Надпись на столбе Талагунды
Надпись на столбе Талагунды
Талагунда | |
---|---|
деревня | |
![]() 455–470 гг. н. э. Надпись на санскрите на столбе Талагунда, руины храма Пранавешвары, Карнатака Столп Талагунды | |
Координаты: 14 ° 25'22 "с.ш. 75 ° 15'13" в.д. / 14,422754899747806 ° с.ш. 75,25356570997508 ° в.д. | |
Страна | ![]() |
Состояние | Карнатака |
Округ | Шимога район |
Языки | |
• Официальный | Каннада |
Часовой пояс | UTC+5:30 ( IST ) |
ПРИКОЛОТЬ | 577 450 |
Телефонный код | 08187 |
Регистрация автомобиля | КА-14 |
Надпись Какустхавармана на столбе Талагунда — это эпиграфическая запись на санскрите, найденная в разрушенном храме Пранавалингешвара к северо-западу от деревни Талагунда, Карнатака , Индия. [ 1 ] Он выгравирован на твердом сером граните и датирован 455–470 годами нашей эры. [ 1 ] [ 2 ] В нем рассказывается о династии Кадамба и временах царя Шантивармы на северо-западе Карнатаки.
Расположение
[ редактировать ]Столб расположен перед разрушенным и частично восстановленным храмом Пранавешвара Шива, также называемым храмом Пранавалингешвара, в Талагунда деревне , Шикарипур -Талук, в районе Шимога , штат Карнатака , Индия. [ 2 ] Он находится недалеко от шоссе № 1 штата Карнатака, примерно в 90 км к западу от Даванагере и в 80 км к северо-западу от Шивамогга города .
Публикация
[ редактировать ]Надпись была обнаружена в 1894 году Б. Л. Райсом , тогдашним директором археологических исследований в Майсуре и знаменитым пионером исторических исследований в Карнатаке. Он подарил фотографию индологу колониальной эпохи Бюлеру, который опубликовал ее в 1895 году. Историческое значение надписи привлекло внимание эпиграфиста Флита, который опубликовал несколько заметок. [ 2 ]
Райс опубликовала перевод надписи в 1902 году в седьмом томе «Epigraphia Carnatica» . [ 3 ] Более точное прочтение надписи, а также более исчерпывающая интерпретация и перевод были опубликованы ученым-санскритологом Килхорном в «Epigraphia Indica» в 1906 году. [ 2 ] Сиркар включил эту запись в свои «Избранные надписи» . [ 4 ] Более поздние коллекции снова включили эту надпись, особенно Б. Р. Гопала, [ 5 ] и Г.С. Гай. [ 6 ]
Описание
[ редактировать ]
Надпись выгравирована на твердом сером гранитном столбе и установлена перед храмом Шивы V века. Однако храм был в значительной степени разрушен, и после того, как колонна была вновь открыта в конце 19 века, уцелели только руины. Столб имеет высоту 1,635 метра (5,36 фута) и квадратную вершину 0,4 метра (1,3 фута). [ 2 ] Это восьмиугольный вал, который слегка сужается по мере подъема вверх. Ширина восьмиугольной грани составляет 0,178 метра (0,58 фута). Надпись есть на всех гранях, но на 7 из 8 граней она состоит из двух вертикальных линий, начинающихся внизу столба. На восьмой грани всего одна короткая линия. [ 2 ] Надпись начинается с Сиддхама, как и многие ранние надписи в Индии, и призывает «Намо Шивая». [ 2 ]
Язык - превосходный классический санскрит (панинский санскрит). Написание — каннада, шрифт — коробчатый с цветочным рисунком. [ 1 ] [ 2 ]
Надпись состоит из 34 поэтических стихов, соответствующих чанда правилам санскрита . Однако он использует сочетание метров, таких как Пушпитагра, Индраваджра, Васантатилака, Прачита и другие. В каждом стихе четыре пады. Первые 24 стиха надписи представляют собой самое раннее известное использование метра матрасамака . Эти особенности позволяют предположить, что автор(ы) этой надписи хорошо разбирался в классической санскритской и ведической литературе по просодии. [ 2 ]
Переводы
[ редактировать ]Самый ранний перевод надписи был опубликован в прозаической форме Б. Л. Райсом. [ 3 ] Более подробный поэтический перевод был опубликован позже Ф. Килхорном.
