Jump to content

Тщеславный мышонок

«Тщеславный мышонок» испанский : La Ratita Presumida ) — сказка о мышонке ( и ее многочисленных поклонниках.

Варианты

[ редактировать ]

Существует множество вариантов этой сказки. В некоторых вариантах сказки мышка соблазняется ответом кота , который сладко мяукает, когда его спрашивают, что он будет делать ночью. В этой версии мышь выходит замуж за кота, и кот обычно съедает ее в брачную ночь, хотя и не всегда.

В других вариантах есть третья часть, в которой мышка падает в бульон и умирает, и даже есть четвертая часть, в которой все друзья мышки как-то вредят себе, описывая свои действия звонком, потому что чувствуют жаль ее. Каждый из этих персонажей усиливает серьезность своих саморазрушительных действий, напевая другой джингл, но с параллелизмом с предыдущим.

Главный герой рассказа также может иметь разные изображения, например, лису, муравья или таракана.

Источник

[ редактировать ]

Эта сказка, по-видимому, зародилась в устной традиции , а затем перешла в литературную форму. Опять же, его литературная форма могла породить различные вариации. Самое раннее упоминание об этой сказке встречается в (1856) Фернана Кабальеро » « Лагримасе (1839) и «Гавиоте» , но полная сказка написана лишь позже, в ее сборнике сказок «Cuentos, oraciones, adivinanzas y refranes Populares» (1877). . В этой ранней версии маленькая мышка на самом деле является маленьким муравьем, но она все равно выходит замуж за мышь по имени Ратон Перес . Этот маленький мышонок («ратон» по-испански) позже вдохновил падре Колому , который сделал его частью традиционного испанского фольклора, превратив в своего рода Зубную фею .

Версия Фернана Кабальеро состоит из четырех частей, объясненных в предыдущем разделе. Третья и четвертая части имеют сильный параллелизм с английскими сказками « Титти Маус» и «Тэтти Маус» , впервые собранными в Джозефа Джейкобса» «Английских сказках (1890). Джозеф Джейкобс нашел 25 вариантов одной и той же забавы, разбросанных по всему миру от Индии до Испании, и обсуждает различные теории ее происхождения. [ 1 ]

Вторую литературную ссылку можно найти в Кармен Лиры » « Cuentos de mi tía Panchita (1920), в котором, хотя она и признает, что это та же история, что и рассказ Фернана Кабальеро, она также оставляет место для восточного или африканского происхождения. На самом деле сказка называется La Cucarachita Mandinga ( «Мандинга, Маленькая Плотва» ), а Мандинга — это просто еще одно название народа мандинка . Это позволяет предположить некоторое влияние рабов, привезенных из Африки. Сказки книги стали частью фольклора Коста-Рики, но Маленькая Таракан также известна на Кубе, в Мексике и Панаме. превратил его в детскую театральную пьесу В Панаме он стал еще более важным, поскольку стал важной частью панамского фольклора после того, как Рохелио Синан на музыку Гонсало Бренеса.

В некоторых версиях таракан — не Мандинга , а Мондинга , а в кубинской и карибской версии — кажется, Мартина . Кроме того, изображение главного героя также может меняться от страны к стране, вероятно, в зависимости от большего влияния Кармен Лиры или Фернана Кабальеро. Версия пуэрториканки Пуры Бельпре (рассказанная ей ее бабушкой) была первой, опубликованной в США и переведенной как « Перес и Мартина: пуэрториканская народная сказка» (1932). В 1936 году Сатурнино Каллеха опубликовал еще одну версию La hormiguita se quiere casar , в которой мышь спасает из бульона маленький муравей.

Есть несколько современных версий, о которых стоит упомянуть, поскольку их легко найти в детских книжных магазинах: версия Дэниела Мортона ( «Кукарача Мартина: Карибская народная сказка »), которая, кажется, укоренилась в версии Бельпре, и версия Джо Хейса, которая заменил плотву бабочкой в ​​своей сказке Марипоса: бабочка или Марипоса Марипоса: счастливая сказка о бабочке Ла Марипоса

Образовательная ценность

[ редактировать ]

Структура этой сказки делает ее подходящей для персонализации и адаптации под конкретных детей, которые ее слышат. Также полезно рассказывать детям о животных и их различных звуках. Опасность можно научить ассоциировать с объектами, упоминая предметы, которые могут им навредить, или вещи, с которыми не следует играть.

  1. ^ Джейкобс, Джозеф ; Баттен, Джон Диксон . «Примечания и ссылки». Английские сказки (3-е изд.). Нью-Йорк: Патнэм. стр. 78–80, 251–53.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1b950308bca835264f857d3846c39cdb__1722340080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1b/db/1b950308bca835264f857d3846c39cdb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Vain Little Mouse - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)