Романизация телугу
Существует несколько систем латинизации письма на телугу .
гласные
[ редактировать ]Независимый | С క (к) | ИСО | НАСИЛИЕ | Независимый | С క (к) | ИСО | НАСИЛИЕ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
А | ка ( ка ) | а | /а/ | Что | ка ( ка ) | и | / аː/ |
е | కి (kiки | я | /я/ | Этот | ключ ( ки ) | я | /я/ |
ты | к ( ку ) | в | /в/ | Ой | ку ( ку ) | Эм-м-м | / уː/ |
Р | (кр кр ) | р̥ | /ɾу/ | ౠ | ౄ ( кр̥̄ ) | р̥̄ | /ɾuː/ |
ఌ | ౢ ( кл ) | л̥ | /лу/ | ౡ | кౣ ( кл̥̄ ) | л̥̄ | /луː/ |
А | ке ( ке ) | и | /и/ | А | ке ( ке ) | были | /Э/ |
я | Кай ( Кай ) | есть | /также/ | О | ко ( ко ) | тот | /the/ |
О | ко ( ко ) | ой | / оː/ | Ой | Кау ( кау ) | В | /оу/ |
Согласные
[ редактировать ]ИСО | к | х | г | хх | ṅ | с | ч | дж | джх | н | ṭ | эт | ḍ | хх | ṇ | т | й | д | д | н | ṉ | п | тел. | б | чб | м | и | р | ṟ | л | ḷ | ḻ | v | поздно | ш | с | час |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
НАСИЛИЕ | к | к'д | ɡ | ɡʱ | ŋ | тʃ | тʃʰ | дʒ | дʒʱ | с | ʈ | ʈʰ | ɖ | ɖʱ | ɳ | т | тʰ | д | д' | н | нет | п | pʰ | б | бʱ | м | дж | ɾ | р | л | ɭ | ɻ | ʋ | с | ʂ | с | ɦ |
телугу | К | Х | Г | Г | Дж | Ч | Ч | А | Джа | Его | Т | че | д | доктор | н | че | че | ద | че | На | П | Ф | б | Бх | м | Да | Р | Р | ల | л | че | Ш | Ш | С | Ха |
Неправильные согласные
[ редактировать ]телугу | ИСО 15919 | ИТРАНС |
---|---|---|
Кш | кша | кСа/кШа/ха |
знание | джна | Гья/дж~на |
Другие диакритические знаки
[ редактировать ]- Вирама ( ్ ) приглушает гласную согласную, так что произносится только согласная. Пример: క + ్ → క్ или [ka] + [∅] → [k] .
- Анусвара ( ం ) назализирует гласные или слоги, к которым они прикреплены. Пример: క + ం → కం или [ка] + [м] → [кам]
- Чандрабинду ( ఁ ) также назализирует гласные или слоги, к которым они прикреплены. Пример: క + ఁ → కఁ или [ka] + [n] → [kan] .
- Висарга ( ః ) добавляет глухое дыхание после гласной или слога, к которому оно прикреплено. Пример: క + ః → కః или [ka] + [h] → [kah]
Латинизация ООН географических названий
[ редактировать ]Система латинизации географических названий Организации Объединенных Наций (утвержденная в 1972 г., I1/11; с поправками в 1977 г. IH/12) была основана на отчете, подготовленном Д.Н. Шармой. [1]
В латинизации ООН используются макроны для долгих гласных ā ī ū, точка под ṛ для гласного r и карон для ĕ и ŏ.
- ки ки ку ку КР КЕ ке кай ко ко ка
ИСО
[ редактировать ]Существуют различия между системой ООН и стандартом транслитерации ISO 15919 : 2001. [2]
ИТРАНС
[ редактировать ]ITRANS также имеет транслитерацию для телугу. [3]
РТС
[ редактировать ]Вемури Рао Используемая в англо-телугу словаре (2002 г.) Система обратной транслитерации (RTS) Университета Райса (созданная Рамарао Каннеганти и Анандой Кишоре) может использоваться для транслитерации телугу в латиницу в качестве альтернативы фонетическому алфавиту . [4] Определение RTS приведено ниже. (1) Краткие гласные изображать строчными буквами..."
- RTS обозначает короткие гласные строчными английскими буквами, а долгие гласные — соответствующим символом верхнего регистра: అ = a, ఆ = A; и т. д.
- Пары согласная-гласная без придыхания обозначаются строчной буквой, за которой следует подходящая гласная.
В результате получается фонетическое представление, наиболее подходящее для словарей и методов компьютерного ввода. [5] Примеры:
- вайдурьяМ
- гОмЭдхикаМ
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Техническое справочное руководство по национальной стандартизации... 2007- Страница 39 "... Рекомендованная странами система была одобрена в 1972 году (I1/11) и изменена в 1977 году (IH/12) на основе отчета, подготовленного Д.Н. Шармой. ... Нет никаких свидетельств использования этой системы ни в Индии, ни в международных картографических продуктах, в телугу используется буквенно-слоговое письмо, при котором каждый символ представляет собой слог, а не один звук. Гласные и дифтонги отмечаются двумя способами: как независимые. символы (употребляются слогово-в начале) и в сокращенном виде,......
- ^ «Таблица телугу» (PDF) . www.unicode.org . Проверено 10 ноября 2020 г.
- ^ Информационные системы для индийских языков: международные ... - Страница 131 Чандан Сингх, Гурприт Сингх Лехал, Джьотсна Сенгупта - 2011 «Таблица 1. Символы транслитерации индийского языка (ITRANS) фонем, общих для трех языков хинди, тамильского и телугу. Ручная маркировка записанных данных было выполнено».
- ^ Англо-телугу словарь - страница li ISBN 8120616367 Вемури Рао - 2002 «Транслитерация телугу с использованием RTS В этом словаре используется RTS (система обратной транслитерации Университета Райса) для транслитерации телугу с использованием латинского алфавита.
- ^ «Чтение/запись на телугу в Linux» . электронная почта . 1 июля 2010 года . Проверено 10 апреля 2014 г.