Словенские месяцы
Словенские месяцы имеют стандартные современные названия, происходящие от латинских названий, как и в большинстве европейских языков. Существуют также архаичные словенские названия месяцев, в основном славянского происхождения , которые существуют как в стандартизированном наборе, так и во многих вариациях.
Стандартные современные имена
[ редактировать ]
Стандартные современные словенские названия месяцев: январь , февраль , марец , апрель , май , июнь , июль , август , сентябрь , октябрь , ноябрь и декабрь . При написании дат они появляются после дня и часто обозначаются арабскими цифрами, а иногда и римскими цифрами (например, 19.5. или 19.V. '19 мая'). Более старые варианты включают januvarij «январь», februvarij «февраль» и marcij «март». [1]
Стандартные архаичные имена
[ редактировать ]Многие из названий в стандартизированном наборе архаичных словенских названий месяцев впервые встречаются в рукописи Шкофья Лока , написанной в 1466 году Мартином из Локи . [2]

- Январь prosinec '(солнце) светит'; [3] [4] современный словенский январь
- Февраль праздничный , возможно, «сухой» или «обрезанный» (под влиянием свечи «Сретение»); [3] [4] современный словенский февраль
- March sušec '(земля) сухая (достаточно для возделывания)'; [3] [4] современный словенский марш
- апрель мали травен 'маленькая трава'; [3] [4] современный словенский апрель
- May veliki traven 'большая трава'; [3] [4] современный словенский майор
- июньский рожник 'цветы' (перевод немецкого Rosenmonat ); [3] [4] современный словенский июнь
- июль мали српан 'маленький серп' (т.е. жатва); [3] [4] современный словенский июль
- Август велики српан 'большой серп' (т.е. жатва); [3] [4] современный словенский август
- сентябрьский кимавец 'кивающий (фрукт)'; [4] современный словенский сентябрь
- Октябрьский виноток 'вино течет' (перевод немецкого Weinmonat ); [3] [4] современный словенский октябрь
- ноябрьский листопад 'листопад'; [3] [4] современный словенский ноябрь
- Декабрьская грудень 'кусающая (холодная)' [3] или «сгусток (земля)»; [4] современный словенский декабрь
Варианты архаичных названий месяцев
[ редактировать ]В различных словенскоязычных регионах использовалось множество систем, некоторые из которых были основаны на именах святых (например, jurjevščak «апрель», буквально «святой Георгий»), числах (например, prvnik «январь», буквально «первый ') или другие особенности (например, ветряная мельница «Март», буквально «ветренная»). В прекмурском диалекте словенского языка зафиксирована следующая система: sečen «Январь», süšec «Февраль», маленькая трава «Март», большая трава «Апрель», rasalšček «Май», ivanšček «Июнь», jakopeshček «Июль», mešněk 'Август', mihalšček 'Сентябрь', Vsesvišček 'Октябрь', andrejšček 'Ноябрь', Рождественская елка 'Декабрь'. [5]
По месяцам
[ редактировать ]- январь
Дополнительные названия включают brumen (<итальянское bruma «глубина зимы»), [6] резать [6] (относится к слову «сухой» или от сек- «вырезать»), [3] ledenec [6] and lednik [6] (< светодиод «лед»), маленькая рождественская елка. [6] и рождественская елка [6] (< Маленькое Рождество 'Крещение'), [7] Прозимек [6] (вероятно заражение декабря зимой , ) првник [6] (< prvi 'первый') и zimec [6] (< зима 'зима'). [7] Название prosinec , связанное с просяным хлебом и просьбой о чем-то, впервые было написано в рукописи Шкофья-Лока. [2]
- февраль
Дополнительные имена включают сечан. [3] [6] и разрезать [3] [6] (оба связаны с таким словом «сушить» или от sek- «резать»), [3] и месяц сокращения (< сек- 'вырезать'). [3] Название свечан может относиться к сосулькам или Сретению . [8] Это имя происходит от слова сичан . [9] написано как свичан в Новом Карниолском альманахе 1775 года и изменено в окончательной форме Франком Метелко в его Новом альманахе 1824 года. [8] Название также писалось сечан , что означает «месяц вырубки деревьев». [8] было выдвинуто предложение В 1848 году в Кметийске в рокодельских новостях Словенского общества Любляны назвать этот месяц тальником (связанным с таянием льда), но оно не прижилось. Идею предложил священник и патриот Блаж Поточник . [10] Название февраля на словенском языке было также веснар , в честь мифологического персонажа Весна . [11]
- Маршировать
Дополнительные названия включают брезен. [6] [12] и пропасть [8] (оба от бреза 'береза'), [13] ebehtnik (<средневерхненемецкое ebennaht 'равноденствие'), [6] григорианец [6] (< Грегор '(Святой) Григорий'), marcij , [6] постящийся человек [6] (< post 'Lent'), traven [6] (< трава 'трава') и третик [6] (< третий «третий»). Название Сушец впервые было записано в рукописи Шкофья Лока.
