Томас Пенд
![]() |
Томас Пенд или Делапинд ( эт. 1556–1577) был поэтом и юристом эпохи Тюдоров. Его главным образом помнят как автора-переводчика «Приятной басни о Гермафродите и Салмакиде» (1565).
Семья
[ редактировать ]Томас Пенд был сыном Джона Пенда из Лидса, недалеко от Мейдстона в Кенте. [ 1 ] Когда он писал свое завещание в 1570 году, Эдвард Пинд из Холлингборна , в нескольких милях к северу от Лидса , назвал Томаса Пенда из Лидса своим двоюродным братом. [ 2 ] Наконец, когда Пенд посвятил «Самую выдающуюся историю Джона, лорда Мандоцца» (1565 г.) сэру Томасу Кемпе из Уая, Кент (1517–1591), он назвал Кемпе своим родственником.
Школа, университет, придворные гостиницы
[ редактировать ]Пенд был записан как ученик Королевской школы в Кентербери в 1556 году. [ 3 ] Мастером был антиквар Джон Тайн (ум. 1581); и одним из одноклассников Пенда был сын Твина, Лоуренс Твин , который впоследствии написал «Образ болезненных приключений» (1576), источник для шекспировского «Перикла» . Пенд поступил в качестве пенсионера (платного студента) в Крайстс-колледж в Кембридже в 1559 году. [ 4 ] Неизвестно, получил ли он ученую степень. Возможно, он также учился в Оксфорде. [ 5 ] 15 мая 1564 года он был принят в Миддл Темпл в Лондоне, одну из четырех юридических школ, известных как Судебные гостиницы. [ 6 ] Именно тогда он написал «Приятную басню о Гермафродите и Салмакиде» и «Самую выдающуюся историю Иоанна, лорда Мандоцца» . Зимой 1566/67 года он был ненадолго изгнан из Миддл-Темпла за ранение своего коллеги Эндрю Хемерфорда (ок. 1581 г.). [ 7 ] В 1577 году он был одним из тех, кто был назначен обеспечивать пир чтеца в гостинице; и это последнее, что мы слышим о Томасе Пенде. [ 8 ]
Работает
[ редактировать ]Приятная басня о Гермафродите и Салмакиде (1565 г.)
[ редактировать ]Автор-переводчик «Приятной басни о Гермафродите и Салмакиде» . [ 9 ] Книга была напечатана Томасом Колвеллом в декабре 1565 года. Пенд посвятил работу Николасу Сент-Леже из Улкомба , в нескольких милях к югу от Лидса. Он подписывает его так: «Из моей комнаты напротив гостиницы «Серджентс» на Чансери-лейн». 1564'. Книга состоит из четырех частей: I. «Приятная басня о Гермафродите и Салмакиде» | II. «Мораль» | III. 'Приятный вопрос' (а именно: Почему прекрасная Венера переспала с уродливым Вулканом?) | IV. Словарь имен и мест. Все в стихах, кроме глоссария. Овидия Пенд сообщает Сен-Леже, что он начал работу над переводом «Метаморфорпоз» , но отказался от нее, когда узнал, что над тем же проектом работает кто-то другой. Он имеет в виду Артура Голдинга , чей перевод первых четырех книг «Метаморфоз » появился в 1565 году. [ 10 ] Пенд сохранил некоторые из своих оригинальных работ, переписав басню о Гермафродите из книги IV «Метаморфоз» , значительно дополнив ее своей собственной работой. Он также добавил моральное объяснение его значения. Позже он добавил «Приятный вопрос» и глоссарий.
Самая известная история Джона, лорда Мандоцца (1565 г.)
[ редактировать ]Автор-переводчик «Самой известной истории Джона, лорд Мандоцце» . [ 11 ] Книга была напечатана Томасом Колвеллом в 1565 году. Пенд посвятил работу сэру Томасу Кемпе из Уая, Кент, которого он называет своим родственником. На этот раз подпись: «Из Миддл Темпл». Пенд также написал стихотворное предисловие «К читателю». Единственный сохранившийся экземпляр книги представляет собой фрагмент, и около половины истории отсутствует. Это значительно расширенный перевод шестого рассказа из » Пьера Боастюо ( «Трагических историй 1559). Боайстуау утверждал, что он взял эту историю непосредственно из испанского источника, написанного «Валентином Баррухиусом». [ 12 ] Боайстуау фактически перевел и расширил рассказ, найдя в нем повесть Маттео Банделло . Перевод Пенда выполнен в стихах.
Поэма для «Агамемнона» Стадли (1566 г.)
[ редактировать ]Автор книги «Читателю: Томас Делапинд от имени писателя». Это стихотворение в защиту и одобрение Джона Стадли и его перевода трагедии Сенеки «Агамемнон» (1566). [ 13 ] Пенд и Стадли, возможно, встретились в Кембридже, поскольку последний поступил в Тринити-колледж в 1561 году, всего через два года после того, как Пенд поступил в колледж Христа. [ 14 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джойс Боро, «Пенд [де ла Пенд], Томас (фл. 1565–1566), Оксфордский национальный биографический словарь.
- ^ Томас Ф. Майер и Кортни Б. Уотерс, «Пенде, Томас», в «Переписке Реджинальда Поула», том. IV (Лондон и Нью-Йорк, 2016 г.), с. 407.
- ^ Майер и Уотерс.
- ^ Джон Венн и Джон Арчибальд Венн, «Пенде, Томас», в Cantabrigian Alumni, часть 1, том. III. (Кембридж, 1924), с. 335.
- ^ Энтони à Вуд, Athenae Oxonienses (редактор Филип Блисс), том. I. (Лондон, 1813 г.), полковник. 430. У Пенда нет отдельной записи, но он включен в статью о Томасе Андердауне.
- ^ Чарльз Трайс Мартин, изд. Протокол парламента Миддл Темпл, том. Я (Лондон, 1904 г.), с. 143.
- ^ Мартин, с. 158.
- ^ Мартин, с. 216.
- ↑ Приятная басня о Гермафродите и Салмакиде. Т. Пенд Гент. С моралью в английском стихе @ EEBO-TCP .
- ^ хв. книги П. Уидия Назона под названием «Метаморфозы», переведенные с латыни на английский язык Артуром Голдингом Джентльменом, произведение очень приятное и восхитительное. 1567 @ EEBO-TCP. Примечание. Издание 1565 года недоступно в свободном доступе в Интернете.
- ^ Самая известная история Джона Лорда Мандосса. Перевод с испанского Т. де ла Пенда @ EEBO-TCP .
- ^ Пьер Боастюо. Трагические истории, с. 120. 1559 @ Google Книги .
- ^ Восьмая трагедия Сенеки. Под названием Агамемнон. Переведено с латыни на английский, выполнено Джоном Стадли, студентом колледжа Тринити в Кембридже @ EEBO-TCP .
- ^ Чарльз Генри Купер и Томпсон Купер. «Джон Стадли». В: Афины Кантабриджиенсы. Том. II, стр. 100-101 @ Интернет-архив .