- Перевод Б.Л. Райса, 1902 г. ( Epigrahica Carnatica, Том 7, Часть 1, Надпись 176 )
Перевод ранней прозы
|
---|
- Перевод Ф. Килхорна, 1906 г. ( Epigraphica Indica, Том 8) [ 2 ]
(Да будет это) выполнено! Поклонение Шиве
(Стих 1.) Победоносен вечный Стхану, чье единое тело создано слиянием всех богов; который украшен копной спутанных волос, блестящих, потому что инкрустированных лучами луны.
(V. 2.) После него (победоносно) боги на земле, главные из дваждырожденных, которые читают Сама-, Риг- и Яджур-веды; чья благосклонность постоянно охраняет три мира от страха зла.
(V. 3.) И следующий (победитель) Какустхаварман, чья форма подобна форме господина богов (и) чей разум огромен; царь, который является луной на небосводе великой линии предводителей армий Кадамба.
(Т. 4.) Был знатный род дваждырожденных, круг добродетелей которого, напоминая лунные лучи, (всегда) расширялся; в котором сыновья Хирити шли по пути трех Вед, (и) который произошел от готты Манавьи, величайшего из Риши.
(ст. 5.) Где волосы были мокрыми от постоянного окропления святой водой очистительных обрядов многообразных жертвоприношений; который хорошо умел погружаться в священные знания, разжигал огонь и пил сому согласно завету.
(V. 6.) Где интерьеры домов громко оглашались шестью предметами изучения, которым предшествовало слово Ом; что способствовало увеличению количества обильных жертвоприношений чатурмасья , всесожжений, жертвоприношений, жертвоприношений животных, обрядов новолуния и полнолуния, а также обрядов шраддхи .
(V. 7.) Где к жилищам когда-либо прибегали гости (и) регулярные обряды не были лишены трех возлияний; (и) где на месте возле дома росло одно дерево с цветущими цветами кадамба.
(V. 8.) Затем, когда (семья) ухаживала за этим деревом, произошло то же самое имя с ним у (этих) сокурсников-брахманов, которое в настоящее время (признается) отличающим их.
(V. 9.) В роду Кадамба, возникшем таким образом, был прославленный вождь дваждырожденных по имени Маюрасарман, украшенный священными знаниями, добрым нравом, чистотой и всем остальным.
(V. 10.) Со своим наставником Вирасарманом он отправился в город владетелей Паллав и, стремясь изучить все священные знания, быстро вошел в гхатику нищим.
(Vv. 11 и 12.) Там, разгневанный жестокой ссорой с всадником-паллавой (он размышлял): Увы, что в этот век Кали брахманы должны быть настолько слабее, чем кшатрии! Ибо если для того, кто должным образом служил семье своего наставника и усердно изучал свою ветвь Веды, совершенство святости зависит от царя, что может быть более болезненно, чем это? И так
(V. 13.) Рукой, ловкой в захвате куша-травы, топлива, камней, ковша, топленого масла и сосуда для жертвоприношения, он обнажил пылающий меч, стремясь завоевать землю.
(V. 14.) Быстро разгромив в бою пограничников владык Паллав, он занял неприступный лес, простиравшийся до ворот Шрипарваты.
(V.15 и 16.) Он взимал множество налогов с круга царей, возглавляемого Великим Бана. Так он блистал, как украшениями, этими своими подвигами, заставившими палиавских панов нахмурить брови, - подвигами, которые были очаровательны, поскольку тем самым его клятва стала выполняться и которые обеспечили его цель, - а также началом мощного набега .
(V.17 и 18.) Когда враги, цари Канчи, пришли в силу, чтобы сразиться с ним, он - в ночи, когда они маршировали или отдыхали в суровой местности, в местах, пригодных для нападения, - высадился на океане свою армию и поразил ее, как ястреб, полный сил. (Итак) он вынес эту беду, полагаясь исключительно на меч своей руки.
(V. 19.) Владыки Паллавы, узнав эту его силу, а также его доблесть и родословную, сказали, что губить его не будет никакой пользы, и поэтому они быстро выбрали его даже в друзья.
(Я. 20.) Затем, поступив на службу к царям, он угодил им своими подвигами в боях и удостоился чести быть увенчанным филе, предложенным Паллавами с ростками (паллавой) своих рук.
