Jump to content

Уотсоны едут в Бирмингем, 1963 год.

Уотсоны едут в Бирмингем, 1963 год.
Автор Кристофер Пол Кертис
Жанр Реализм , Детская фантастика
Дата публикации
1995/1997/2000
Место публикации Соединенные Штаты
ISBN 978-0385382946
ОКЛК 32133739
Класс ЛК PZ7.C94137 Что 1995 г.

«Уотсоны едут в Бирмингем. 1963» историко-фантастический роман Кристофера Пола Кертиса . Впервые опубликованный в 1995 году издательством Delacorte Press, он был переиздан в 1997 году. В нем рассказывается история Уотсонов, афроамериканской семьи из низшего среднего класса, жившей во Флинте, штат Мичиган, в начале 1960-х годов, с точки зрения Кенни Уотсона, среднего ребенка три. Первая часть романа фокусируется на попытках Кенни завести друзей, когда он был умным и вдумчивым десятилетним мальчиком, затем обстановка меняется, когда его родители решают отдать своего старшего сына Байрона жить с его бабушкой в ​​Бирмингеме, штат Алабама . Семья отправляется в путешествие на Глубокий Юг и, посещая Алабаму, оказывается вовлеченной в трагическое историческое событие Движения за гражданские права .

«Уотсоны едут в Бирмингем – 1963» рассказывает о реалиях расовой несправедливости как взрослой, так и молодежной аудитории. Он получил множество престижных наград и наград за темы семейной любви и исторического расизма. По книге также был снят фильм для канала The Hallmark Channel в 2013 году.

«Уотсоны едут в Бирмингем» — 1963 год Кристофера Пола Кертиса . первый роман [ 1 ] Первоначально он планировал, что семья Уотсон поедет во Флориду, а не в Бирмингем. [ 1 ] В интервью Кертис заявил, что его сын прочитал ему » Дадли Рэндалла « Балладу о Бирмингеме , пока он работал над книгой, и это стихотворение вдохновило его изменить сеттинг своего романа, чтобы вместо этого сосредоточиться на ключевом моменте истории гражданских прав. . [ 2 ]

Хотя семья Уотсонов является вымышленной, персонажи и события романа основаны на детстве Кертиса во Флинте. [ 3 ] Как и рассказчику этой истории, Кертису в 1963 году тоже было десять лет, и он помнит, как его родители в то время участвовали в демонстрациях за гражданские права. [ 2 ]

Роман представляет собой рассказ от первого лица , рассказанный Кеннетом Уотсоном, который живет во Флинте, штат Мичиган, со своими родителями Дэниелом и Вилоной Уотсон; его старший брат Байрон; и младшая сестра Джоэтта. Кенни — умный и застенчивый четвероклассник начальной школы Кларка, над которым издеваются из-за его интеллекта и ленивого взгляда. Он изо всех сил пытается завести друзей, пока Руфус Фрай не переезжает в город из Арканзаса. Другие студенты также издеваются над Руфусом из-за его «деревенской» одежды и акцента, из-за чего Кенни поначалу не хочет дружить с ним, но вскоре они становятся неразлучны. Над мальчиками издеваются и защищают 13-летний брат Кенни Байрон и друг Байрона Бапхед. Байрона нанимали дважды, потому что он часто прогуливает школу и поэтому все еще учится в шестом классе. Он изобретает серию «фантастических приключений», которые постоянно доставляют ему неприятности, например, игра со спичками в доме и поджоги, злоупотребление кредитом своих родителей в продуктовом магазине, чтобы купить себе угощения, и получение наркоза . прическа вопреки приказу родителей.

Дэниел и Вилона в конце концов настолько расстраиваются из-за проблем с поведением Байрона, что решают доставить его в Бирмингем, штат Алабама, чтобы он жил с матерью Вилоны, бабушкой Глорией Сэндс, по крайней мере, на лето, а возможно, и на целый год. Как только учебный год заканчивается, Уотсоны готовят свою машину («Коричневый бомбардировщик») и отправляются в путешествие из Флинта в Бирмингем, чтобы доставить Байрона и навестить бабушку Сэндс. Кенни, который с нетерпением ждал « королевской битвы » между своей бабушкой и Байроном, разочарован, когда всего лишь несколько резких слов от бабушки Сэндс заставляют Байрона говорить уважительно и в целом вести себя прилично, и вскоре он решает искать свои собственные «приключения». ."

