Мариупольский греческий
Мариуполитанский греческий | |
---|---|
Румейка | |
Родной для | Украина |
Область | Северное побережье Азовского моря. |
Носители языка | (20 000 по переписи 1989 года) 17 деревень (оценка 2017 г.) [ 1 ] |
Индоевропейский
| |
Кириллица , Греческий | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | mari1411 |
Лингосфера | (?) 56-AAA-ak (?) |
IETF | pnt-UA |

Мариупольский греческий , или крымский греческий, также известный как тавро-ромейский. [ 3 ] или Румейка ( Rumaíica , от греческого : Ρωμαίικα , « ромейский »; украинский : Румейська мова , латинизированный : Румейска мова ), — греческий диалект, на котором говорят этнические греки, живущие вдоль северного побережья Азовского моря , на юго-востоке Украины; сама община именуется азовскими греками. Хотя румейка, наряду с языком урум , оставалась основным языком, на котором говорили азовские греки вплоть до XX века, в настоящее время его использует лишь небольшая часть этнических греков Украины . [ 4 ]
История
[ редактировать ]
Крымский полуостров был грекоязычным более двух с половиной тысяч лет в составе древнегреческих колоний и Византийской империи . Греческие города-государства начали создавать колонии вдоль черноморского побережья Крыма в VII или VI веке до нашей эры. [ 5 ] Большинство этих колоний было основано ионийцами из города Милета в Малой Азии . [ 6 ] После того как в ходе Четвертого крестового похода разграбление Константинополя привело к фрагментированию Византийской империи, Крым стал княжеством в составе Трапезундской греческой империи . Когда это государство, центр которого располагался на восточном побережье Черного моря и в Понтийских Альпах северо-восточной Анатолии , перешло к османам в 1461 году, Крымско-греческое княжество ( Княжество Феодоро ) осталось независимым, став подвластным османам в 1475 году. Начало крупномасштабное расселение греков в степном регионе к северу от Азовского моря относится к русско-турецкой войне (1768–74). , когда Екатерина Великая греков из России пригласила крымских переселиться на недавно завоеванные земли (включая основание Мариуполя ), чтобы избежать преследований в Крыму, где тогда доминировали мусульмане. [ 7 ]
Из-за многовековой жизни под властью татар и турок многие греки больше не говорили на греческом языке; таким образом община разделилась на грекоязычных румейцев и тюркоязычных урумов (см. Урумский язык ).
В 20 веке румейка была греческим диалектом, который использовался в большинстве грекоязычных деревень Северного Приазовья. Сегодня на этом языке говорят около 17 деревень. Современные ученые различают пять поддиалектов румейки в соответствии с их сходством со стандартным новогреческим языком .
Румейка — не единственная греческая разновидность, на которой говорят в северном Приазовье: село Анадол говорит на собственно понтийском языке , заселенное из Понта в 1826 году. [ 8 ]
Диалектная принадлежность
[ редактировать ]Румейку часто называют понтийским диалектом . По мнению современных исследователей, ситуация не так проста: можно привести аргументы в пользу сходства румейки как с понтийским греческим, так и с северогреческими диалектами . По мнению Максима Кисилиера, хотя румейка имеет некоторые общие черты как с понтийским греческим, так и с северогреческим диалектами, ее лучше рассматривать отдельно, как отдельный греческий диалект или даже группу диалектов. [ 8 ]
Письмо
[ редактировать ]алфавит на основе греческого алфавита В 1920-е годы для мариупольского греческого языка был разработан . Во многом он был похож на понтийский греческий алфавит и имел следующую форму: [ 9 ]
Ах а | Б б | С с | Д д | Угу | З г | эт й | я я | К г-н | л л | М м |
Н н | О | П п | р р | С с, с | Т т | да да | Ф ж | х х |
В 1969 году А. А. Белецкий разработал новый вариант мариупольского греческого алфавита, на этот раз на основе кириллицы. В 1973 году этот алфавит впервые был использован в печати и с тех пор используется регулярно. Этот алфавит выглядит следующим образом: [ 9 ]
А а | Б б | В в | г-н г-н | Гк гк | Д д | Ду-ду | Ну, это | Дж и т. д. | Дж дж |
С из | Дз дз | И и | И и | К к | Л. Л. | М м | Н н | О о | П п |
р р | С с | Т т | Тттт | В тебе | Ф ф | Х х | с с | Чх | Ш ш |
Да | Э э | Ю ю | Я я |
Исследования и литература
[ редактировать ]После Октябрьской революции 1917 года в регионе произошло возрождение румайского языка. В рамках общей политики коренизации советская администрация учредила Румайский Мариупольский греческий театр , несколько журналов и газет, а также ряд школ румайского языка. Лучший румайский поэт Георгис Костоправ создал для своего творчества румайский поэтический язык. Однако, начиная с 1926 года, советские власти предпочли проводить коренизацию более конкретно как политику эллинизации , целью которой было перенести образование и культурную жизнь местных греков в Димотики (как это используется в собственно Греции), в отличие от не- стандартизированные румайские диалекты. Этот подход был спорным и встретил трудности и некоторое сопротивление. [ 10 ] Оба эти процесса были обращены вспять в 1937 году, когда Костоправ и многие другие румайцы и урумы были убиты в рамках Иосифа Сталина национальной политики . Большой процент населения был сослан в ГУЛАГ . [ нужна ссылка ]