(V. 21.) И (он) также (получил) территорию, окаймленную водами западного моря, танцующими с поднимающимися и опадающими его изогнутыми волнами, и ограниченную (?) прехарой , закрепленной за ним под договор о том, что другие не должны вступать в него.
(V.22 и 23.) От него, которого Шаданана, чьи лотосные стопы отполированы коронами собрания богов, помазанного после медитации на Сенапати с Матерями, был сыном Кангаварман, совершивший высокие великие подвиги в ужасных войн, (и) чья диадема была потрясена белыми чаури - всех глав округов, склонившихся (перед ним).
(V. 24.) Его сыном был Бхагиратха, единственный господин, дорогой невесте - страна Кадамба, главный потомок Сагары лично, тайно рожденный в семье Кадамба как король.
(V. 26.) Сыном того, кого почитали цари, был очень процветающий правитель земли Рагху, широко известный; который, покорив врагов своей доблестью, подобно Притху, сделал землю доступной для своего народа.
(V. 26.) Который в страшных битвах, лицо свое изрезанное мечами врага, поражал противников, стоящих перед ним; который был хорошо сведущ в священных знаниях, поэт, даритель, искушен во многих искусствах и любимец народа.
(V. 27.) Его братом был сын Бхагиратхи Какуштха, прекрасной формы, с голосом глубоким, как облако, умным в поисках спасения и трех целей жизни и добрым к своему происхождению; повелитель людей с львиной походкой, чья слава была провозглашена на земном шаре.
(Ст. 28.) Тому, кому война с более сильным, сострадание к нуждающимся, надлежащая защита людей, облегчение страждущих; почести, воздаваемые вождю дваждырожденному посредством (дарения) исключительного богатства, были рациональным украшением правителя (который желал быть) украшением своей семьи, цари действительно считали Какустху, друга богов , спустился сюда.
(Ст. 29.) Как стада оленей, угнетаемые зноем, входя в рощу деревьев, радуются наслаждению тени и находят утешение, так и сородичи со своим имуществом, которых подстерегали более сильные , получили облегчение и нашли убежище, когда вошли на его территорию.
(V. 30.) И в его доме, где хранились многочисленные коллекции отборных богатств, ворота которого были благоуханы соком благородных слонов во время гона, (и) который весело оглашался музыкой, госпожа Фортуна с удовольствием оставалась стойкой , очень долго.
(V. 31.) Это солнце царя посредством своих лучей — его дочерей — способствовало расширению великолепных групп лотосов — царских семей Гуптов и других, нитями которых были привязанность, уважение, любовь и почтение. (для него), и которые лелеяли многие пчелы — цари (которые им служили)?
(V. 32.) Теперь ему, благоволенному судьбой, недюжинному, наделенному тремя силами, склонились гербы соседних князей (даже), пока он сидел спокойно - те, кого нельзя было подчинить остальные пять мер королевской политики вместе взятые.
(V. 33.) Здесь, в доме совершенства святого первобытного бога Бхавы, который часто посещают группы сиддхов, гандхарвов и ракшасов, который всегда восхваляется благоприятным чтением священных текстов учениками-брахманами, исключительно преданными разнообразным обетам. , жертвоприношения и обряды посвящения, (и) которому с верой поклонялись Сатакарни и другие благочестивые цари, искавшие спасения для себя, этот царь Какуатаварман построил этот огромный резервуар, резервуар для обильного запаса воды.
(V. 34.) Следуя превосходным указаниям собственного сына этого (короля), широко известного славного короля Сантивармана, чье прекрасное тело сияет благодаря надеванию трех повязок, Кубджа написал это собственное стихотворение на поверхность камня.
Поклон святому Махадеве, обитающему в Стханакундуре! Пусть радость посетит это место, населенное людьми со всей округи! Благословен народ!
