ 10 ] Он одновременно ироничен и парадоксален, используя противоположности Петрарчана не только для сжатия смысла, но и для того, чтобы заставить читателя предоставить «половину информации» (103-5). [ 11 ] Его стихотворение можно рассматривать как код для тех, кто при дворе Генриха знал все имена и интриги при дворе (Мерфи 24). [ 12 ] В стихотворении Вятта говорящий не двигается. Окружающие двигаются, пока он откидывается (81-3) [ 13 ] тем самым сообщая о своей необходимости протестовать против Генри, не пожиная при этом смертного приговора. Он первый пришел к выводу, что олень Петрарки был «учтивой дамой, преследуемой женихами» (110). [ 14 ] Следовательно, критики утверждают, что слова «ручной и кроткий… дикий» и «возьми хлеб из моей руки» в первой строфе относятся к животному, скорее всего, оленю, поэтому, вероятно, это относится к «учтивой даме, преследуемой женихами». Вторая строфа стихотворения напоминает время, проведенное с конкретной женщиной, когда женщина заявляет о своей любви, прежде чем говорящий отвечает взаимностью. «Дорогое сердце» может быть омонимической отсылкой к оленю в первой строфе (Бакли). [ 15 ]

В большинстве таких стихов оратор утверждал, что спит и видит сны. В третьей строфе этого стихотворения оратор утверждает: «Я лежал бодрствуя», утверждая тем самым, что то, о чем написано во второй строфе, действительно произошло.

Ф. В. Бейтсон в книге «Сэр Томас Вятт и Возрождение» в книге «Английская поэзия. Критическое введение» полагает, что стихотворение олицетворяет эпоху Возрождения. Средневековый мир включал в себя сильную связь между физическим и духовным миром. Мир Возрождения был непредсказуем. Но человек эпохи Возрождения верил в свою удачу не потому, что ему повезло. Это была скорее вера в себя (23). С. Ф. Джонсон обсуждает разницу между первыми двумя строфами, утверждая, что первая посвящена птицам, тогда как вторая строфа включает в себя любовницу, но на самом деле хозяйка — это удача (28). Джордж У. Уайтинг в книге «Удача в «Они бегут от меня» Вятта» высказывает аналогичное мнение, утверждая, что тема стихотворения — удача. Каждая строфа включает в себя разные стадии отношений между говорящим и судьбой. В первой строфе судьба покинула говорящего, во второй строфе она была одно время верна, а в третьей — непоследовательна. Стихотворение имеет лишь вид любовного стихотворения, но вместо этого посвящено более универсальной теме - удаче (39). Меньшие вопросы вызывают слова, которые использует Уайетт, такие как «преследование», значение которого со временем изменилось от простой мягкой ходьбы во времена Тюдоров (23) до его значения сегодня, следуя за кем-то с намерением причинить ему вред. [ 16 ] По словам Мерфи, Г.Ф. Нотт, писавший в начале 19 века, утверждал, что «поцелуй» не означал «поцелуй», как мы о нем думаем. Это был рыцарский ритуал. Нотт исследовал старые рыцарские тексты, чтобы найти свое определение. Из своего понимания слова «поцелуй» он сделал вывод, что стихотворение посвящено не мужчине и женщине, а чему-то более общему и/или политическому, например, отношению поэта к двору Генриха VIII (137). [ 17 ] Другое слово, вызывающее путаницу, — это «новомодность», которое может означать, что у женщины появился новый любовник или много любовников, или может означать что-то совершенно иное, например, новое осознание или новый способ ведения дел (192), или может означать неверие, как в неверии в католическую религию (Шульман). [ 18 ] И хотя большинство утверждает, что существа, которые взяли хлеб, были либо оленями, либо какими-то птицами, поскольку они берут хлеб из рук, а люди кормят птиц хлебом или панировочными сухарями, (19) один критик утверждает, что это существо - сокол, что другие толкователи претензия абсурдна. Но соколиная охота была популярна в ту эпоху и использовалась в литературе. Шекспир использовал его в «Укрощении строптивой» как аналогию с укрощением Кейт в пьесе (Шекспир 4.1.169-176). [ 19 ] А отношения между соколом и его хозяином сложны, поскольку птицу необходимо выводить из дикости, приручать и держать в неволе, в том числе ослепляя между охотничьими экспедициями. [ 20 ] [ 21 ]

