Jump to content

Ukrderzhnatsmenvydav

Ukrderzhnatsmenvydav symbol

Ukrderzhnatsmenynvydav Ukrianzhnitzmen ( Ukrainian : меньшинств сокращение от государственной издательской палаты национальных меньшинств СССР Lit. ' Государственная издательская палата для национальных , ; [ я ] был издательством в Украинской советской социалистической республике , действующей с 1926 по 1941 год, которая предоставила учебники и другую литературу на языках меньшинств.

Издательство было основано 25 июня 1926 года как украинский филиал Центрального издательства народов СССР [ RU ] (Tsentroizdat) и находился в Харкове . [ 2 ] [ 3 ] [ 1 ] В течение первых пяти лет деятельности издательство выпустило учебники на 15 языках (включая немецкий, идиш, польский, чешский, латвийский и эстонский). [ 3 ] [ 4 ] В 1932 году Ukrderzhnatsmenvydav был создан в качестве отдельной издательской палаты под руководством Центрального комитета с полностьюукрайной, центральным исполнительным комитетом , [ 2 ] и переехал в Киев два года спустя. [ 5 ] [ 6 ]

Публикация на идишском языке увеличилась к концу 1920 -х годов, достигнув пика в 1930–1931 годах. [ 3 ] В течение периода 1931–1941 годов издательство выпустило около 40% всех идишских книг, опубликованных в Советском Союзе. [ 3 ] By October 1930 the publishing house issued four newspapers and five magazines in Yiddish. In addition the publishing house issued a number of industry-oriented publications in Yiddish, with a combined circulation of some 12,000 copies.[3] In 1934 the Ukrderzhnatsmenvydav began promulgating Jewish settlement in Birobidzhan.[3] A Bulgarian language section was subsequently launched in 1932.[5] Between 1926 and 1941 Ukrderzhnatsmenvydav published some 600 Bulgarian-language books, with a total of 900,000 copies.[7] Ukrderzhnatsmenvydav provided textbooks for the three Assyrian schools in Ukraine.[4]

The building that housed the Lvov branch of Ukrderzhnatsmenvydav 1940–1941, today 12, Vynnychenka Street

On January 1, 1940, a branch of Ukrderzhnatsmenvydav was set up on 12, Czarnieckiego street in Lvov, tasked with publishing in Yiddish and Polish.[8] By 1941, the Lvov branch of Ukrderzhnatsmenvydav was the main publisher of Polish-language literature in the Soviet Union.[9] In April 1941, the Lvov branch of Ukrderzhnatsmenvydav began publishing the literary quarterly Almanach Literacki [pl], an organ of the Lvov Organization of the Union of Soviet Writers of Ukraine, which would only have a single issue.[10] The editorial college consisted of Elżbieta Szemplińska (editor-in-chief), Jan Brzoza, Aleksander Desniak, Stanisław Jerzy Lec and Jerzy Putrament.[10]

Notes

[edit]
  1. ^ In Russian the publishing house was known as Ukrgosnatsmenizdat (Укргоснацмениздат) or Gosnatsmenvizdat (Госнацменвиздат).[1] Its Yiddish name was Melukhe-farlag far di natsionale minderkhaytn in USSR (מעלוכע פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהייטן אין אוססר). In Rumeika Greek it was known as Υκρανικο κρατικο εκδοτικο τον εθνικον μιονοτιτον, and in Polish as Państwowego Wydawnictwa Mniejszości Narodowych USRR
[edit]

References

[edit]
  1. ^ Jump up to: a b Видання Укрдержнацменвидаву (Державне видавництво національних меншин УРСР) у фондах Відділу фонду юдаїки НБУВ
  2. ^ Jump up to: а беременный Vladimir Borisovich Evtukh. Nimt︠s︡i v Ukraïni, 1920-i-1990-i roky . Intel, 1994. p. 40
  3. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Ханна Рискина. Деятельность Государственной издательской палаты Национальной меньшинств украинского ССР (Ukrderzhnatsmenvydav)
  4. ^ Jump up to: а беременный Андрей Котлджархук. В кузнице Сталин - шведские колонисты Украины в тоталитарных экспериментах двадцатого века
  5. ^ Jump up to: а беременный Мемуары и дневники, часть 2 . TANDEM-U, 2006 с. 51
  6. ^ Антон Вайс-Вендт. На полях: об истории евреев в Эстонии . Центральноевропейское университетское издательство, 2017. с. 125
  7. ^ ātniths пролиты в Украини: Довидник . Feniks, 2001. с. 28
  8. ^ Krzysztof Wozniakowski. Цепочка Эльжбиеты Шемпинска (1941) - забытый эпизод из истории книги и литературы Львива Второй мировой войны
  9. ^ Kerstin Schoor, Ieveniia Voloshuk, Borys Bigun. Блондинка: еврейские писатели из Украины в качестве крестообразного пригорода между культурами на востоке и западе . Wallstein Verlag, 2020. P. 253
  10. ^ Jump up to: а беременный Ежегодник истории польского журнала, вып . Национальный завод Ossoliński., 1966, стр. 108, 114
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3a90b422be292414195c15febddee141__1724734800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3a/41/3a90b422be292414195c15febddee141.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ukrderzhnatsmenvydav - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)