Значение и анализ
[ редактировать ]Надпись на столбе Талагунды написана на «прекрасном литературном санскрите», как утверждает санскритолог Шелдон Поллок. [ 1 ] Столб также подтверждает, что распространение классического санскрита в Южной Индии было завершено примерно к 455–470 годам нашей эры или раньше. [ 1 ]
Надпись свидетельствует о важности Канчипурама как центра ( гхатика ) углубленных исследований в древней Индии, куда уже образованный брамин Маюрасарман из Талагунды отправляется со своим советником для изучения всей Веды. [ 7 ] Другие надписи и литературные свидетельства позволяют предположить, что гхатики были связаны с индуистскими храмами и матхами (монастырями) в древней Индии и давали образование сотням учеников в различных областях знаний. Эти школы получали поддержку со стороны различных королевств. [ 7 ] [ 8 ] По мнению МГС Нараянана, упоминание о конфликте Маюрасармана с конницей Паллавы у гхатики предполагает, что высший учебный центр в Канчи занимался военным искусством, и Маюрсарман, должно быть, приобрел там свое оружие и навыки ведения войны, поскольку Маюрасарман действительно успешно нашел и основать королевство. [ 9 ]
Надпись также важна тем, что является самым ранним эпиграфическим свидетельством, найденным в Карнатаке, о существовании индуистского храма, посвященного Шиве в Талагунде, строительстве храмового резервуара для воды и практике поклонения Шива-лингам примерно до 450 г. н.э. [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]
В надписи упоминаются многие культурные ценности Индии V века с упоминанием «музыки» и богини богатства (Лакшми). [ 13 ] практика браков между северными и южноиндийскими королевствами, забота о короле, который проявляет «сострадание к нуждающимся, надлежащую защиту людей, помощь обездоленным», и все это как «рациональное украшение правителя». [ 14 ] Надпись сравнивает царя Кадамбы с Какутстхой, или «божественным Рамой» из « Рамаяны » . Надпись также переплетает социальную и политическую роль династии, которая считает себя брамином и щедрым донором богатства, благотворителем религиозных и социальных дел, будучи солдатами, подобными Каштриям, готовыми вести войну против других, которых они считают преследователями и враг народа. [ 14 ]
По словам Майкла Уиллиса, надпись Талагунды представляет «скорее более воинственную» форму брахманов, которые взяли в руки меч, чтобы решить проблемы века Кали. Уиллис добавляет, что надпись Талагунды также может иметь значение для датировки Манавадхармашастры (Манусмрити) где-то в IV веке и ее распространения в V веке и после него. [ 15 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Шелдон Поллок (1996). Ян Э.М. Хубен (ред.). Идеология и статус санскрита: вклад в историю санскритского языка . БРИЛЛ. п. 214. ИСБН 90-04-10613-8 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Э. Хульч (редактор), Epigraphica Indica 8 (1906), стр. 24-36.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Jump up to: а б Эпиграфия Карнатика 7 (Ск.176), с. 200 ff.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ DC Sircar, Выберите надписи , с. 450 ff.
- ^ Б. Р. Гопал, Корпус надписей Кадамба (Майсур, 1985), стр. 10 и далее.
- ^ Г.С. Гай, Надписи Кадамбаса (Дели, 1996), с. 64 и след.
- ^ Jump up to: а б Хартмут Шарфе (2018). Образование в Древней Индии . Блестящий. стр. 170–171. ISBN 978-90-474-0147-6 .
- ^ Герман Тикен и Кацухико Сато (2000), «ГАТИКА» дваждырожденных в южноиндийских надписях , Индо-Иранский журнал, Том. 43, № 3 (2000), стр. 213-223.
- ^ МГС Нараянан (1970). «Кандалур Салай - Новый свет на природу арийской экспансии в Южной Индии» . Труды Индийского исторического конгресса . 32 : 125–136.
- ^ Джордж М. Мораес (1990). Кадамба Кула: история древней и средневековой Карнатаки . Азиатские образовательные услуги. стр. 248–249. ISBN 978-81-206-0595-4 .
- ^ К.С. Сингх; Б.Г. Халбар (2003). Карнатака . Антропологическое исследование Индии. п. 103. ИСБН 978-81-85938-98-1 .
- ^ Ишвар Чандра Тьяги (1982). Шиваизм в Древней Индии: с древнейших времен до 300 канадских долларов . Минакши. п. 134.
- ^ Мантош Чандра Чоудхури и М.С. Чоудхари (1985), Музыкальные отрывки из избранных эпиграфов Южной Индии , Труды Индийского исторического конгресса, Том. 46, стр. 671-678.
- ^ Jump up to: а б Прачи Шарма (2017), Королевское самопредставление в ранних надписях Кадамбы , Труды Индийского исторического конгресса, том 78, стр. 59-67
- ^ Этот эпизод исследован вместе с переводом соответствующего отрывка надписи в книге Майкла Уиллиса, «Археология индуистского ритуала» (Кембридж, 2009): страницы 203–205.