Бабушка Сэндс предупреждает детей избегать местной купальни из-за опасного водоворота , который Кенни ошибочно воспринимает как «Шерстяной Пух» из-за ее сильного алабамского акцента. Кенни все равно хочет туда искупаться и расстраивается, когда Байрон и Джоэтта отказываются идти с ним. Игнорируя предупреждения бабушки Сэндс и Байрона, Кенни заходит в, казалось бы, спокойную воду и пытается поймать черепаху, но его затягивает водоворот. Вспомнив слова бабушки, Кенни представляет, что Шерстяной Пух, « злой близнец Винни-Пуха », схватил его за лодыжку и пытается утопить. Он трижды пытается выбраться на поверхность, но каждый раз его дергает вниз. Он теряет надежду, пока не видит видение своей младшей сестры, одетой как ангел, указывающей вверх. Кенни снова бросается на поверхность, когда прибывает Байрон и прыгает, чтобы спасти его. Они соглашаются никому не рассказывать об инциденте, и хотя Кенни считает, что действительно видел Шерстяного Пуха и ангела во время своего испытания, Байрон настаивает, что в воде больше ничего не было.

Вскоре после этого , взрывается бомба в соседней церкви , где Джоэтта посещает воскресную школу . После того, как его запаниковавшие родители спешат на место происшествия, Кенни в оцепенении добирается до тлеющего церковного здания и убежден, что снова видит Шерстяного Пуха, скрывающегося в дыму и цепляющегося за то, что, по его мнению, является порванной туфлей Джоэтты. Он берет туфлю и в шоке возвращается к дому бабушки Сэндс, прежде чем кто-нибудь замечает его в церкви. Когда он приезжает, Кенни смущается, обнаружив Джоэтту уже там, и предполагает, что она, должно быть, снова стала ангелом. Джоэтта обеспокоена поведением своего брата и утверждает, что видела, как он звонил и махал ей рукой через дорогу от церкви, но бросилась бежать, когда она подошла, ведя ее обратно к дому. Она также отмечает, что одежда, которую он носил тогда, отличалась от той, которую он носит сейчас. Кенни вскоре понимает, что с его сестрой все в порядке, и понятия не имеет, что бомба взорвалась в церкви сразу после ее ухода.

Ватсоны возвращаются во Флинт. Кенни не может осознать события в Бирмингеме и в последующие недели избегает своей семьи и друзей, вместо этого проводя много часов, прячась за диваном. В конце концов Байрон уговаривает его и заставляет Кенни рассказать о том, что произошло, что, наконец, вызывает у Кенни поток слез. Призывая своего младшего брата «продолжать идти вперед», Байрон объясняет, что, хотя мир не идеален, он должен продолжать двигаться вперед.

Профессор Рашель Кюль утверждает, что «Уотсоны едут в Бирмингем – 1963» выходит за рамки типичного жанра исторической фантастики, контекстуализируя события взрыва баптистской церкви на 16-й улице и предоставляя читателям возможность узнать о социальной несправедливости. [ 4 ]

Параметр

[ редактировать ]

События книги происходят в 1963 году с января по октябрь, который можно считать очень неспокойным временем в истории, поскольку это был пик движения за гражданские права . [ 5 ] Кульминация истории сосредоточена вокруг исторического взрыва баптистской церкви на 16-й улице в Бирмингеме в 1963 году, вскоре после того, как протесты за гражданские права привели к успешным переговорам с белыми городскими лидерами об интеграции. [ 5 ] Члены Ку-клукс-клана взорвали церковь 15 сентября 1963 года, убив четырех девочек и ранив еще многих. [ 6 ] В романе инцидент происходит немного раньше исторической даты, чтобы семья Уотсон могла провести летние каникулы в Бирмингеме, когда это произойдет.