Диалект Румейка стал предметом лингвистического изучения в конце 1920-х — 1930-х годов в рамках общей программы выявления и описания языков СССР . [ 8 ] Однако к 1937 году лингвисты, изучавшие этот язык, стали жертвами сталинских репрессий, а исследования румейки возобновились только в 1950-х и 1960-х годах. [ 8 ]
грековеды Киевские под руководством Андрея Билецкого составили подробное описание языка и записали фольклор. Поскольку азовские греки, очевидно, утратили грамотность по-гречески уже в крымский период своей истории, Билецкий в 1969 году разработал для них кириллическую систему письма на основе русской и украинской кириллицы. [ 11 ] [ 4 ]
Ряд книг был опубликован на греческом языке Румейка с использованием этой кириллической орфографии. Помимо отечественных произведений, они включали переводы «Слово о полку Игореве» и Шевченко » Тараса «Кобзаре . [ 4 ]
Новая попытка сохранить чувство этнической румайской идентичности началась в середине 1980-х годов. Хотя ряд писателей и поэтов используют кириллицу Румейка, население региона использует ее редко; большинство самоидентифицированных этнических греков Украины теперь считают русский своим родным языком. [ 4 ] Румайский язык быстро приходит в упадок, и наибольшей опасности подвергается стандартный новогреческий язык, который преподается в школах и в местном университете. Тем не менее, последние исследования Александры Громовой показывают, что все еще существует надежда на то, что часть румайского населения продолжит использовать этот диалект. [ 12 ]
См. также
[ редактировать ]- Мариуполь#Языковая структура , для общей языковой ситуации в регионе
- Разновидности новогреческого языка # Другие отдаленные разновидности
- Поэзия Леонтия Кирьякова на румайском языке.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Бородо, Михал; Хаус, Джулиана; Вачовски, Войцех (19 апреля 2017 г.). Перемещение текстов, миграция людей и языки меньшинств . Спрингер. п. 34. ISBN 978-981-10-3800-6 .
- ^ "Об утверждении перечня языков национальных меньшинств (сообществ) и коренных народов Украины, которым грозит исчезновение" . Официальный сайт портала Verkhovna Rada of Ukraine . 7 июня 2024 года.
- ^ Мозли, Кристофер (10 марта 2008 г.). Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . Рутледж. ISBN 978-1-135-79640-2 .
- ^ Jump up to: а б с д Пахоменко ИП, Литература греков Приазовье и проблема сохранения культурных традиций греческой этнической группы (1960-1980-е гг.) (PDF) (на украинском языке) (Литература азовских греков и проблема сохранения культурных традиций этнических греков)
- ^ Николас Джеффри Лемприер Хаммонд (1959). История Греции до 322 г. до н. э. Clarendon Press. п. 109. ИСБН 978-0-19-814260-7 . Проверено 8 августа 2013 г.
- ^ Твардецкий, Альфред. «Боспорское царство» . Польская археологическая миссия «Тиритаке» . Архивировано из оригинала 8 апреля 2014 года . Проверено 31 марта 2014 г.
- ^ «Греки Степи» . Вашингтон Пост . 10 ноября 2012 года . Проверено 25 октября 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д Кисильер, Максим, Румейка — понтийский или северогреческий диалект?
- ^ Jump up to: а б Лингвистическая и этнокультурная ситуация в греческих сёлах Приазовья (PDF) . СПб.: Алетейя. 2009. pp. 11–15.
{{cite book}}
: Неизвестный параметр|agency=
игнорируется ( помощь ). Архивировано 20 сентября 2020 г. на Wayback Machine. - ^ Л. Д. Якубова. Эллинизация греческого населения Украины 1926-1938 // Энциклопедия истории Украины : Т. 3: Е-Й / Редкол.: В. А. Смолий (председатель) и др. НАН Украины. Институт истории Украины. – К.: Во-во «Научная мысль», 2005. – 672 с.: ил.
- ^ Kisilier, M. L., ed. (2009). Literaturicheskaya i etnokul'turnaya situatsiya v griecheskih tselah Priazov'ya (Literature and ethnocultural situation in Greek settlements in Pryazovia) (PDF) . p. 0.2.3 . Retrieved January 12, 2022 .
- ^ Киссильер, Максим, изд. (2009), Язык и этнокультурная ситуация в греческих деревнях Приазовья (PDF) , Санкт-Петербург
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) . Работа основана на полевых исследованиях в греческих деревнях Мариупольского района. Экспедиции проводились в 2001–2004 годах и были организованы Санкт-Петербургским государственным университетом.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словарное определение мариупольского греческого языка в Викисловаре