Jump to content

Романизация телугу

Существует несколько систем латинизации письма на телугу .

Независимый С క (к) ИСО НАСИЛИЕ Независимый С క (к) ИСО НАСИЛИЕ
А ка ( ка ) а /а/ Что ка ( ка ) и / аː/
е కి (kiки я /я/ Этот ключ ( ки ) я /я/
ты к ( ку ) в /в/ Ой ку ( ку ) Эм-м-м / уː/
Р (кр кр ) р̥ /ɾу/ ౄ ( кр̥̄ ) р̥̄ /ɾuː/
ౢ ( кл ) л̥ /лу/ кౣ ( кл̥̄ ) л̥̄ /луː/
А ке ( ке ) и /и/ А ке ( ке ) были /Э/
я Кай ( Кай ) есть /также/ О ко ( ко ) тот /the/
О ко ( ко ) ой / оː/ Ой Кау ( кау ) В /оу/

Согласные

[ редактировать ]
ИСО к х г хх с ч дж джх н эт хх т й д д н п тел. б чб м и р л v поздно ш с час
НАСИЛИЕ к к'д ɡ ɡʱ ŋ тʃ тʃʰ дʒ дʒʱ с ʈ ʈʰ ɖ ɖʱ ɳ т тʰ д д' н нет п б бʱ м дж ɾ р л ɭ ɻ ʋ с ʂ с ɦ
телугу К Х Г Г Дж Ч Ч А Джа Его Т че д доктор н че че че На  П Ф б Бх м Да Р Р л  че Ш Ш С Ха

Неправильные согласные

[ редактировать ]
телугу ИСО 15919 ИТРАНС
Кш кша кСа/кШа/ха
знание джна Гья/дж~на

Другие диакритические знаки

[ редактировать ]
  • Вирама ( ) приглушает гласную согласную, так что произносится только согласная. Пример: క + ్ → క్    или [ka] + [∅] [k] .
  • Анусвара ( ) назализирует гласные или слоги, к которым они прикреплены. Пример: క + ం → కం или [ка] + [м] [кам]
  • Чандрабинду ( ) также назализирует гласные или слоги, к которым они прикреплены. Пример: క + ఁ → కఁ или [ka] + [n] [kan] .
  • Висарга ( ) добавляет глухое дыхание после гласной или слога, к которому оно прикреплено. Пример: క + ః → కః или [ka] + [h] [kah]

Латинизация ООН географических названий

[ редактировать ]

Система латинизации географических названий Организации Объединенных Наций (утвержденная в 1972 г., I1/11; с поправками в 1977 г. IH/12) была основана на отчете, подготовленном Д.Н. Шармой. [1]

В латинизации ООН используются макроны для долгих гласных ā ī ū, точка под ṛ для гласного r и карон для ĕ и ŏ.

ки ки ку ку КР КЕ ке кай ко ко ка

Существуют различия между системой ООН и стандартом транслитерации ISO 15919 : 2001. [2]

ITRANS также имеет транслитерацию для телугу. [3]

Вемури Рао Используемая в англо-телугу словаре (2002 г.) Система обратной транслитерации (RTS) Университета Райса (созданная Рамарао Каннеганти и Анандой Кишоре) может использоваться для транслитерации телугу в латиницу в качестве альтернативы фонетическому алфавиту . [4] Определение RTS приведено ниже. (1) Краткие гласные изображать строчными буквами..."

  • RTS обозначает короткие гласные строчными английскими буквами, а долгие гласные — соответствующим символом верхнего регистра: అ = a, ఆ = A; и т. д.
  • Пары согласная-гласная без придыхания обозначаются строчной буквой, за которой следует подходящая гласная.

В результате получается фонетическое представление, наиболее подходящее для словарей и методов компьютерного ввода. [5] Примеры:

  • вайдурьяМ
  • гОмЭдхикаМ
  1. ^ Техническое справочное руководство по национальной стандартизации... 2007- Страница 39 "... Рекомендованная странами система была одобрена в 1972 году (I1/11) и изменена в 1977 году (IH/12) на основе отчета, подготовленного Д.Н. Шармой. ... Нет никаких свидетельств использования этой системы ни в Индии, ни в международных картографических продуктах, в телугу используется буквенно-слоговое письмо, при котором каждый символ представляет собой слог, а не один звук. Гласные и дифтонги отмечаются двумя способами: как независимые. символы (употребляются слогово-в начале) и в сокращенном виде,......
  2. ^ «Таблица телугу» (PDF) . www.unicode.org . Проверено 10 ноября 2020 г.
  3. ^ Информационные системы для индийских языков: международные ... - Страница 131 Чандан Сингх, Гурприт Сингх Лехал, Джьотсна Сенгупта - 2011 «Таблица 1. Символы транслитерации индийского языка (ITRANS) фонем, общих для трех языков хинди, тамильского и телугу. Ручная маркировка записанных данных было выполнено».
  4. ^ Англо-телугу словарь - страница li ISBN   8120616367 Вемури Рао - 2002 «Транслитерация телугу с использованием RTS В этом словаре используется RTS (система обратной транслитерации Университета Райса) для транслитерации телугу с использованием латинского алфавита.
  5. ^ «Чтение/запись на телугу в Linux» . электронная почта . 1 июля 2010 года . Проверено 10 апреля 2014 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 34c96a4df013ca965dbf8b9f37da77f6__1714389780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/f6/34c96a4df013ca965dbf8b9f37da77f6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Romanisation of Telugu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)