Расовая несправедливость

[ редактировать ]

Профессор Джонда К. Макнейр утверждает, что юмор служит важным литературным приемом в «Уотсонах едут в Бирмингем» (1963) и разоблачает расизм, с которым столкнулись афроамериканцы в 1960-е годы. [ 7 ] В частности, она обнаруживает, что в романе используются четыре категории расового юмора, чтобы тонким образом раскрыть расовое угнетение: преувеличение, сарказм, ожидание расизма и высмеивание белых людей. [ 8 ] Например, Дэниел шутит о том, что семья Уотсон не может просто остановиться в любом заведении во время поездки в Бирмингем; эти комментарии, хотя и выражены в юмористической форме, указывают на дискриминацию, с которой сталкиваются афроамериканцы на Юге. [ 8 ]

Профессор Джани Л. Баркер утверждает, что повествовательные приемы в «Уотсоны едут в Бирмингем — 1963» , особенно повествование от первого лица Кенни, позволяют роману правдиво передать суровую реальность насилия на расовой почве, не травмируя при этом молодую, уязвимую аудиторию. [ 9 ] Поскольку Кенни предлагает невинную точку зрения ребенка, юные читатели могут идентифицировать себя с Кенни и узнать о расизме с защитной дистанции, которая все еще дает им надежду на будущее. [ 9 ]

Профессор Баркер также указывает на сюжетную линию романа как на важный элемент косвенной борьбы с расистским мышлением. [ 10 ] Первые главы истории изображают повседневную жизнь семьи Ватсон и, таким образом, позволяют читателям — как чернокожим, так и нечерным — осознать человечность семьи Ватсон и идентифицировать себя с главными героями. [ 10 ] Раса постепенно становится все более важной по мере развития сюжета, пока не достигает кульминации насилия на расовой почве с взрывом церкви. [ 10 ] Этот прогресс воспитывает чувство устойчивости у чернокожих читателей, а также сочувствие к борьбе чернокожих американцев у нечернокожих читателей. [ 10 ]

Пол и сексуальность

[ редактировать ]

Профессор Амина Чаудри утверждает, что книга «Уотсоны едут в Бирмингем — 1963» не ставит под сомнение сексизм и гетеросексуальные нормы, которые пронизывают американское общество. [ 11 ] Она утверждает, что исполнение Дэниелом и Байроном черной мужественности на протяжении всего романа напоминает гегемонистскую мужественность . [ 11 ] Например, периодическое непослушание Байрона, например, выпрямление волос вопреки приказам родителей, представляет собой попытку утвердить свое превосходство и власть над другими. [ 11 ]  

Книга «Уотсоны едут в Бирмингем – 1963» после публикации в целом была хорошо принята. [ 12 ] [ 13 ] В «Вашингтон Пост» [ 14 ] Джабари Асим охарактеризовал роман как «лирический, захватывающий и обладающий достаточной эмоциональной силой, чтобы удержать внимание и взрослых читателей». [ 12 ] В The Guardian Линдси Фрейзер похвалила книгу за то, что она решает «большие проблемы», но [связывает] их с системой ценностей, если не с окружающей средой, которая легко доступна». [ 13 ]

Книга также была включена в список лучших книг для молодежи Американской библиотечной ассоциации. [ 2 ] Он получил более 25 наград и наград, в том числе премию Ньюбери и награду Коретты Скотта Кинга . [ 2 ] [ 15 ] [ 16 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Телевизионный фильм по книге производства Walden Media , премьера которого состоялась на канале Hallmark Channel в 2013 году. [ 17 ] Режиссер Кенни Леон , в нем снимались Аника Нони Роуз , Вуд Харрис , Латанья Ричардсон , Скай Джексон и Дэвид Алан Гриер . [ 18 ] В фильме собраны события и персонажи Флинта из первой половины романа, а также добавлены новые сцены, в которых Кенни и Байрон помогают местной молодежи организовывать мероприятия за гражданские права в Бирмингеме. [ нужна ссылка ] Walden Media также сотрудничала с Южным юридическим центром по борьбе с бедностью в разработке учебных материалов, которые помогут учителям в Алабаме рассказать своим ученикам о Движении за гражданские права с помощью фильма. [ 17 ]

Помимо этого, еще одной экранизацией книги стала пьеса. У Dramatic Publishing была эта пьеса, адаптированная Реджинальдом Андре Джексоном и основанная на книге Кристофера Пола Кертиса. [ 19 ]

