Jump to content

Холодное плечо

« Холодное отношение » — это фраза, используемая для выражения увольнения или игнорирования кого-либо. Его происхождение приписывается сэру Вальтеру Скотту в работе, опубликованной в 1816 году и которая на самом деле является неправильным переводом выражения из Библии Вульгаты . Существует также часто повторяющаяся неверная народная этимология .

Выражение «холодное плечо» использовалось во многих литературных произведениях и вошло в просторечие. Оно использовалось как описание отстраненности и презрения. [1] презрительный взгляд через плечо, [2] и даже в контексте женщины, пытающейся отвергнуть ухаживания агрессивного мужчины. [3] В целом, это слово остается широко популярным как фраза, описывающая игнорирование кого-то или чего-то или недружелюбный ответ. [4]

Этимология

[ редактировать ]
Сэр Вальтер Скотт.

Первое зарегистрированное использование этого выражения было в 1816 году сэром Вальтером Скоттом на шотландском языке в «Антикварии» . Это выражение является неправильным переводом латинской фразы dederunt umerum recedentem из Книги Неемии 9.29 из Библии Вульгаты , которая на самом деле означает «они упрямо отвернулись от вас», что происходит от Септуагинты греческого эквивалента Библии ἔδωκαν νῶτον ἀπειθοῦντα . Латинское umerus (часто плечевая кость с ошибкой ) означает одновременно «плечо» и «спина»: [5] [6] [7] [1] [8]

Вы, наверное, возразите, что неприязнь графини поначалу не пошла дальше, чем просто демонстрация резкого крика   ... [9]

Где «cauld» эквивалентно холоду , а «shoulder» означает плечо , [10] что дополнительно подтверждается контекстным использованием в «Антикварии» . В отрывке не говорится ни о еде, ни о еде, но фраза представлена ​​довольно намекающе. [1] Эта фраза также появляется в одной из более поздних работ Скотта, «Колодец Святого Ронана» , а после 1820-х годов она попала в Соединенные Штаты. В письме, датированном июнем 1839 года, редактору новоанглийской газеты The Bangor Daily Whig and Courier :

... видные деятели и советники его кабинета проявили «холодное отношение» к своему послу за его независимые действия в этом случае. [1]

Несмотря на то, что эта фраза повторяется в нескольких неакадемических (ненаучных) книгах по этимологии, распространенное объяснение того, что эта фраза происходит от подачи холодной лопатки баранины или другого мяса нежелательному гостю, является неправильной народной этимологией . по мнению лингвистов, [7] [6] [1]

Один источник утверждает, что объяснение этого выражения буквально: держаться спиной или, по крайней мере, на расстоянии плеча между человеком, которого пытались избежать. [11]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и Мартин, Гэри. «Холодное плечо» . Поиск фраз . Гэри Мартин . Проверено 25 октября 2010 г.
  2. ^ Ходжсон, с. 153.
  3. ^ Пальматье, с. 73.
  4. ^ Хелтербран, с. 22.
  5. ^ «плечо - Происхождение и значение плеча по Интернет-этимологическому словарю» . www.etymonline.com . Проверено 3 марта 2019 г.
  6. ^ Jump up to: а б «Холодное отношение» «Слово детектива» . www.word-detective.com . Проверено 3 марта 2019 г.
  7. ^ Jump up to: а б «Всемирные слова: холодное отношение» . Всемирные слова . Проверено 3 марта 2019 г.
  8. ^ «Чарльтон Т. Льюис, Чарльз Шорт, Латинский словарь, ŭmĕrus» . www.perseus.tufts.edu . Проверено 3 марта 2019 г.
  9. ^ Скотт, с. 69.
  10. ^ Джеймисон, с. 475.
  11. ^ Элиот, с. 33.

Источники

[ редактировать ]
  • Элиот, Сонни; Хилл, Дрейпер; Уильямс, Стэнли Д. (2007). Сонни Сез!: Легенды, пряжа и чистая правда . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 180. ИСБН  978-0-8143-3335-8 .
  • Хелтербран, Валерий Р. (2008). Изучение идиом: ресурс по критическому мышлению для 4–8 классов . Maupin House Publishing, Inc. с. 133. ИСБН  978-1-934338-14-8 .
  • Ходжсон, Чарльз (2007). Плотское знание: словарь анатомии, этимологии и мелочей для пупка . Макмиллан. п. 272. ИСБН  978-0-312-37121-0 .
  • Джеймисон, Джон ; Джонстон, Джон; Лонгмюр, Джон (1867). Словарь шотландского языка Джеймисона . Эдинбург, В. П. Ниммо. п. 635. OCLC   70431433 .
  • Нация . Том. 69. Джозеф Х. Ричардс. 1899. ISSN   0027-8378 . OCLC   1643268 .
  • Палматье, Роберт Аллен (2000). Еда: словарь буквальных и небуквальных терминов . Издательская группа Гринвуд. п. 461. ИСБН  0-313-31436-5 .
  • Скотт, сэр Уолтер (1816). «Произведения сэра Вальтера Скотта. 3. Антиквар». Джеймс Баллантайн и компания от имени Арчибальда Констебля и компании, Эдинбург; и Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун, Лондон: 370. OCLC   310724884 . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 23d5ed99b6aac9fff95712afd6b53f93__1701453780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/23/93/23d5ed99b6aac9fff95712afd6b53f93.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cold shoulder - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)