- апрель
Дополнительные названия включают брезен. [6] (< береза ) [13] и Юрьевщак [6] (< Юрий '(Святой) Георгий'). Название Мали Травен впервые было написано в рукописи Шкофья Лока. [8]
- Может
Дополнительные названия включают цветичник. [6] и цветнар (оба < cvet 'цветок'), майник , [3] [6] молочный [7] (< молочая 'цикорий'), [7] карикатурист [6] и Русальщак [6] (< рисале/русале 'Пятидесятница'), [7] месяц розы (< рожа 'цветок') и свибен [6] (< свиба '(цветение) кизила'). Название «Велики Травен» впервые было написано в рукописи Шкофья Лока.
- Июнь
Additional names include bobov cvet [12] (буквально « цветок бобов ») иваньщак [6] и зверобой [6] (оба относятся к Дню Святого Иоанна ), klasen [6] (< klas 'кочан зерна'), светлячок [6] (< kres 'костер', относится к Иванову лету ), пыльник [6] (буквально «тычинка»), роженцвет [7] и цветок розы [6] [12] (оба «цветок») и цветок ржи [12] («цветок ржи»).
- Июль
Дополнительные имена включают Якобник. [6] и Якобщак [6] (оба относятся к Дню Святого Иакова ), пшеничное поле [6] (< пшеница 'пшеница') и жатка [6] (< урожай 'жатва').
- Август
Дополнительные названия включают коловжняк , [6] жироуловитель , [6] смешанная раса , [6] вор , [6] [12] портьюнкулы , [12] большой человек , [6] и заниматься спортом . [6]
- Сентябрь
Дополнительные названия включают jesenik , [6] осеннее дерево , [6] Козопрск , [6] Мигольщак , [6] поберух , [6] [12] и смигельщник . [6]
- Октябрь
Дополнительные названия включают Козопрск , [6] [12] ноябрь , [6] лучник , [6] Владелец , [6] колесный погрузчик , [6] reparремонт [6] копчик , [6] лоза , [6] и Винщак . [6] [12]
- ноябрь
Дополнительные имена включают Андрейщак , [6] гнилолист , [6] список имен , [6] [12] Мартинщак , [6] пантеон , [6] и всевечак . [6]
- декабрь
Дополнительные названия включают коленняк. [6] и большая рождественская елка [6] (< Рождество «Рождество»). [7]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Градисник А. (1 октября 1883 г.). "Время". Товарищ учителя . 23 (19): 299.
- ^ Jump up to: а б Стабей, Йоже (1966). «К 500-летию записи словенских названий месяцев в Шкофья-Локе» [К 500-летию записи словенских названий месяцев в Шкофья-Локе]. Виды на Лоч (и словенский). 13 . Музейное общество Шкофья-Лока. ISSN 0459-8210 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Пой, Марко. 2003. Словенский этимологический словарь . 2-е издание. Любляна: Модрижан.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Вастикова, Зузана. 2012. Словенские и чешские древности . Брно: Масариков университет, факультет искусств, Институт славистики.
- ^ Календарь Святейшего Сердца Иисуса. 1925. 22: 3–8.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с Плетерсник, Макс. 1894/95. Словенско-немецкий словарь . Любляна: Княжество.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Рейндл, Дональд Ф. 1995. Свидетельства германского происхождения некоторых словенских названий месяцев. Словенские исследования 15: 169–178.
- ^ Jump up to: а б с д и «Календарь событий и другая информация муниципалитета Доброва-Польхов Градец» [Календарь событий и другая информация муниципалитета Доброва-Польхов Градец] (PDF) (на словенском языке). Муниципалитет Доброва-Польхов Градец. 2006.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Фасмер, Макс, изд. «Журнал славянской филологии» . 36-37. Маркерт и Петтерс: 115.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Словенские названия месяцев» [Словенские названия месяцев]. Новости сельского хозяйства и ремесел . 6 (37). 13 сентября 1848 г.
- ^ Богатай, Янез (2005). «Словенская мифология – Весна» [Словенская мифология – Весна]. Бюллетень; почтовые марки [Бюллетень: Почтовые марки] (на словенском, английском и немецком языках) (56). ISSN 1318-6280 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Баец, Антон и др. 2000. Словарь словенского литературного языка . Любляна: Торгово-промышленная палата.
- ^ Jump up to: а б Безлай, Франция (ред.). 1977–2007. Этимологический словарь словенского языка . 5 томов. Любляна: САЗУ.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=7222 Полная таблица славянских и балтийских названий месяцев с пояснениями на французском языке.