  1. ^ Jump up to: а б Келати, Хабен (30 ноября 2020 г.). «Как простая история о путешествии стала детской классикой» . Вашингтон Пост . Проверено 7 мая 2022 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Кертис, Кристофер Пол; Морган, Питер Э. (2002). «История для наших детей: интервью с Кристофером Полом Кертисом, современным голосом афроамериканской молодежной художественной литературы» . МЕЛУС . 27 (2): 197–215. дои : 10.2307/3250608 . JSTOR   3250608 .
  3. ^ "Кёртис, Кристофер Пол, 10.05.1953-." Энциклопедия афроамериканской письменности . Эд. Шари Дорантес Хэтч. Амения, Нью-Йорк, США: издательство Gray House Publishing, 3-е издание. 2018.
  4. ^ Кюль, Рашель (29 июля 2021 г.). «Сквозные линии: исследование связей прошлого и настоящего в романах среднего класса» . Учитель чтения . 75 (4): 441–451. дои : 10.1002/trtr.2041 . ISSN   0034-0561 . S2CID   237650427 .
  5. ^ Jump up to: а б «Хронология гражданских прав чернокожих в Соединенных Штатах, 1954–90». «Спутник Лонгмана по рабству, эмансипации и гражданским правам» , Гарри Хармер, Routledge, 1-е издание, 2001 г.
  6. ^ Хоэнштайн, Курт (2005). «Движение за гражданские права». Энциклопедия афроамериканского общества под редакцией Джеральда Д. Джейнса, Sage Publications, 1-е издание.
  7. ^ Макнейр, Джонда К. (2010). «Классическая афроамериканская детская литература» . Учитель чтения . 64 (2): 96–105. дои : 10.1598/rt.64.2.2 . ISSN   0034-0561 .
  8. ^ Jump up to: а б Макнейр, Джонда К. (2008). « Может быть, я схожу с ума, но черт возьми»: расовый юмор в фильме «Уотсоны едут в Бирмингем, 1963» . Детская литература в образовании . 39 (3): 201–212. дои : 10.1007/s10583-007-9049-1 . ISSN   0045-6713 . S2CID   145480461 .
  9. ^ Jump up to: а б Баркер, Яни Л. (2013). «Наивные рассказчики и двойные рассказы о насилии на расовой почве в исторической художественной литературе Кристофера Пола Кертиса» . Детская литература . 41 (1): 172–203. дои : 10.1353/chl.2013.0002 . ISSN   1543-3374 . S2CID   144728818 .
  10. ^ Jump up to: а б с д Баркер, Яни Л. (2010). «Расовая идентификация и аудитория в «Раскате грома», «Услышь мой крик, и Уотсоны едут в Бирмингем — 1963» . Детская литература в образовании . 41 (2): 118–145. дои : 10.1007/s10583-010-9101-4 . ISSN   0045-6713 . S2CID   143511984 .
  11. ^ Jump up to: а б с Чаудри, Амина (2011). « Выпрямись и лети правильно»: гетеромаскулинность в фильме «Уотсоны едут в Бирмингем», 1963» . Ежеквартальный журнал Ассоциации детской литературы . 36 (2): 147–163. дои : 10.1353/chq.2011.0019 . ISSN   1553-1201 . S2CID   143610422 .
  12. ^ Jump up to: а б Асим, Джабари (2 декабря 2001 г.). «Книжный клуб Washington Post: Уотсоны едут в Бирмингем, 1963 год. Кристофер Пол Кертис. Руководство для читателей, представленное Джабари Асимом» . Вашингтон Пост . Проверено 7 мая 2022 г.
  13. ^ Jump up to: а б Фрейзер, Линдси (16 декабря 1997 г.). «Образование: Детская книга недели». Хранитель . п. 4.
  14. ^ Книжный клуб Washington Post The Washington Post . 2 декабря 2001 г. Проверено 30 марта 2023 г.
  15. ^ «Уотсоны едут в Бирмингем, 1963 год | Награды и гранты» . Американская библиотечная ассоциация . Проверено 7 мая 2022 г.
  16. ^ «Уотсоны едут в Бирмингем-1963 | Награды и гранты» . Американская библиотечная ассоциация . Проверено 7 мая 2022 г.
  17. ^ Jump up to: а б « Ватсоны едут в Бирмингем» завершают съемки в Атланте» . Атланта Дейли Уорлд . 11 мая 2013 года . Проверено 7 мая 2022 г.
  18. ^ Стювер, Хэнк (19 сентября 2013 г.). « Уотсоны едут в Бирмингем»: теплое, но ухабистое путешествие Hallmark в историю» . Вашингтон Пост . Проверено 7 мая 2022 г.
  19. ^ «Уотсоны едут в Бирмингем - 1963 (спектакль 90 минут)» . www.dramaticpublishing.com . Проверено 30 октября 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1a13345ad2d8b2ab418d0e608347e9fe__1722596880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1a/fe/1a13345ad2d8b2ab418d0e608347e9fe.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Watsons Go to Birmingham – 1963 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)