Разъясни (народная песня)
Памулинавен — популярная старая народная песня Илокано , возможно, родившаяся в доиспанскую эпоху. [ 1 ] Речь идет о девушке с ожесточенным сердцем. [ 2 ] которая не нуждается в мольбах своего возлюбленного. [ 3 ] Речь идет об ухаживании и любви. [ 4 ] [ 5 ]
Термин памулинавен переводится как « алебастр », разновидность камня. [ 6 ] В песне оно используется как имя женщины, обозначая ее ожесточенное сердце.
Фон
[ редактировать ]Песня «Памулинавен», пожалуй, самая известная песня в регионе Илокос на Филиппинах , которая появилась еще до прибытия испанцев в 1521 году. Ученый Леопольдо Ябес писал в 1936 году, что на самом деле это, возможно, самая старая песня, известная еще с дошедших до нас времен. -Испанская эпоха. [ 7 ]
Она настолько популярна, что некоторые называют ее «Региональной песней Илокандии » или «Национальным гимном Илокано». [ 8 ]
Перевод
[ редактировать ]Некоторые ученые, в том числе Ябес (1936), утверждают, что тексты песен невозможно адекватно перевести на английский язык. Несмотря на это, приблизительный перевод припева, предложенный учеными Данило С. Альтерадо и Олдрином С. Джарамиллой (2021), выглядит следующим образом. [ 9 ]
Тексты на английском языке | Перевод на английский |
---|---|
Освежись, сердце мое, инденгамман, Игрушечное поле горит, не отходи далеко от врага |
Памулинавен, любовь моя, пожалуйста, выслушай Я, вздыхающий, цепляюсь за твою милость |
В популярной культуре
[ редактировать ]Народная песня вошла в Райана Каябьяба альбом из 15 треков под названием Bahaghari в исполнении мисс Леа Салонга . [ 10 ]
Его исполняли и интерпретировали различные духовые оркестры, оркестры и хоровые коллективы. [ 11 ] на Филиппинах. [ 12 ] [ 13 ] Песня также исполнялась как традиционный народный танец на фестивалях. [ 14 ] [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ябес, Леопольдо Ю.; Калип, Хосе Ресуррексьон (1936). Краткий обзор литературы илоко от истоков до ее нынешнего развития: с библиографией произведений, относящихся к народу илоко и их языку . Автор. п. 10 . Проверено 20 августа 2019 г.
- ^ Обзор Илокоса . Колледж Божественного Слова Вигана. 1970 год . Проверено 20 августа 2019 г.
- ^ Гуайко, Марион Теодор. Сравнение и контраст: анализ илокано между свадебными песнями на американском английском и манильском тагальском языке . п. 2.
- ^ Патахо-Легасто, Приселина (2008). Филиппинские исследования: вышли ли мы за рамки Сент-Луиса? . ВВЕРП Пресс. п. 241. ИСБН 9789715425919 . Проверено 20 августа 2019 г.
- ^ «Любители культуры поднимают ноты региональных народных песен PH» . Манильский стандарт . Проверено 20 августа 2019 г.
- ^ https://ejournals.ph/article.php?id=16617.
- ^ https://ejournals.ph/article.php?id=16617.
- ^ https://ejournals.ph/article.php?id=16617.
- ^ https://ejournals.ph/article.php?id=16617.
- ^ Альпад, Кристина (15 декабря 2018 г.). "Леа Салонга - Каябьяб (Официальное видео ) Манила Таймс Манила Таймс Получено 21 августа.
- ^ Шарм, Нил (14 мая 2019 г.). «Музыкальный фестиваль Candon сочетает классику и поп-музыку | BusinessWorld» . Проверено 21 августа 2019 г.
- ^ «уточнить живой духовой оркестр — Поиск в Google» . www.google.com . Проверено 21 августа 2019 г.
- ^ Картирование в действии I' 2008 Ред. Книжный магазин Рекс, Inc. п. 75. ИСБН 9789712350115 . Проверено 21 августа 2019 г.
- ^ «Фестиваль Памулинавен» . Вигаттин Туризм (СТАТЬИ) - Филиппины . Проверено 21 августа 2019 г.
- ^ Журнал Силлимана . Силлиманский университет. 1961. с. 30 . Проверено 21 августа 2019 г.