  1. ^ «Практическая критика: 1 класс» . Факультет английского языка . Кембриджский университет . 1999 год . Проверено 8 апреля 2012 г.
  2. ^ Ферри, Энн (2001). Традиция и индивидуальная поэма: исследование антологий . Издательство Стэнфордского университета . ISBN  9780804742351 . Проверено 9 апреля 2012 г.
  3. ^ Берри, Ральф (16 февраля 2000 г.). «Сонеты как автобиография» . Новые времена проливов . через HighBeam Research . Архивировано из оригинала 9 апреля 2016 года . Проверено 14 мая 2012 г. (требуется подписка)
  4. ^ http://www.luminarium.org/renlit/theyfleems.jpg [ файл изображения с пустым URL-адресом ]
  5. ^ «Девонширский манускрипт / Они убежали от меня, когда меня заставили искать - Wikibooks, открытые книги для открытого мира» . ru.wikibooks.org . Проверено 8 июня 2021 г.
  6. ^ Тоттел, Ричард; Суррей, Генри Ховард; Вятт, Томас; Гримальд, Николас; Арбер, Эдвард (1870). Сборник Тоттела. Песни и сонеты . Робартс – Университет Торонто. Лондон.
  7. ^ Антология английской литературы Нортона, седьмое издание, том 1, 2000, Norton & Company, Лондон
  8. ^ Мерфи, Питер. Долгая общественная жизнь короткого стихотворения: чтение и память Томаса Вятта. Издательство Стэнфордского университета: 2019.
  9. ^ Шульман, Никола. Усыпанный бриллиантами: многие жизни Томаса Вятта. Великобритания: Короткие книги. 2013.
  10. ^ Грауссо, Кристина М. Хиазм: феномен языка, тела и восприятия. 2020. Эдинбургский университет.
  11. ^ Шульман, Никола. Усыпанный бриллиантами: многие жизни Томаса Вятта. Великобритания: Короткие книги. 2013.
  12. ^ Мерфи, Питер. Долгая общественная жизнь короткого стихотворения: чтение и память Томаса Вятта. Издательство Стэнфордского университета: 2019.
  13. ^ Шульман, Никола. Усыпанный бриллиантами: многие жизни Томаса Вятта. Великобритания: Короткие книги. 2013.
  14. ^ Шульман, Никола. Усыпанный бриллиантами: многие жизни Томаса Вятта. Великобритания: Короткие книги. 2013.
  15. ^ Бакли, Эйлин, Мерфи. 360 градусов текста: использование поэзии для обучения внимательному чтению и мощному письму. Шампейн, Иллинойс: NCTE. 2011.
  16. ^ Мерфи, Питер. Долгая общественная жизнь короткого стихотворения: чтение и память Томаса Вятта. Издательство Стэнфордского университета: 2019.
  17. ^ Мерфи, Питер. Долгая общественная жизнь короткого стихотворения: чтение и память Томаса Вятта. Издательство Стэнфордского университета: 2019.
  18. ^ Шульман, Никола. Усыпанный бриллиантами: многие жизни Томаса Вятта. Великобритания: Короткие книги. 2013.
  19. ^ Шекспир 4.1.169-176
  20. ^ Мерфи, Питер. Долгая общественная жизнь короткого стихотворения: чтение и память Томаса Вятта. Издательство Стэнфордского университета: 2019.
  21. ^ Джентофт, Клайд, У. изд. Сэр Томас Вятт и Генри Ховард, граф Суррей, Справочное руководство. Бостон: Холл. 1980. ВЕБ. Доступ: 1 мая 2021 г. https://archive.org/details/sirthomaswyatthe0000jent/page/n5/mode/2up?q=%22 They+Flee+From+Me%22.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 18795d590ee00cae138c0f2628faaeb7__1717834440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/18/b7/18795d590ee00cae138c0f2628faaeb7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
They Flee from Me - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)